1
00:00:37,162 --> 00:00:40,499
Внимание: Каскадите в този филм
са извършени от професионалисти,
2
00:00:40,582 --> 00:00:43,418
така че за ваша безопасност
и за да опазите околните,
3
00:00:43,502 --> 00:00:46,129
не опитвайте никоя от каскадите,
които ще видите.
4
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
{\an8}Тук щабът.
5
00:01:49,318 --> 00:01:50,319
{\an8}джони ноксвил
6
00:01:50,402 --> 00:01:51,528
{\an8}Какво?
7
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
{\an8}стийв-о
8
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Влизай тук!
9
00:02:13,550 --> 00:02:14,801
Щастливо Облекчение
10
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
{\an8}крис понтиус
11
00:02:33,153 --> 00:02:34,321
{\an8}Как е димът? Добре?
12
00:02:34,404 --> 00:02:37,824
{\an8}Започваме. Близък план на чудовището.
Снимаме.
13
00:02:37,908 --> 00:02:41,411
Добре ли е на такова разстояние от масата?
14
00:02:41,495 --> 00:02:44,206
Главното е да скрием повече от тялото ти.
15
00:02:51,713 --> 00:02:53,632
Дребосък! Дребосък!
16
00:02:53,715 --> 00:02:54,758
{\an8}дейв инглънд
17
00:02:54,842 --> 00:02:56,844
{\an8}Дребосък! Дребосък!
18
00:02:57,386 --> 00:03:00,389
{\an8}дребосъка
19
00:03:03,600 --> 00:03:06,228
Погледни, мамка му! Точно там!
20
00:03:28,292 --> 00:03:31,336
{\an8}дейнджър ерън
21
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
Там! Огън!
22
00:03:50,564 --> 00:03:53,567
{\an8}престън лейси
23
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Какво?
24
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
Стреляйте натам!
25
00:04:09,249 --> 00:04:10,626
Огън! Застреляйте го!
26
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
{\an8}представяме ви джаспър - рейчъл улфсън
27
00:04:42,783 --> 00:04:45,786
{\an8}кутрето
28
00:04:46,703 --> 00:04:49,706
{\an8}зак холмс
29
00:04:50,499 --> 00:04:53,502
{\an8}ерик манака
30
00:05:19,611 --> 00:05:21,154
Успокой се, грамада!
31
00:05:22,406 --> 00:05:24,199
Това е едно голямо недоразумение.
32
00:05:25,117 --> 00:05:28,287
Можем да се разберем като приятели.
33
00:05:48,390 --> 00:05:50,726
О, не! Не!
34
00:05:51,351 --> 00:05:52,644
Не, не, не!
35
00:06:05,365 --> 00:06:07,993
Здравейте, аз съм Джони Ноксвил.
Добре дошли в "Jackass".
36
00:06:12,247 --> 00:06:17,544
jackass: кретените завинаги
37
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
Здравей, Стийв-О,
какво е пак да снимаш 20 години по-късно?
38
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
Човече,
39
00:06:26,803 --> 00:06:28,055
доста е тежко.
40
00:06:29,056 --> 00:06:31,892
Сещаш се как в последния филм
41
00:06:31,975 --> 00:06:34,561
надписите ни показваха, когато започнахме,
42
00:06:34,645 --> 00:06:36,271
а това беше преди 10 години.
43
00:06:36,396 --> 00:06:38,774
И сега са още 10 години.
44
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Но пък изглеждам страхотно.
45
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
{\an8}кутрето
46
00:06:53,622 --> 00:06:54,748
О, боже.
47
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Кутре, това никак не беше готино.
48
00:07:01,213 --> 00:07:02,881
Усещаш ли вибрацията?
49
00:07:03,799 --> 00:07:04,967
Еха.
50
00:07:05,968 --> 00:07:08,303
Аз съм Престън Лейси.
Това е рампата от хора.
51
00:07:11,473 --> 00:07:14,476
Това е Дейвид Гравет.
Хайде, трябва да вървим.
52
00:07:15,310 --> 00:07:17,062
Някой драматизира много.
53
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
-Боже, трябва да вървим.
-Бързо!
54
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
{\an8}Идва!
55
00:07:22,025 --> 00:07:23,443
{\an8}дейвид гравет
професионален скейтър
56
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
Дръжте се.
57
00:07:26,655 --> 00:07:28,407
О, боже.
58
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
-Добре ли сте?
-Да.
59
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Еха.
60
00:07:39,293 --> 00:07:41,753
-Не снимаш плешивото ми петно, нали?
-Не.
61
00:07:46,300 --> 00:07:49,011
{\an8}спайк джонз
62
00:07:50,304 --> 00:07:52,598
По дяволите!
Затова ли сложи тази камера...
63
00:07:57,311 --> 00:07:58,812
Няма повече плешиво петно.
64
00:07:59,771 --> 00:08:01,815
{\an8}ник мерлино
професионален скейтър
65
00:08:10,490 --> 00:08:13,243
Майната му. Трябва да стана
и да се разходя.
66
00:08:22,878 --> 00:08:24,004
Обратен огън!
67
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
{\an8}зак холмс
68
00:08:26,965 --> 00:08:28,634
Приличаш на рекламата на Kool-Aid.
69
00:08:29,760 --> 00:08:33,179
Време е да представим Зак Холмс и да се
сбогуваме с човешката рампа.
70
00:08:33,764 --> 00:08:34,890
Сбогом, човешка рампо!
71
00:08:37,934 --> 00:08:39,477
Ще умрем, мамка му.
72
00:08:50,072 --> 00:08:51,823
Да! Мамка му, да!
73
00:08:52,449 --> 00:08:54,034
О, боже, да!
74
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
Това беше страхотно.
75
00:09:03,502 --> 00:09:04,545
{\an8}Май Престън не е добре.
76
00:09:04,628 --> 00:09:05,629
{\an8}джаспър
77
00:09:05,712 --> 00:09:06,839
{\an8}Вижте този глупак.
78
00:09:09,925 --> 00:09:11,426
О, боже.
79
00:09:11,510 --> 00:09:12,636
Браво, Престън.
80
00:09:15,180 --> 00:09:18,809
Казвам се Джони Ноксвил.
Добре дошли в Глупавата игра.
81
00:09:18,892 --> 00:09:20,936
О! Съжалявам, човече.
82
00:09:21,019 --> 00:09:22,521
Шегуваш ли се, по дяволите?
83
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
Ръката ми удари бутона.
84
00:09:26,149 --> 00:09:27,901
-Кутре...
-О, боже!
85
00:09:30,487 --> 00:09:31,697
Мамка му.
86
00:09:33,824 --> 00:09:34,950
Боли ме патката.
87
00:09:36,159 --> 00:09:37,619
Добре, да поиграем.
88
00:09:38,662 --> 00:09:42,541
{\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил.
Добре дошли в Глупавата игра.
89
00:09:43,333 --> 00:09:46,712
Щастливите ни състезатели ще отговарят
на тривиални въпроси.
90
00:09:46,795 --> 00:09:49,131
Всички въпроси са на ниво четвърти клас.
91
00:09:49,214 --> 00:09:51,717
Ако ги познаете, сте в безопасност.
92
00:09:51,800 --> 00:09:53,010
Ако сбъркате...
93
00:09:53,760 --> 00:09:55,012
О, боже.
94
00:09:55,095 --> 00:09:57,431
Последният оцелял печели.
95
00:09:57,514 --> 00:10:00,559
Добре, първи въпрос. Кутре.
96
00:10:00,642 --> 00:10:05,647
Джени има 2 чинии с 12 бисквитки.
Франк има 4 чинии с 6 бисквитки.
97
00:10:05,731 --> 00:10:07,065
Кой има повече бисквитки?
98
00:10:07,482 --> 00:10:08,525
Джен.
99
00:10:09,026 --> 00:10:10,569
О, Исусе Христе.
100
00:10:14,907 --> 00:10:16,200
Не мога да смятам!
101
00:10:20,787 --> 00:10:23,665
Ще го запомня за следващия въпрос, Кутре.
102
00:10:23,749 --> 00:10:25,334
Да, благодаря, Джони.
103
00:10:26,293 --> 00:10:28,003
О, човече.
104
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Добре, Ерън.
105
00:10:29,379 --> 00:10:31,924
Как се пише думата "дъмбел".
106
00:10:32,966 --> 00:10:34,092
"Дъмбел".
107
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Д-Ъ-М-Б...
108
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Как е?
109
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
Д-Ъ-М...
110
00:10:45,229 --> 00:10:46,897
Б-А-Л?
111
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
О, боже.
112
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
-Съжалявам, грешен отговор.
-Не бъди глупав.
113
00:10:58,283 --> 00:10:59,660
Кутре.
114
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
Кой свири на пианото
в албума на Елтън Джон
115
00:11:02,829 --> 00:11:04,414
"Madman Across the Water"?
116
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
Как се казва?
117
00:11:13,131 --> 00:11:14,299
Елтън Джон.
118
00:11:14,383 --> 00:11:16,677
О! Правилно!
119
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
Правилно, Кутре.
120
00:11:19,847 --> 00:11:21,807
Не мислех, че ще познаеш.
121
00:11:22,516 --> 00:11:25,936
Най-накрая се справяш. Браво.
122
00:11:26,019 --> 00:11:27,020
Да, мамка му!
123
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
Дребосъко, въпрос:
124
00:11:28,522 --> 00:11:32,025
Към кое семейство от инструменти
принадлежи пианото?
125
00:11:38,282 --> 00:11:39,283
Струнните.
126
00:11:39,783 --> 00:11:42,411
-Перкусионен инструмент е.
-Щях да го кажа!
127
00:11:45,497 --> 00:11:47,541
Съжалявам, Дребосък, изключен си.
128
00:11:47,624 --> 00:11:50,460
-Добре, съгласен съм!
-Това е доблест.
129
00:11:51,628 --> 00:11:53,797
Кутре, ако сбъркаш следващия въпрос,
130
00:11:53,881 --> 00:11:55,549
за съжаление печели Ерън.
131
00:11:56,175 --> 00:11:59,970
Ако квадрат е висок 5 инча и широк 5 инча,
132
00:12:00,053 --> 00:12:02,055
каква е площта му?
133
00:12:04,975 --> 00:12:07,895
Десет инча... горе-долу.
134
00:12:08,562 --> 00:12:11,064
Съжалявам, Кутре, но това е грешно.
135
00:12:18,071 --> 00:12:21,617
Ерън, съжалявам, натиснах грешния бутон.
136
00:12:24,494 --> 00:12:25,954
Но, Кутре, това беше грешно.
137
00:12:28,790 --> 00:12:31,418
Мамка му. Махам се. По дяволите!
138
00:12:32,711 --> 00:12:34,254
Ерън печели!
139
00:12:36,173 --> 00:12:38,509
Ерън печели!
140
00:12:43,764 --> 00:12:45,432
Кажи му, че снимаме.
141
00:12:55,317 --> 00:12:57,945
Да! О, да!
142
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
О, боже!
143
00:13:10,249 --> 00:13:11,834
Да, това ми разтресе тиквата.
144
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Изаках голямо лайно там.
145
00:13:17,297 --> 00:13:20,843
Днес ще водим актьорите в тази стая
двама по двама,
146
00:13:20,926 --> 00:13:23,387
защото мислят, че ще правя каскада
с гърмяща змия.
147
00:13:23,470 --> 00:13:27,057
Но това е само измама,
за да влязат тук и да заключим вратата,
148
00:13:27,558 --> 00:13:30,143
да изключим осветлението
и да направим живота им ад.
149
00:13:30,227 --> 00:13:32,855
{\an8}Това е "Мълчанието на агнетата".
150
00:13:33,772 --> 00:13:36,942
Дейв Инглънд, Ерън Макгехи.
151
00:13:37,317 --> 00:13:38,318
{\an8}Тук е Джулс.
152
00:13:38,402 --> 00:13:39,528
{\an8}джулс силвестър
дресьор
153
00:13:39,611 --> 00:13:41,196
-Джулс? Онзи със змиите?
-Махам се. Чао.
154
00:13:41,280 --> 00:13:44,241
Хайде, Ерън. Вие сте на първия ред.
155
00:13:44,324 --> 00:13:45,784
Има Тексаска гърмяща змия.
156
00:13:45,868 --> 00:13:47,202
Ще я пусне на земята.
157
00:13:47,286 --> 00:13:49,746
Понтиус ще вземе бисквитка
и ще я сложи на главата й.
158
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
След това ще опитам
да взема бисквитката от главата й.
159
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Това е Тексаска гърмяща змия.
160
00:13:56,170 --> 00:13:57,880
Тя е много, много отровна.
161
00:13:57,963 --> 00:14:01,091
Ще ви ухапе, ако се приближите много,
и ще ви убие или ще опита.
162
00:14:01,175 --> 00:14:02,926
-Не се шегувам.
-Да я видим.
163
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
{\an8}-О, мамка му!
-Боже, човече.
164
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
О, по дяволите.
165
00:14:08,473 --> 00:14:10,017
-Вижте.
-О, боже.
166
00:14:10,726 --> 00:14:11,727
Майната му.
167
00:14:14,146 --> 00:14:15,564
Усещаш ли сърцето ми?
168
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
Еха, човече!
169
00:14:18,859 --> 00:14:21,361
Бързо е като гърмящата змия.
170
00:14:23,030 --> 00:14:25,199
Много ме е страх за Джони в момента.
171
00:14:25,282 --> 00:14:28,243
Да приберем змията и да им сложим
микрофон. Време е да го направим.
172
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
Огромни са! Това са гигантски змии.
173
00:14:31,788 --> 00:14:34,499
Добре, сменете кофата.
Да извадим змията от стаята.
174
00:14:41,215 --> 00:14:42,799
Има ли антидот тук?
175
00:14:42,883 --> 00:14:45,302
Да извикаме Ноксвил.
176
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Казва се противоотрова, не антидот.
177
00:14:47,888 --> 00:14:50,057
Даже не знам какво значи антидот.
178
00:14:50,140 --> 00:14:52,518
-Джони Ноксвил!
-Влизат сега.
179
00:14:53,018 --> 00:14:54,228
Какво е антидот?
180
00:14:54,311 --> 00:14:56,480
Ами, като...
181
00:14:56,563 --> 00:14:57,689
О, мамка му.
182
00:14:57,773 --> 00:14:58,815
Не!
183
00:14:59,566 --> 00:15:02,361
-По дяволите.
-Мамка ви, момчета!
184
00:15:03,237 --> 00:15:04,905
Защо само ние сме тук сега?
185
00:15:04,988 --> 00:15:06,448
Не знам, пич.
186
00:15:10,035 --> 00:15:11,286
Дявол да го вземе!
187
00:15:11,370 --> 00:15:12,913
-Какво?
-Мамка му.
188
00:15:12,996 --> 00:15:15,582
Здравейте, аз съм Джони Ноксвил.
Добре дошли в ада.
189
00:15:16,333 --> 00:15:18,752
О, мамка му. Шибаната гърмяща змия е тук?
190
00:15:18,836 --> 00:15:21,129
Ерън, какво правиш?
Не ме ползвай за човешки щит.
191
00:15:21,213 --> 00:15:24,341
-Ако ни ухапе, умираме.
-Да. О, боже!
192
00:15:24,424 --> 00:15:25,843
Сериозно ли?
193
00:15:25,926 --> 00:15:28,303
Това е толкова прецакано.
Знаех си, че ще стане така.
194
00:15:28,387 --> 00:15:30,722
Защо, по дяволите, слязохме в мазето?
195
00:15:30,806 --> 00:15:31,807
Хайде.
196
00:15:34,643 --> 00:15:36,562
Нокс, какво, по дяволите? Хайде.
197
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Хайде.
198
00:15:42,276 --> 00:15:43,443
Какво, по дяволите?
199
00:15:43,819 --> 00:15:45,487
Пич, какво, по дяволите?
200
00:15:45,571 --> 00:15:47,698
Какво, по дяволите?
Знаех си, че така ще стане!
201
00:15:47,781 --> 00:15:51,243
Спри! Ох! Мамка ви, момчета.
202
00:15:52,828 --> 00:15:53,996
Пи, къде си?
203
00:15:56,081 --> 00:15:58,542
-Ще разбия шибаната врата.
-Направи го, Ерън.
204
00:16:02,129 --> 00:16:05,174
Мамка му! Майната ви!
205
00:16:07,634 --> 00:16:09,595
Махам се от тук, мамка му!
206
00:16:10,137 --> 00:16:12,514
Добре, бутнете кофата
и пуснете змийския звук.
207
00:16:15,017 --> 00:16:16,226
Мамка му.
208
00:16:18,270 --> 00:16:19,855
-Мамка му.
-О, боже!
209
00:16:20,898 --> 00:16:23,150
Ей, стойте на дивана. Шибаната змия.
210
00:16:23,984 --> 00:16:27,196
Не мърдайте. Честно, момчета, замръзнете.
211
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
Сериозно, това не е готино.
Измъкнете ме оттук, по дяволите.
212
00:16:32,159 --> 00:16:33,285
Майната ти!
213
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
Има змия, Дейв.
214
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Къде си, Ерън? Ерън?
215
00:16:37,456 --> 00:16:40,209
Ерън! Какво, по дяволите? Ерън!
216
00:16:40,292 --> 00:16:43,712
-Как да ти помогна, Дейв?
-Трябва само да знам, че си тук.
217
00:16:45,756 --> 00:16:46,798
Майната му на това!
218
00:16:47,257 --> 00:16:49,009
Сега имам оръжие, копелета.
219
00:16:49,801 --> 00:16:50,928
Имам оръжие.
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,096
Не ме удряй, Ерън! Не ме удряй.
221
00:16:53,180 --> 00:16:54,765
Шибани...
222
00:16:54,848 --> 00:16:58,185
Ерън, не смей да не ми отговаряш.
Имат нощно виждане тук.
223
00:17:01,313 --> 00:17:04,148
Има врата! Дейв, там! Натам!
224
00:17:04,233 --> 00:17:07,109
Да. Майната ѝ на вратата.
Тук има нещо лошо.
225
00:17:07,194 --> 00:17:09,905
-Не, обещавам!
-Не, нищо не знаеш.
226
00:17:10,405 --> 00:17:12,324
Има врата. Отворих я, кълна се!
227
00:17:12,406 --> 00:17:14,159
О, колко удобно.
228
00:17:15,368 --> 00:17:17,329
Ела насам. Кълна се, не лъжа.
229
00:17:17,412 --> 00:17:19,873
-Майната ѝ на вратата.
-Оправяй се сам, шибаняк!
230
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
Ерън!
231
00:17:27,881 --> 00:17:31,844
Какво става, по дяволите?
232
00:17:32,553 --> 00:17:34,346
Дори не мога да го направя.
233
00:17:34,429 --> 00:17:37,224
Това е ужасно страшно. Сериозно, гадно е.
234
00:17:38,267 --> 00:17:39,601
Не е готино, пич.
235
00:17:41,520 --> 00:17:44,606
Мамка му! Какво, по дяволите?
Главата му! Мамка му!
236
00:17:44,690 --> 00:17:46,733
О, мамка му! Ухапа ли ме?
237
00:17:46,817 --> 00:17:48,777
-Ухапа ли те?
-Да, нещо.
238
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
Какво беше това?
239
00:17:49,945 --> 00:17:52,364
Мамка му, Джеф! Ухапа го! Включи...
240
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
-Джеф, това не е безопасно, мамка му.
-Няма осветление!
241
00:17:55,909 --> 00:17:57,786
О, боже, това е прецакано.
242
00:17:57,870 --> 00:18:01,164
Ухапа те змия. Трябва да те види лекар.
Ела тук.
243
00:18:01,248 --> 00:18:02,875
Трябва да го заведем на лекар.
244
00:18:02,958 --> 00:18:04,877
Ще получа шибан инфаркт, пич.
245
00:18:05,711 --> 00:18:07,337
Добре, върви направо.
246
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Добре.
247
00:18:09,423 --> 00:18:11,967
О, мамка му!
248
00:18:12,467 --> 00:18:13,510
Копеле!
249
00:18:14,469 --> 00:18:17,014
Дори не знам къде са ми очилата.
Какво, по дяволите?
250
00:18:18,640 --> 00:18:20,225
Супер. Просто прекрасно.
251
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
Какво, по дяволите, е това?
252
00:18:29,985 --> 00:18:31,111
Мамка му!
253
00:18:31,820 --> 00:18:33,030
Шибан...
254
00:18:36,408 --> 00:18:39,203
-О, боже!
-Ох! Шибана кучка!
255
00:18:42,080 --> 00:18:44,082
Включете осветлението.
256
00:18:44,166 --> 00:18:47,044
Зак, добре ли си? Мамка му!
257
00:18:47,127 --> 00:18:49,922
Чух Зак и звучеше сякаш го убиват.
258
00:18:50,672 --> 00:18:54,468
Мислех, че само оттук се излиза,
затова се покатерих.
259
00:18:54,551 --> 00:18:55,928
И после се счупи.
260
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Пуснете Ерън.
261
00:18:58,388 --> 00:18:59,431
Пуснете ме.
262
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
-Мога ли вече да изляза?
-Не, приключихме.
263
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
Не сме.
264
00:19:11,235 --> 00:19:13,529
Ще сънувам кошмари през остатъка
от живота си, пич.
265
00:19:13,612 --> 00:19:16,114
Искам да изляза сега.
Отвори шибаната врата.
266
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
-Излез от онази. Тази е заключена.
-Не. Майната ти!
267
00:19:20,118 --> 00:19:21,828
Ще започна нов живот тук.
268
00:19:23,997 --> 00:19:25,332
Ще живея тук, мамка му.
269
00:19:30,838 --> 00:19:32,005
Как изглежда?
270
00:19:32,089 --> 00:19:34,383
Мазно е.
271
00:19:34,466 --> 00:19:36,885
-Да не ни спонсорира Glide?
-Още не.
272
00:19:37,177 --> 00:19:39,304
{\an8}Само кажи "Това е телесен сърфинг."
Без имена.
273
00:19:39,388 --> 00:19:41,139
{\an8}-Искам да си кажа името!
-Добре.
274
00:19:41,223 --> 00:19:44,518
{\an8}Това е Зак, аз съм Джаспър,
а това е телесен сърфинг, копеле!
275
00:19:45,811 --> 00:19:47,813
Да сърфираме!
276
00:19:49,064 --> 00:19:52,234
Не, не, не!
277
00:19:53,819 --> 00:19:56,613
-Чао-чао, Джаспър!
-Мамка му, по задник е.
278
00:20:01,159 --> 00:20:02,244
Камъните болят.
279
00:20:02,744 --> 00:20:05,706
{\an8}Аз съм Кутрето, голяма филмова звезда
280
00:20:07,541 --> 00:20:10,460
и днес сърфираме по големите вълни.
281
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
Превключи!
282
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
Падна.
283
00:20:20,387 --> 00:20:21,638
Няма ръце.
284
00:20:21,722 --> 00:20:23,974
Нямаш ръце? Това е гадно.
285
00:20:24,057 --> 00:20:28,228
После дойде тъжната новина,
че конете нямат ръце.
286
00:20:31,106 --> 00:20:33,734
{\an8}Аз съм Ерик Манака,
а това е състезание с коне.
287
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
-Сложи си шапката и действай, човече!
-Очите ми!
288
00:20:41,867 --> 00:20:43,327
Хайде! Бягай, бягай!
289
00:20:49,958 --> 00:20:52,294
О, Ерик. Само по гръб.
290
00:20:52,377 --> 00:20:54,796
-Добре ли си?
-Добре ли е? Не мърда.
291
00:20:54,880 --> 00:20:57,132
Не може. Ръцете му са заклещени.
292
00:20:59,051 --> 00:21:00,177
Това заболя, мамка му.
293
00:21:01,261 --> 00:21:03,722
Две, едно, давай!
294
00:21:03,805 --> 00:21:06,183
-О, не, в грешната посока сме!
-Не сте.
295
00:21:06,266 --> 00:21:07,851
О, Исусе Христе.
296
00:21:09,811 --> 00:21:11,730
О, боже!
297
00:21:20,155 --> 00:21:22,074
Мамка му.
298
00:21:22,157 --> 00:21:23,158
Това беше откачено.
299
00:21:28,789 --> 00:21:30,874
Боже, няма да го правя пак.
300
00:21:31,542 --> 00:21:33,961
Този е лошо момче.
301
00:21:34,044 --> 00:21:36,171
-Обичам те, пич.
-Беше извратено.
302
00:21:37,381 --> 00:21:38,924
Показа ни как се сърфира.
303
00:21:41,385 --> 00:21:43,887
Да, не изглеждам добре, човече.
304
00:21:45,389 --> 00:21:47,850
Мамка му, това е лудост.
305
00:21:47,933 --> 00:21:50,143
Добре, свалете капака.
306
00:21:50,227 --> 00:21:52,563
Сложете това точно отгоре.
307
00:21:53,313 --> 00:21:55,774
Ох! Една вече ме ужили.
308
00:21:58,944 --> 00:22:00,445
Мамка му.
309
00:22:01,530 --> 00:22:03,031
Ето я и кралицата,
310
00:22:04,575 --> 00:22:06,493
търси си краля.
311
00:22:06,577 --> 00:22:09,079
Боже, пич, това е...
312
00:22:09,162 --> 00:22:11,790
Казах: "Добре, да го направим!"
313
00:22:13,917 --> 00:22:17,379
В тази малка кутия е кралицата на пчелите.
314
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Явно е доста важна.
315
00:22:20,632 --> 00:22:23,594
И това ще привлече
другите пчели към нея, нали?
316
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
-Да.
-О, боже.
317
00:22:25,804 --> 00:22:27,890
Има много пчели, Стийв-О.
318
00:22:28,724 --> 00:22:31,852
Запомни, не щипи между топките и дупето,
319
00:22:31,935 --> 00:22:33,645
защото ще го усети много бързо.
320
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Кутре, успокой се, пич.
321
00:22:36,815 --> 00:22:38,400
Кутрето беше ужилен току-що.
322
00:22:39,651 --> 00:22:41,653
Да добавим ли всички пчели или по-добре...
323
00:22:41,737 --> 00:22:44,072
Трябва да ги сложиш внимателно.
324
00:22:44,656 --> 00:22:46,825
-Мръдни си ръката, Стийв-О.
-Наклони го.
325
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
О, по дяволите.
326
00:22:50,454 --> 00:22:51,705
Какво? Какво?
327
00:22:52,581 --> 00:22:54,249
Боже, има една на патката ми!
328
00:23:01,006 --> 00:23:02,925
Сложи ги върху нея.
329
00:23:06,220 --> 00:23:08,305
Залепнаха, Стийв-О.
330
00:23:08,388 --> 00:23:10,599
-Работи.
-Добре върви.
331
00:23:10,682 --> 00:23:12,518
Наистина върви добре.
332
00:23:13,393 --> 00:23:15,145
О, боже, те наистина...
333
00:23:15,229 --> 00:23:16,438
О, мамка му.
334
00:23:18,565 --> 00:23:20,192
Да им направим мост?
335
00:23:21,193 --> 00:23:23,237
Ето. Намерете мама.
336
00:23:23,320 --> 00:23:25,781
Има много в сенчестата зона.
337
00:23:28,867 --> 00:23:32,329
Този Дзен подход за спокойствие
наистина работи, Стийв-О.
338
00:23:32,412 --> 00:23:34,164
Йогата явно наистина помага.
339
00:23:34,748 --> 00:23:36,375
Да, медитирам.
340
00:23:37,751 --> 00:23:39,336
Около масата.
341
00:23:39,419 --> 00:23:41,255
Ще изглеждаш добре, Стийв-О.
342
00:23:41,338 --> 00:23:44,508
Да, добавя дължина.
Като Mr. Snuffleupagus.
343
00:23:50,722 --> 00:23:52,558
Добре ли си, О?
344
00:23:55,143 --> 00:23:56,979
Движи се заедно с теб!
345
00:23:58,438 --> 00:24:01,608
Размахай го. Разклати!
346
00:24:01,692 --> 00:24:03,485
Най-добре да тичаш.
347
00:24:03,569 --> 00:24:05,737
-Тръгвай, Стийв-О!
-Започни да тичаш.
348
00:24:05,821 --> 00:24:07,072
Тичай, Стийв-О!
349
00:24:07,155 --> 00:24:09,366
Само така пчелите няма да те ужилят.
350
00:24:14,246 --> 00:24:17,791
И шибаните ми топки са нажилени.
351
00:24:19,251 --> 00:24:21,253
Има цял куп.
352
00:24:28,552 --> 00:24:30,387
Здравейте, аз съм Ървинг Зисман.
353
00:24:30,470 --> 00:24:32,514
Това е моята негодна за нищо внучка
354
00:24:32,598 --> 00:24:35,851
и не толкова сръчният майстор Зак.
355
00:24:35,934 --> 00:24:38,478
Днес ще пазаруваме малко мебели.
356
00:24:44,985 --> 00:24:47,487
Ей, изглежда ли ви право или е малко...
357
00:24:47,696 --> 00:24:48,780
Мисля, че ако беше...
358
00:24:48,864 --> 00:24:52,743
Ако окачиш горната лява страна,
ще видя дали е право или не.
359
00:24:52,826 --> 00:24:53,827
Добре, разбира се.
360
00:24:54,244 --> 00:24:55,579
Всичко ли се продава?
361
00:24:56,079 --> 00:24:58,457
Сега оправям възглавниците.
Те са на половин цена днес.
362
00:24:58,665 --> 00:24:59,750
Добре, благодаря, синко.
363
00:24:59,833 --> 00:25:01,877
Но съм сигурен,
че всичко е на разпродажба днес.
364
00:25:03,003 --> 00:25:04,004
Еха.
365
00:25:05,172 --> 00:25:06,715
Какво е това тук?
366
00:25:11,970 --> 00:25:13,305
Много е хубаво.
367
00:25:14,014 --> 00:25:16,475
Човек може да си прекара добре тук.
368
00:25:16,975 --> 00:25:19,061
Може ли да ми подадеш черното тиксо?
369
00:25:27,402 --> 00:25:28,403
Боже.
370
00:25:28,946 --> 00:25:30,322
Какво стана, по дяволите?
371
00:25:33,075 --> 00:25:34,076
Добре ли сте?
372
00:25:34,701 --> 00:25:36,870
Подскочих до тавана!
373
00:25:37,871 --> 00:25:39,289
О, боже.
374
00:25:40,666 --> 00:25:42,584
-Ти ли го направи?
-Много съжалявам.
375
00:25:42,668 --> 00:25:45,170
Това е вторият ми ден на работа. Паднах.
376
00:25:45,254 --> 00:25:48,340
Искаш да се възползваш
от беззащитен стар човек?
377
00:25:49,383 --> 00:25:50,926
Дядо, добре ли си?
378
00:25:51,009 --> 00:25:52,344
Бях нападнат.
379
00:25:52,678 --> 00:25:55,639
Скочи до покрива. Чак дотам.
380
00:25:55,722 --> 00:25:58,058
-Какво?
-Виждаш ли това тук?
381
00:25:58,141 --> 00:26:00,143
Дядо ти просто седна и се облегна.
382
00:26:00,644 --> 00:26:05,065
А този падна върху него и хвърли дядо ти
през покрива.
383
00:26:05,315 --> 00:26:07,693
Боже, постоянно го прави.
384
00:26:10,487 --> 00:26:13,198
{\an8}Аз съм Роб Дирдек,
а това са Музикалните столове.
385
00:26:13,532 --> 00:26:17,494
Невероятно добри млади мъже.
Нов талант. Ветерани.
386
00:26:18,412 --> 00:26:20,455
Ветерани. Нов талант.
387
00:26:20,539 --> 00:26:23,292
Един от тях ще бъде взривен.
388
00:26:23,375 --> 00:26:26,211
Другите ще изкарат голям късмет
и ще си седят удобно.
389
00:26:26,295 --> 00:26:29,423
{\an8}Нашият диджей за деня
е госпожица Рейчъл Улфсън.
390
00:26:29,506 --> 00:26:31,049
{\an8}Дребосъка отива в космоса.
391
00:26:32,801 --> 00:26:33,969
Мамка му.
392
00:26:34,052 --> 00:26:35,762
Дребосък, съжалявам, човече.
393
00:26:35,846 --> 00:26:37,848
Колко пъти може да играем?
394
00:26:39,349 --> 00:26:40,726
Вероятно само веднъж.
395
00:26:42,853 --> 00:26:43,854
Мамка му!
396
00:26:49,359 --> 00:26:52,613
-Харесва ми енергията, хора.
-Продължавайте. Хубави пируети.
397
00:26:53,572 --> 00:26:54,573
Щастие.
398
00:26:56,533 --> 00:26:57,784
О, мамка му, сядай!
399
00:27:01,538 --> 00:27:03,207
Да продължим.
400
00:27:06,960 --> 00:27:08,795
Добре! Хубаво.
401
00:27:13,133 --> 00:27:14,426
Намерете си стол!
402
00:27:16,553 --> 00:27:18,096
Още веднъж!
403
00:27:19,014 --> 00:27:21,642
Ура! Още забавление!
404
00:27:23,560 --> 00:27:25,479
Какво стана с танците?
405
00:27:25,562 --> 00:27:26,980
Да го направим вече!
406
00:27:27,481 --> 00:27:31,068
Дребосъка не е доволен. Не е!
407
00:27:31,151 --> 00:27:34,279
-Дребосък, хайде!
-Покажи малко дух.
408
00:27:44,748 --> 00:27:46,124
Мамка му!
409
00:27:48,627 --> 00:27:50,629
-О, боже.
-Какво стана с теб?
410
00:27:51,630 --> 00:27:54,842
Мисля, че се изстреля в космоса, човече.
411
00:27:56,802 --> 00:27:58,387
Дребосъка се обърна!
412
00:27:59,513 --> 00:28:01,139
Как отиде назад?
413
00:28:01,765 --> 00:28:03,308
Имаме шампион.
414
00:28:03,892 --> 00:28:08,522
-Приземих се върху тези боклуци.
-Виж предпазните мерки.
415
00:28:08,605 --> 00:28:12,276
Мислех, че трябваше да има възглавници
на тръбите и метала.
416
00:28:12,359 --> 00:28:13,360
Забравих тази подробност.
417
00:28:16,196 --> 00:28:20,200
Имало едно време баща и син,
затворени на остров Крит.
418
00:28:20,784 --> 00:28:22,077
На бащата му омръзнало
419
00:28:22,160 --> 00:28:24,913
да живее затворен, накарал сина
да събере перата, лежащи из килията,
420
00:28:24,997 --> 00:28:26,081
и им направил криле.
421
00:28:26,164 --> 00:28:29,501
И те избягали от остров Крит завинаги.
422
00:28:30,043 --> 00:28:33,714
Но в древния мит са забравили едно нещо:
423
00:28:33,797 --> 00:28:34,798
Топът.
424
00:28:37,426 --> 00:28:40,137
{\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил,
а това е Полетът на Икар.
425
00:28:41,722 --> 00:28:44,308
{\an8}Ако мислите, че носим гащи
под тези туники,
426
00:28:44,391 --> 00:28:46,685
много се лъжете, приятели.
427
00:28:48,770 --> 00:28:50,314
Нещо малко за теб?
428
00:28:52,733 --> 00:28:54,067
Просто да го насочат нагоре.
429
00:28:54,151 --> 00:28:56,653
Накъдето и да тръгне,
ще падне в това езеро.
430
00:28:57,279 --> 00:28:59,740
Колко голям ще е ъгълът?
431
00:28:59,823 --> 00:29:03,076
О, боже, ще стане лошо.
432
00:29:03,619 --> 00:29:05,245
Правят го.
433
00:29:06,079 --> 00:29:08,916
-О, човече, това е стръмно.
-По дяволите, Нокс.
434
00:29:09,541 --> 00:29:10,959
След десет,
435
00:29:11,043 --> 00:29:16,340
девет, осем, седем, шест, пет,
436
00:29:16,423 --> 00:29:20,219
четири, три, две, едно!
437
00:29:30,187 --> 00:29:33,190
Все едно ми вкараха
100 кила сонда в задника.
438
00:29:38,654 --> 00:29:40,030
Полетя като ангел!
439
00:29:41,573 --> 00:29:44,326
За съжаление, младият Икар
станал малко нагъл
440
00:29:44,409 --> 00:29:46,370
и, естествено, прелетял твърде близо
до слънцето
441
00:29:47,079 --> 00:29:48,497
и намерил смъртта си.
442
00:30:04,346 --> 00:30:05,347
{\an8}ерик манака
443
00:30:05,430 --> 00:30:07,182
{\an8}-Това беше радикално.
-Имаш кръв на лактите.
444
00:30:07,266 --> 00:30:10,227
Браво. Справи се, човече.
Точно така, пич.
445
00:30:10,310 --> 00:30:12,437
-Китката добре ли е?
-Да.
446
00:30:12,521 --> 00:30:13,647
Добра работа.
447
00:30:16,066 --> 00:30:17,484
{\an8}Това е Тихата игра.
448
00:30:17,568 --> 00:30:21,572
{\an8}Целта на играта е да останете
напълно тихи.
449
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
{\an8}Как беше това?
450
00:30:23,282 --> 00:30:26,827
Всички ли разбираме правилата
и няма да вдигаме никакъв шум?
451
00:30:28,412 --> 00:30:30,330
Добре. Е, да започваме.
452
00:30:30,622 --> 00:30:34,710
{\an8}Рейчъл, твоето предизвикателство е
да оближеш електроблизалката.
453
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Готова ли си?
454
00:30:50,767 --> 00:30:54,146
Първият ни мим се справи много добре.
455
00:30:55,439 --> 00:30:56,773
Браво.
456
00:30:59,526 --> 00:31:02,404
Летвата е вдигната.
Ще бъде трудно да се победи.
457
00:31:04,448 --> 00:31:07,201
В следващото ни предизвикателство
нашият приятел Джулс
458
00:31:07,284 --> 00:31:10,370
ще помогне на Кутрето
да целуне тази смъртоносна пепелянка.
459
00:31:11,914 --> 00:31:14,666
-Какъв вид змия е?
-Тексаска гърмяща змия.
460
00:31:14,750 --> 00:31:17,961
О, тя е боец. Как се чувстваш, Кутре?
461
00:31:21,173 --> 00:31:22,216
Отровни ли са?
462
00:31:27,095 --> 00:31:28,096
Готови ли сме?
463
00:31:30,474 --> 00:31:31,850
-Давай, давай.
-Хайде за целувка.
464
00:31:31,934 --> 00:31:34,061
Трябва да се приближиш. По-близо.
465
00:31:34,603 --> 00:31:37,481
Нагоре-надолу, нагоре-надолу.
466
00:31:37,564 --> 00:31:39,525
Не трябва... Стой!
467
00:31:39,608 --> 00:31:40,609
Дай му целувка.
468
00:31:41,235 --> 00:31:43,445
-Мръдни си главата.
-По-близо. По-близо.
469
00:31:46,448 --> 00:31:49,952
-О, боже!
-Още една. Давай, давай!
470
00:31:50,035 --> 00:31:52,913
Не успяхме. Хайде, Кутре,
трябва да го направиш пак.
471
00:31:55,332 --> 00:31:57,501
-Още една. Ще се справиш.
-Можеш да го направиш.
472
00:31:58,001 --> 00:32:00,712
Точно там. Пипни опашката.
Направи го. Хайде, човече.
473
00:32:01,755 --> 00:32:04,466
О, боже.
474
00:32:04,550 --> 00:32:05,717
Малка целувчица.
475
00:32:10,639 --> 00:32:11,974
О, боже!
476
00:32:13,183 --> 00:32:17,062
Рейчъл и Кутрето
хвърлиха ръкавицата на Стийв-О.
477
00:32:17,729 --> 00:32:18,856
Трябва да те спася!
478
00:32:23,360 --> 00:32:24,903
Спасявам те!
479
00:32:27,364 --> 00:32:28,740
Трябва да спася Джеф!
480
00:32:35,831 --> 00:32:37,165
Ох, мамка му!
481
00:32:38,125 --> 00:32:39,668
Имах в мен.
482
00:32:40,210 --> 00:32:41,670
Не можах да я извадя.
483
00:32:42,713 --> 00:32:47,759
Увереността е много голяма
за третия ни състезател, Стийв-О,
484
00:32:47,843 --> 00:32:50,179
и гилотината със скейтборда.
485
00:32:53,307 --> 00:32:55,976
Уха! Поема удар.
486
00:32:56,351 --> 00:32:58,228
Мимовете се заяждат.
487
00:33:03,192 --> 00:33:04,234
Докрай.
488
00:33:06,612 --> 00:33:07,738
Докрай?
489
00:33:13,619 --> 00:33:14,703
Смел е.
490
00:33:16,079 --> 00:33:18,707
Много е наперен този. Добре.
491
00:33:19,208 --> 00:33:20,751
На три.
492
00:33:27,591 --> 00:33:30,511
Забравих да съм тих, пич.
493
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Е, имаме си победители,
494
00:33:34,806 --> 00:33:36,642
имаме и Стийв-О.
495
00:33:42,773 --> 00:33:45,984
{\an8}Zackass!
Той е наистина див, луд тип.
496
00:33:46,068 --> 00:33:49,780
{\an8}Той е гнусна суперзвезда.
Zackass!
497
00:33:50,781 --> 00:33:54,201
Няма нещо, което да не прави.
Zackass!
498
00:33:54,284 --> 00:33:56,411
Ще скочи в кактуса за вас,
499
00:34:01,458 --> 00:34:03,335
докато ние стоим и се смеем.
500
00:34:03,418 --> 00:34:04,753
{\an8}Давай, давай, Зак!
501
00:34:04,837 --> 00:34:06,255
{\an8}ОБИЧАМ ГО ДЕБЕЛ
502
00:34:06,338 --> 00:34:08,549
{\an8}Момчетата от "Jackass" остаряват.
Платили сме си дълга.
503
00:34:08,632 --> 00:34:10,967
Затова ти предаваме факлата.
504
00:34:11,051 --> 00:34:12,719
Zackass!
505
00:34:12,803 --> 00:34:13,929
Добре.
506
00:34:16,389 --> 00:34:17,850
Боже, това беше добро.
507
00:34:21,562 --> 00:34:22,938
{\an8}франсис нгану
шампион в ufc
508
00:34:23,063 --> 00:34:24,731
{\an8}Какво ще правиш днес?
509
00:34:24,815 --> 00:34:26,358
Ще ударя някого в орехчетата.
510
00:34:28,068 --> 00:34:31,280
Франсис удря по-силно
от всеки в тежка категория в ММА.
511
00:34:31,362 --> 00:34:32,572
Ненормално е.
512
00:34:32,656 --> 00:34:35,784
-Ерън знае ли това?
-Не, казах му, че е лека категория.
513
00:34:36,994 --> 00:34:40,371
Не му казах, че е тежка.
С Джеф забравихме да го споменем.
514
00:34:42,875 --> 00:34:44,168
Добре, идва, момчета.
515
00:34:47,420 --> 00:34:50,632
Това не е шибана лека категория!
За какво говорите, момчета?
516
00:34:50,716 --> 00:34:51,884
Какво? Не.
517
00:34:51,967 --> 00:34:53,385
Какво става тук?
518
00:34:54,052 --> 00:34:55,053
Вие...
519
00:34:56,096 --> 00:35:00,184
Почти преди 20 години на днешния ден
заснехме първия тест с чаша.
520
00:35:00,434 --> 00:35:01,935
{\an8}Аз съм Джони Ноксвил.
Тестът е с чаша.
521
00:35:02,019 --> 00:35:03,020
{\an8}16 ноември 2000 г.
522
00:35:08,275 --> 00:35:12,654
А сега, 20 години по-късно,
още правим същите тъпотии.
523
00:35:13,238 --> 00:35:15,073
{\an8}Това е Тестът с чашата.
524
00:35:16,074 --> 00:35:17,951
{\an8}първи тест: удар
525
00:35:18,577 --> 00:35:21,121
Харесва ми как му се усмихваш.
526
00:35:24,333 --> 00:35:27,711
Питах Гугъл за най-силният удар,
записан някога.
527
00:35:27,794 --> 00:35:30,130
"Ударът на Франсис Нгану е равен на това
528
00:35:30,214 --> 00:35:33,258
да те удари Ford Escort
с максимална скорост."
529
00:35:33,759 --> 00:35:35,552
"Ударът му е равен на..."
530
00:35:35,636 --> 00:35:37,930
Чакай. Няма нужда да го четеш сега.
531
00:35:41,141 --> 00:35:43,644
Ще бъдеш ударен от кола, Ерън!
532
00:35:44,853 --> 00:35:47,022
-Добре, фенове на боя.
-Добре, готови сме.
533
00:35:56,615 --> 00:35:58,742
-Чу ли нещо да се чупи?
-Да.
534
00:35:59,451 --> 00:36:01,620
Чух някакво пукане.
535
00:36:02,287 --> 00:36:04,039
Помислих, че е чашата.
536
00:36:04,122 --> 00:36:06,917
Това ли е най-силният ти удар
в топките на някого изобщо?
537
00:36:07,000 --> 00:36:08,168
О, да.
538
00:36:09,169 --> 00:36:12,506
Защото никога не съм удрял някого
в топките нарочно.
539
00:36:13,507 --> 00:36:14,758
{\an8}Ерик, какво ще стане тук?
540
00:36:14,842 --> 00:36:15,843
{\an8}ерик андре
541
00:36:15,926 --> 00:36:18,136
{\an8}Ерън ще получи най-бързият питчер
на софтбол в света.
542
00:36:18,220 --> 00:36:19,930
{\an8}даниел о'туул
професионален софтбол питчер
543
00:36:20,013 --> 00:36:22,057
Ще хвърли топка за софтбол по топките му.
544
00:36:26,436 --> 00:36:29,022
Не сме група учени от НАСА.
545
00:36:29,690 --> 00:36:32,442
Това не е семинар на "Менса".
Играем мръсно.
546
00:36:32,526 --> 00:36:34,862
{\an8}Аз съм Дейнджър Ерън,
а това е Тестът със софтбола.
547
00:36:34,945 --> 00:36:36,154
{\an8}втори тест: софтбол
548
00:36:36,280 --> 00:36:37,823
{\an8}-Да го направим.
-Да играем!
549
00:36:40,409 --> 00:36:42,327
Няма търпение да го уцели в топките.
550
00:36:48,000 --> 00:36:49,293
Това беше в бедрото.
551
00:36:50,419 --> 00:36:53,922
-Не се върти! Щеше да го уцели.
-Завъртя се!
552
00:36:54,006 --> 00:36:56,466
-Чакай, не може да се отказваш!
-Затвори си очите.
553
00:36:57,551 --> 00:37:00,554
Щеше да те уцели в топките
и щеше да си аут за деня.
554
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
Това е топка за софтбол.
555
00:37:02,139 --> 00:37:05,225
Изобщо не е мека, просто е по-голяма.
556
00:37:11,148 --> 00:37:13,317
Постоянно го удря на едно и също място.
557
00:37:13,901 --> 00:37:16,528
-Мърдаш, пич!
-Защо мърдаш?
558
00:37:16,612 --> 00:37:17,946
Не знам!
559
00:37:21,200 --> 00:37:22,576
Не ги оставяй да висят отстрани.
560
00:37:22,659 --> 00:37:25,078
Не искам, но постоянно се изплъзва.
561
00:37:25,579 --> 00:37:27,915
Носиш го наопаки.
562
00:37:27,998 --> 00:37:30,292
Не ми трябва вашата физика сега.
563
00:37:30,375 --> 00:37:31,668
Физика!
564
00:37:37,257 --> 00:37:38,675
Мамка му, да!
565
00:37:39,176 --> 00:37:40,719
Точно в целта!
566
00:37:45,516 --> 00:37:46,517
Ерън.
567
00:37:47,017 --> 00:37:48,894
Какво, по дяволите?
568
00:37:49,394 --> 00:37:51,063
Не, не, таймаут!
569
00:37:51,104 --> 00:37:52,314
Ей, Ерън!
570
00:37:52,397 --> 00:37:54,942
Без майтап, прецакан си. Свършен си.
571
00:37:56,693 --> 00:37:59,696
{\an8}Тук съм с професионалния хокеист,
Пи Кей Събан.
572
00:37:59,780 --> 00:38:01,532
{\an8}Това е Хокейният тест с чаша.
573
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
{\an8}трети тест: хокей
574
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Добре. Да!
575
00:38:07,371 --> 00:38:08,455
Хайде.
576
00:38:23,345 --> 00:38:25,430
Това бяха около 35 км/ч.
577
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Мамка му, човече! Направо ме събори.
578
00:38:28,976 --> 00:38:31,311
Какво, по дяволите? Това беше нечовешко!
579
00:38:31,812 --> 00:38:34,523
-Сега ще се целя в топките ти.
-О, боже.
580
00:38:36,233 --> 00:38:37,442
Майната ти, Ерън!
581
00:38:50,289 --> 00:38:53,083
Уцелихме го! Браво.
582
00:38:57,588 --> 00:39:01,091
Ще повикаме линейката,
ако не стигнеш до следващата част.
583
00:39:01,592 --> 00:39:03,385
Казвам ви отсега,
584
00:39:03,468 --> 00:39:06,180
ако не спрете с шегите,
ставам и си тръгвам.
585
00:39:06,263 --> 00:39:07,973
Ще си отнесе топките вкъщи?
586
00:39:10,642 --> 00:39:12,978
{\an8}последен тест: пръчка за пого
587
00:39:13,520 --> 00:39:16,190
-Промъкни се.
-Дразни го.
588
00:39:17,191 --> 00:39:18,358
Не е дразнене!
589
00:39:22,112 --> 00:39:23,113
Идеално.
590
00:39:24,281 --> 00:39:25,616
О, боже.
591
00:39:31,163 --> 00:39:34,416
Топките му кървят. Имаме кръв.
592
00:39:35,334 --> 00:39:36,376
Съжалявам, Ерън.
593
00:39:36,627 --> 00:39:39,421
Мамка му, тази чашка не става!
594
00:39:40,464 --> 00:39:43,175
Най-лошата чашка от всички.
595
00:39:43,592 --> 00:39:46,094
Започвам да си мисля,
че тези чашки не работят, пич.
596
00:39:48,722 --> 00:39:50,098
Тази чашка не става.
597
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Да, хлъзна се надолу
и закова топките ти за земята.
598
00:39:52,434 --> 00:39:54,645
О, боже!
599
00:39:55,521 --> 00:39:57,439
Мамка му, пич!
600
00:39:58,982 --> 00:40:00,359
Добра работа.
601
00:40:01,026 --> 00:40:03,570
Ланс? Как си, Ланс?
602
00:40:04,821 --> 00:40:06,573
Пич, вземи камерата.
603
00:40:06,657 --> 00:40:08,367
Дай ми камерата, Ланс.
604
00:40:12,204 --> 00:40:13,956
Може ли друга маска?
605
00:40:14,039 --> 00:40:16,875
Може ли друга маска за Ланс, моля?
606
00:40:18,710 --> 00:40:22,214
Джеф, имаш ли предположения
кого може да хванем днес на това?
607
00:40:22,297 --> 00:40:26,718
Тревожа се. Удряме момчетата доста здраво
цяла седмица, така че
608
00:40:27,678 --> 00:40:29,721
нервите им са доста опънати.
609
00:40:30,722 --> 00:40:34,434
А ако ни се доверят да влязат
в тоалетната днес,
610
00:40:36,478 --> 00:40:39,815
значи са много по-малко интелигентни
отколкото си мислех.
611
00:40:39,898 --> 00:40:42,818
Ще направим доджота "Кобра Кай"
в цялата долина.
612
00:40:42,901 --> 00:40:44,945
-Точно така.
-Още не съм го гледал.
613
00:40:45,028 --> 00:40:46,405
Ще го гледам.
614
00:40:47,406 --> 00:40:49,616
Дребосъка е абсолютен Кобра Кай.
615
00:40:49,700 --> 00:40:53,245
Доджото на Мияги даже не се тревожи.
"Кобра Кай" е най-добрият.
616
00:41:09,720 --> 00:41:10,971
Какво стана?
617
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
Не знам, пич.
618
00:41:13,807 --> 00:41:16,852
-Опитвах се да акам.
-Какво направихте с тоалетната ни?
619
00:41:17,186 --> 00:41:20,189
Дори и при пандемия, още взривявате хора.
620
00:41:21,231 --> 00:41:23,066
Все едно животът не е достатъчно тежък.
621
00:41:26,862 --> 00:41:29,740
Да пърдя или не? Това е въпросът.
622
00:41:29,823 --> 00:41:31,825
Е, надявам се.
623
00:41:32,284 --> 00:41:35,495
Защото опитваме да го снемем от 14 години.
624
00:41:36,038 --> 00:41:38,123
Да подпалим пръдня под водата.
625
00:41:38,540 --> 00:41:40,292
От "Jackass: Кретените 2".
626
00:41:40,375 --> 00:41:41,585
{\an8}31 май 2006 г.
627
00:41:41,668 --> 00:41:44,505
{\an8}-Качи си задника там.
-Нека го направя, човече.
628
00:41:48,967 --> 00:41:50,552
Той е неконтролируем.
629
00:41:51,720 --> 00:41:54,306
-О, боже.
-Не исках да го направя.
630
00:41:54,389 --> 00:41:56,058
Кой не го предвиди?
631
00:41:56,141 --> 00:42:02,064
Много се вълнувам, защото ще палим
първата пръдня под вода.
632
00:42:02,147 --> 00:42:04,650
{\an8}А Тори Белечи е тук днес,
за да ни помогне да постигнем мечтата.
633
00:42:04,733 --> 00:42:05,776
{\an8}тори белечи
експерт по взривове
634
00:42:05,859 --> 00:42:07,611
Хубаво е да имаш мечти.
635
00:42:08,111 --> 00:42:10,405
Е, някой ще седне в резервоара.
636
00:42:10,489 --> 00:42:13,909
И когато пръдне,
този стъклен купол ще хване пръднята.
637
00:42:13,992 --> 00:42:17,996
Вътре имаме малко кислород и искра.
638
00:42:18,080 --> 00:42:20,916
Така че да се надяваме,
че метановият газ ще се хване вътре,
639
00:42:20,999 --> 00:42:25,212
ще се запали и ще получим
подводна избухваща пръдня.
640
00:42:25,295 --> 00:42:27,297
Стийв-О, готов ли си да твориш история?
641
00:42:27,381 --> 00:42:29,466
Готов съм да вляза
и да видя какво ще стане.
642
00:42:29,550 --> 00:42:32,678
О, боже, хора,
ще творим история със Стийв-О!
643
00:42:32,761 --> 00:42:36,431
Добре, нека краката му изглеждат добре.
644
00:42:36,515 --> 00:42:38,350
-Готов ли си?
-Да, готов съм.
645
00:42:38,433 --> 00:42:40,686
-Там е, човече.
-Не забравяй да отброяваш.
646
00:42:40,769 --> 00:42:41,812
Там е.
647
00:42:42,938 --> 00:42:44,940
"Как беше на работа днес, скъпи?"
648
00:42:50,279 --> 00:42:52,823
-Ще успея.
-Просто се успокой.
649
00:42:53,991 --> 00:42:55,367
Имаме пръдня!
650
00:42:59,663 --> 00:43:01,206
Беше огромна.
651
00:43:01,290 --> 00:43:03,250
-Идеални бомби са.
-Сигурно са десет.
652
00:43:03,333 --> 00:43:05,836
Няма достатъчно метан в пръдните му.
653
00:43:05,919 --> 00:43:08,172
Искрата в онази купа не спира, обаче.
654
00:43:08,255 --> 00:43:10,090
Само трябва да хванем достатъчно пръдни.
655
00:43:10,174 --> 00:43:11,967
Отброявай, когато имаш...
656
00:43:12,926 --> 00:43:14,136
Пръдните не се запалват.
657
00:43:14,219 --> 00:43:16,471
-Трябва ни открит пламък.
-Да, докарай го.
658
00:43:21,768 --> 00:43:23,145
Няма да боли изобщо.
659
00:43:31,069 --> 00:43:32,404
Хайде, О.
660
00:43:34,823 --> 00:43:36,700
-Има балончета.
-Има балончета. Хвани я!
661
00:43:36,783 --> 00:43:38,744
Да, хвани я!
662
00:43:45,375 --> 00:43:48,962
-Стана!
-Това ли беше?
663
00:43:49,046 --> 00:43:50,172
Да!
664
00:43:50,255 --> 00:43:54,343
Не съм шибан учен, човече,
но звучеше доста яко.
665
00:43:55,928 --> 00:43:57,137
Как експлодира това?
666
00:43:57,221 --> 00:43:59,723
Искрата в купата го взриви.
667
00:44:01,683 --> 00:44:04,811
Това наистина разтресе топките ми, пич.
668
00:44:08,398 --> 00:44:09,566
{\an8}Добре, Челюсти, готов ли си?
669
00:44:09,650 --> 00:44:12,027
{\an8}челюсти хомоки
професионален скейтър
670
00:44:20,494 --> 00:44:21,495
Хванете го!
671
00:44:21,578 --> 00:44:24,665
Боже! Какво, по дяволите?
672
00:44:25,249 --> 00:44:26,708
Пич, казах: "Хванете го!"
673
00:44:29,795 --> 00:44:31,839
-Добре ли си?
-Да, човече.
674
00:44:32,798 --> 00:44:34,842
-Къде беше?
-Аз...
675
00:44:34,925 --> 00:44:38,053
-"Къде беше?"
-Трябваше да го хванеш!
676
00:44:39,471 --> 00:44:41,056
Какво става, Джаспър?
677
00:44:41,139 --> 00:44:42,850
Днес баща ми, Дарк Шарк, е с нас
678
00:44:42,933 --> 00:44:44,685
и, честно казано, не мисля,
че ще му хареса.
679
00:44:44,768 --> 00:44:45,769
Защо не?
680
00:44:45,853 --> 00:44:49,773
{\an8}Знаете баща ми. Бивш затворник, гангстер.
Не го е страх от нищо.
681
00:44:49,857 --> 00:44:53,652
{\an8}Освен че малко не харесва буболечки,
паяци, кучета, котки.
682
00:44:53,735 --> 00:44:55,737
Всъщност всичко обичайно за квартала.
683
00:44:55,821 --> 00:44:58,615
Така че ще го бъзикаме днес и ще е добро.
684
00:44:59,116 --> 00:45:03,453
Това е Дарк Шарк, най-новата ни звезда.
Бащата на Джаспър.
685
00:45:03,537 --> 00:45:06,915
Ще се бие с Ерън с шлем с паяци.
686
00:45:06,999 --> 00:45:09,501
Изглеждате по-уплашени от мен,
а това е вашето шоу!
687
00:45:10,043 --> 00:45:11,753
Да почваме ли снимките, момчета?
688
00:45:11,837 --> 00:45:15,048
Ще те убия, човече.
Трябваше да ми пазиш гърба, копеле.
689
00:45:15,132 --> 00:45:16,633
Намерих ти работа, човече.
690
00:45:16,717 --> 00:45:19,720
Не го прави. Казвам ти.
Ще обърна този стол.
691
00:45:19,803 --> 00:45:22,139
Ако обърна стола, онова ще ме ухапе ли?
692
00:45:22,222 --> 00:45:24,808
-Не.
-Трябва да внимаваш с паяка.
693
00:45:24,892 --> 00:45:27,352
-Не можеш да нараняваш паяка.
-Просто се тревожа за дишането.
694
00:45:27,436 --> 00:45:29,563
Дори вече не обичам белезници.
695
00:45:29,688 --> 00:45:31,440
Ще оставим тиксото.
696
00:45:31,982 --> 00:45:33,317
Ще се справиш, пич.
697
00:45:33,400 --> 00:45:35,527
Добре, започваме, момчета.
698
00:45:36,820 --> 00:45:39,156
-Как е така?
-О, мамка му. По дяволите, не.
699
00:45:39,239 --> 00:45:42,034
Между другото, губещият трябва
да бъде ухапан от паяка.
700
00:45:42,117 --> 00:45:44,036
-Какво?
-Да.
701
00:45:44,661 --> 00:45:47,247
-Джулс, би ли донесъл паяка?
-С удоволствие.
702
00:45:47,789 --> 00:45:49,708
Ще се справиш, Дарк Шарк.
703
00:45:49,791 --> 00:45:52,085
Този е абсолютно копеле.
704
00:45:52,169 --> 00:45:53,545
О, мамка му, не.
705
00:45:53,629 --> 00:45:54,713
Добре, давайте.
706
00:45:56,048 --> 00:45:58,217
Когато преброя до три.
Едно, две, три и
707
00:45:58,300 --> 00:45:59,384
е вътре.
708
00:46:03,388 --> 00:46:04,389
Духай! Духай!
709
00:46:04,473 --> 00:46:07,142
Дарк Шарк! Не мърдай!
710
00:46:08,852 --> 00:46:10,270
Дарк Шарк, не мърдай!
711
00:46:14,525 --> 00:46:15,776
О, мамка му!
712
00:46:15,859 --> 00:46:18,904
Спокойно! Спокойно!
713
00:46:19,530 --> 00:46:22,491
Да, ще се справиш, човече. Спокойно.
714
00:46:24,368 --> 00:46:26,995
Ще те докосне. Спокойно.
715
00:46:27,663 --> 00:46:29,206
Добре си.
716
00:46:36,255 --> 00:46:38,799
Дарк Шарк, защо ме дърпаш?
717
00:46:38,882 --> 00:46:40,133
Мисля, че припадна.
718
00:46:40,217 --> 00:46:42,302
Дарк Шарк, пусни Джулс.
719
00:46:42,386 --> 00:46:45,597
Трябва да пуснеш. Да седнеш. Успокой се.
720
00:46:46,765 --> 00:46:48,392
Не наранявай паяка.
721
00:46:48,684 --> 00:46:50,769
Ако ме пуснеш, ще извадя паяка.
722
00:46:50,853 --> 00:46:52,813
-Кой е това?
-Това е Джони.
723
00:46:53,522 --> 00:46:55,065
Ей, насам.
724
00:46:55,607 --> 00:46:58,318
Добре, хващам го. Ще го издърпам.
725
00:46:59,361 --> 00:47:00,696
Излезе, излезе.
726
00:47:00,779 --> 00:47:01,864
Излезе!
727
00:47:02,489 --> 00:47:05,492
Добре! Имаме победител!
728
00:47:05,576 --> 00:47:07,244
Дарк Шарк!
729
00:47:08,078 --> 00:47:10,289
Как, по дяволите, той е победител?
730
00:47:11,039 --> 00:47:13,208
-Махни го от мен.
-Защо той е победител?
731
00:47:13,292 --> 00:47:16,003
-Ерън трябва да бъде ухапан.
-Нищо не съм направил!
732
00:47:16,086 --> 00:47:18,255
-Този мъж беше смел.
-Смел?
733
00:47:18,338 --> 00:47:21,800
-Паякът влезе в шлема му!
-Страхотно, Дарк Шарк.
734
00:47:25,345 --> 00:47:27,347
Боже, беше или живота ми, или той.
735
00:47:27,431 --> 00:47:29,975
Казах си:
"Майната му на живота ти. Човече!"
736
00:47:30,058 --> 00:47:32,019
Припаднал съм и още го чувам да рита.
737
00:47:32,102 --> 00:47:34,188
Мисля си: "Мъртъв е.
Мисля да му хвана задника!"
738
00:47:34,271 --> 00:47:35,689
Малкото копеле.
739
00:47:36,190 --> 00:47:39,276
-Къде да го ухапе?
-На ръката ми. Няма проблем.
740
00:47:39,693 --> 00:47:41,403
Да пълзи по ръката ми.
741
00:47:41,612 --> 00:47:43,322
-Зърното!
-Няма да го направя.
742
00:47:43,405 --> 00:47:45,157
Харесва ми зърното. Зърно.
743
00:47:46,116 --> 00:47:48,785
-На гърдите.
-Добре.
744
00:47:49,828 --> 00:47:52,122
Зърно, не. Гърда може.
745
00:47:53,540 --> 00:47:55,250
Наистина ли ще го ухапе?
746
00:47:55,334 --> 00:47:56,418
О, боже.
747
00:47:56,502 --> 00:47:58,837
О, да. Мъжките ти цицки изглеждат супер.
748
00:47:59,505 --> 00:48:01,882
О, боже, вижте му зъбите!
749
00:48:01,965 --> 00:48:04,760
-Не искам да виждам зъбите.
-Увери се, че Ерън вижда зъбите.
750
00:48:04,843 --> 00:48:06,887
Еха, чакай малко!
751
00:48:06,970 --> 00:48:10,098
-Не, Ерън, лягай.
-Чакай.
752
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
-Виж отровата!
-Ще ти покажа отровата.
753
00:48:12,768 --> 00:48:14,478
О, боже.
754
00:48:14,561 --> 00:48:16,563
Ето, дръж ми ръката, Стийв-О.
755
00:48:16,605 --> 00:48:19,066
-"Дръж ми ръката, Стийв-О."
-Хвани ръката, Стийв-О.
756
00:48:19,149 --> 00:48:20,192
Пробий това зърно.
757
00:48:20,275 --> 00:48:22,694
Едно, две, три.
758
00:48:22,778 --> 00:48:25,405
О, мамка му!
759
00:48:28,116 --> 00:48:29,660
О, мамка му!
760
00:48:30,577 --> 00:48:32,329
-Влезе ли или не?
-О, да.
761
00:48:32,412 --> 00:48:33,622
Да, влезе, мамка му.
762
00:48:33,705 --> 00:48:36,291
Мина от размер А на В от тази страна.
763
00:48:36,583 --> 00:48:37,960
Да, Ерън.
764
00:48:39,169 --> 00:48:40,170
Внимавай, Ерън.
765
00:48:41,380 --> 00:48:43,590
О, боже, мислех, че е истинско.
766
00:48:43,674 --> 00:48:45,050
Приключих. Не ми пука.
767
00:48:45,676 --> 00:48:48,720
Махам се. Стига толкова паяци. Махам се.
768
00:48:56,687 --> 00:48:57,729
Извинете, госпожо.
769
00:48:58,564 --> 00:49:01,275
Трябва още да приближа коша си
до този стълб.
770
00:49:01,483 --> 00:49:03,694
-Можете ли да ми помогнете?
-Разбира се.
771
00:49:03,777 --> 00:49:06,697
Има червена дръжка отзад на камиона.
772
00:49:06,780 --> 00:49:08,866
По-скоро оранжева.
773
00:49:08,949 --> 00:49:11,660
-Тази ли?
-Да, дръпнете я малко назад.
774
00:49:11,743 --> 00:49:13,620
Чакайте, да дам ли назад?
775
00:49:13,704 --> 00:49:15,622
Да, назад.
776
00:49:16,123 --> 00:49:18,542
Не! Това беше... Не!
777
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
Защо дръпнахте червената?
778
00:49:21,962 --> 00:49:24,590
Помощ! Помогнете ми!
779
00:49:24,673 --> 00:49:26,175
Дръпнете лоста!
780
00:49:26,258 --> 00:49:27,467
Синият! За отмяна!
781
00:49:27,551 --> 00:49:29,511
Не знам къде е синият!
782
00:49:29,595 --> 00:49:32,181
Далтонистка ли сте? Помогнете ми!
783
00:49:32,264 --> 00:49:34,308
Опитвам да ви помогна, сър!
784
00:49:34,391 --> 00:49:35,934
Отменете, както пише.
785
00:49:36,018 --> 00:49:38,437
Нищо не пише тук!
786
00:49:38,520 --> 00:49:40,480
Бутнете надясно и плъзнете.
787
00:49:40,731 --> 00:49:42,524
Бутане и плъзгане!
788
00:49:44,526 --> 00:49:46,445
Току-що ме удари ток!
789
00:49:46,528 --> 00:49:48,780
Ох! Задникът ми!
790
00:49:48,864 --> 00:49:50,157
Забравихте плъзгането.
791
00:49:50,240 --> 00:49:53,785
Боже! Не искам да пипам нищо,
защото не знам какво правя.
792
00:49:53,869 --> 00:49:56,413
Трябва да пипнете нещо,
трябва да сляза от тук!
793
00:49:56,496 --> 00:49:57,497
Какво?
794
00:49:57,581 --> 00:49:59,166
Е, не онези, които вече пипахте,
795
00:49:59,249 --> 00:50:01,210
защото натискате грешните!
796
00:50:01,585 --> 00:50:04,713
-Не знам какво правя.
-Очевидно.
797
00:50:06,673 --> 00:50:08,342
{\an8}Гледали ли сте "Мръсни танци"?
798
00:50:08,926 --> 00:50:09,927
{\an8}Не.
799
00:50:10,010 --> 00:50:12,930
-Старият, със стола?
-Единственият.
800
00:50:13,013 --> 00:50:16,058
-Онова е "Флашданс".
-За "Флашданс" си мисля.
801
00:50:16,141 --> 00:50:19,353
"Мръсни танци"
с Дженифър Грей и Патрик Суейзи.
802
00:50:19,436 --> 00:50:22,773
В последния танц тя бяга към Патрик Суейзи
803
00:50:22,856 --> 00:50:26,360
и той я хваща и я вдига от земята?
804
00:50:26,443 --> 00:50:28,779
-Можеш ли да го направиш с Престън?
-Мисля, че мога.
805
00:50:28,862 --> 00:50:32,199
Да, пробвай малко.
Искам повече от голям скок.
806
00:50:37,079 --> 00:50:39,540
-О, боже, нааках се в гащите.
-Млъквай.
807
00:50:40,123 --> 00:50:41,500
Шегуваш се, нали?
808
00:50:43,252 --> 00:50:45,712
-Наистина ли?
-Нааках се.
809
00:50:45,796 --> 00:50:47,339
Нааках си шибаните гащи.
810
00:50:48,173 --> 00:50:50,259
-Да, направи го.
-Насрах се.
811
00:50:50,342 --> 00:50:53,095
Насрах се! О, боже!
812
00:50:53,178 --> 00:50:55,806
-Защо си оцапа гащите?
-Не исках.
813
00:50:56,348 --> 00:50:57,516
О, човече.
814
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
Технически, току-що осра нашите гащи.
815
00:51:00,686 --> 00:51:04,231
Мисля, че шоуто трябва да продължи.
Не виждам как това ни спира.
816
00:51:06,275 --> 00:51:08,735
-Много е гадно.
-О, човече.
817
00:51:08,819 --> 00:51:10,153
Много е гадно, мамка му.
818
00:51:10,863 --> 00:51:11,905
Гащи, пълни с лайна.
819
00:51:12,489 --> 00:51:13,782
Боже, мирише.
820
00:51:14,950 --> 00:51:17,703
Не трябваше да ям индийско
и кубинско в един ден.
821
00:51:19,621 --> 00:51:21,707
Може пак да загубим Ланс.
822
00:51:27,546 --> 00:51:28,881
О, гадост!
823
00:51:32,134 --> 00:51:33,552
Аз съм възрастен човек.
824
00:51:34,178 --> 00:51:36,388
На 51 години съм.
825
00:51:36,471 --> 00:51:38,140
Ланс, трябва ни по-близък план.
826
00:51:39,766 --> 00:51:40,851
О, гадост!
827
00:51:43,645 --> 00:51:46,064
Престън трябваше да ака
преди да дойде на работа днес.
828
00:51:46,648 --> 00:51:48,984
Ако не си подготвен,
бъди готов за неуспех.
829
00:51:50,944 --> 00:51:51,945
{\an8}Маркер.
830
00:51:53,989 --> 00:51:56,909
{\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил,
а това е Маршируващият оркестър.
831
00:51:59,953 --> 00:52:01,079
{\an8}Дами!
832
00:52:24,728 --> 00:52:26,313
Стана толкова бързо!
833
00:52:28,982 --> 00:52:30,442
По-дяволите, имам твърда глава.
834
00:52:32,152 --> 00:52:34,613
-Боже. Добре ли си?
-Да, добре съм.
835
00:52:34,696 --> 00:52:36,448
Боже. Кърви.
836
00:52:36,532 --> 00:52:37,866
Косата ми пада.
837
00:52:38,367 --> 00:52:39,660
Стийв-О, добре ли си?
838
00:52:40,702 --> 00:52:42,246
Добре ли си, Стийв-О?
839
00:52:43,205 --> 00:52:44,373
Мамка му.
840
00:52:47,417 --> 00:52:49,878
Човече, това стана бързо.
841
00:52:53,173 --> 00:52:55,592
Всичкото упражняване отиде на боклука.
842
00:52:56,635 --> 00:53:00,097
Май идвам на себе си,
но не си спомням нищо.
843
00:53:01,223 --> 00:53:03,559
-Не се уплаших, нали?
-Не.
844
00:53:03,642 --> 00:53:06,186
Още имаш усмивка за милиони,
със сигурност.
845
00:53:10,732 --> 00:53:12,526
Падат като мухи.
846
00:53:15,529 --> 00:53:17,865
Никога не знам какво да кажа
пред камерата на Рик.
847
00:53:17,948 --> 00:53:21,368
Просто: "Аха, човече, аз съм в 'Jackass'.
Нечовешко е."
848
00:53:22,244 --> 00:53:26,123
Аз съм в телевизионното шоу,
което гледах, човече.
849
00:53:26,206 --> 00:53:28,709
Всичко, което кажа, и без това
ще го отрежат при редакцията,
850
00:53:28,792 --> 00:53:29,793
така че няма значение.
851
00:53:33,380 --> 00:53:35,048
-Здравейте, как сте?
-Здравейте.
852
00:53:35,132 --> 00:53:37,176
-Може ли студена напитка?
-Да, разбира се.
853
00:53:42,181 --> 00:53:44,558
-Може ли да снимам?
-Разбира се.
854
00:53:44,641 --> 00:53:45,976
Аз съм голям фен.
855
00:53:55,986 --> 00:53:59,198
Задници! Направихте го. Боже!
856
00:54:01,325 --> 00:54:03,285
Какво направихте на Ерик?
857
00:54:04,912 --> 00:54:08,498
Всичко беше идеално.
Казах: "Студено кафе, супер!"
858
00:54:09,750 --> 00:54:11,043
"Да, моля."
859
00:54:11,752 --> 00:54:13,962
"Снимка? Да, разбира се."
860
00:54:40,072 --> 00:54:41,073
Какво стана?
861
00:54:41,156 --> 00:54:44,076
Как така какво стана?
Пребиха му топките!
862
00:54:44,868 --> 00:54:46,328
Топките са му в стомаха.
863
00:54:46,954 --> 00:54:49,706
Мамка му, боли!
864
00:54:50,249 --> 00:54:51,750
Мисля, че ни трябва още една.
865
00:54:54,837 --> 00:54:55,838
Можеш ли още веднъж?
866
00:54:55,921 --> 00:54:58,173
Джеф каза, че му трябва още една.
867
00:55:00,509 --> 00:55:02,845
Ей, Дребосък, помогни му през дупката.
868
00:55:04,137 --> 00:55:05,222
Ще го водя.
869
00:55:05,722 --> 00:55:07,516
Не висят толкова ниско като преди.
870
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
-Можеш ли да ги виниш?
-Не.
871
00:55:09,059 --> 00:55:10,435
Хващам ги.
872
00:55:10,519 --> 00:55:13,105
-Ерън "Мекият" Макгехи.
-Не твърде грубо, Ерън.
873
00:55:13,188 --> 00:55:15,274
О, боже!
874
00:55:16,525 --> 00:55:19,486
-О, мамка му, боли.
-Стой, приготви се!
875
00:55:20,654 --> 00:55:21,697
Ето, готово.
876
00:55:24,283 --> 00:55:25,492
Сега сме готови.
877
00:55:26,743 --> 00:55:28,120
Копеле!
878
00:55:30,873 --> 00:55:32,499
Готови ли сме? Екшън.
879
00:55:33,083 --> 00:55:34,334
Всички да млъкнат!
880
00:55:34,960 --> 00:55:35,961
Боксьор.
881
00:55:40,966 --> 00:55:42,301
О, Престън.
882
00:55:47,764 --> 00:55:52,394
{\an8}Тук сме със Стийв-О и специалната ни
гост-звезда, Картечницата Кели.
883
00:55:52,477 --> 00:55:56,523
{\an8}Това е Бекхендът на колелетата,
и е състезание.
884
00:55:56,607 --> 00:56:02,237
Колкото по-бързо въртиш педалите,
толкова по-бързо се връща ръката.
885
00:56:02,321 --> 00:56:05,908
И когато стигне определена точка,
бум, някой ще изхвърчи.
886
00:56:06,533 --> 00:56:11,997
Може да си по-млад, по-висок, по-хубав,
по-богат, с повече талант,
887
00:56:12,080 --> 00:56:14,208
но, копеле, аз мога да карам!
888
00:56:15,292 --> 00:56:17,085
Стийв-О просто завижда.
889
00:56:20,130 --> 00:56:22,424
Чарли, можеш ли да бутнеш ръката по-близо?
890
00:56:22,508 --> 00:56:24,760
Добре, ще я бутна малко напред.
891
00:56:26,803 --> 00:56:29,431
Мамка му! Какво, по дяволите?
892
00:56:29,973 --> 00:56:32,809
Дори никой не снима.
893
00:56:36,897 --> 00:56:38,857
Стана толкова бързо!
894
00:56:42,402 --> 00:56:43,987
О, боже, пич.
895
00:56:46,448 --> 00:56:48,408
Изсуши се, Стийв-О. Идва пак.
896
00:56:50,869 --> 00:56:52,955
Чарли го докосна и се взриви.
897
00:56:55,082 --> 00:56:57,125
И сега Стийв-О трябва да повтори.
898
00:56:58,752 --> 00:56:59,795
-Готови ли сме?
-Да.
899
00:57:00,587 --> 00:57:03,966
Готови, старт!
900
00:57:05,217 --> 00:57:06,718
Върти, върти, върти!
901
00:57:10,389 --> 00:57:13,851
Не се предавай. Продължавай!
902
00:57:22,693 --> 00:57:25,279
-Стийв-О печели, нали?
-Не знам.
903
00:57:25,362 --> 00:57:26,697
Внимавай!
904
00:57:26,780 --> 00:57:30,576
-Не се отказвай, Стийв-О!
-Можеш го!
905
00:57:35,497 --> 00:57:36,832
Много е студено.
906
00:57:39,668 --> 00:57:41,211
Бъни! Помогни му!
907
00:57:42,129 --> 00:57:45,799
Водата е много студена! Трябваше
да ме спасиш, копеле. Фокусирай се!
908
00:57:45,883 --> 00:57:47,092
Искам хавлия.
909
00:57:47,676 --> 00:57:49,845
Хавлии! Забравих, че съм спасител.
910
00:57:51,013 --> 00:57:54,391
Пич, толкова е студено. Така заболя.
Имате ли хавлии?
911
00:57:54,474 --> 00:57:56,560
Сега е в шок. Вижте му лицето.
912
00:57:57,728 --> 00:57:59,813
Мислех, че моята ръка е твоята.
913
00:58:03,942 --> 00:58:05,944
Може би не обясних правилно.
914
00:58:06,028 --> 00:58:08,655
Каза, че няма да усетя нищо.
915
00:58:08,739 --> 00:58:10,699
Кое болеше повече, студената вода
или ударът?
916
00:58:10,782 --> 00:58:12,618
Ръката, човече. Беше тежка.
917
00:58:13,410 --> 00:58:16,288
Във водата си мислех: "Мъртъв съм."
918
00:58:16,371 --> 00:58:18,999
-Наистина сработи.
-Да, направи обратно салто.
919
00:58:21,084 --> 00:58:22,377
Как ме победи?
920
00:58:22,461 --> 00:58:24,296
Не знам, пич. Не знам.
921
00:58:24,379 --> 00:58:28,050
Слизах от педалите,
не беше най-доброто ми изпълнение.
922
00:58:28,133 --> 00:58:29,468
Твоето беше много лошо.
923
00:58:35,891 --> 00:58:37,059
Не знам кое е по-лошо,
924
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
гащите зад врата или тези стари матраци,
на които трябва да паднем.
925
00:58:42,064 --> 00:58:44,024
Виж този с петната тук.
926
00:58:44,107 --> 00:58:45,400
Гадост, човече.
927
00:58:45,817 --> 00:58:50,155
Кого го е страх повече от високото?
Престън или Зак?
928
00:58:50,489 --> 00:58:53,492
-Как си на високо, Зак?
-Вече го мразя.
929
00:58:56,078 --> 00:58:59,081
{\an8}Аз съм Дребосъка
и това е Тройното загащване.
930
00:59:01,291 --> 00:59:04,670
Три, две, едно. Скачайте!
931
00:59:10,008 --> 00:59:11,009
Помощ!
932
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
Добре, пуснете ме долу!
933
00:59:15,597 --> 00:59:17,057
Джеф, пусни ме долу!
934
00:59:17,140 --> 00:59:18,976
Вижте това! Елате, момчета!
935
00:59:21,603 --> 00:59:23,355
Ох! Топките ми!
936
00:59:27,359 --> 00:59:28,735
Е, това мина добре.
937
00:59:31,154 --> 00:59:32,906
О, боже!
938
00:59:32,990 --> 00:59:35,033
Малък ангел виси във въздуха.
939
00:59:38,996 --> 00:59:43,417
Холивуд отдавна прилага огромен натиск
жените да изглеждат млади и секси.
940
00:59:43,500 --> 00:59:45,335
И понякога единственият начин
941
00:59:45,419 --> 00:59:47,713
е с екип от медицински професионалисти
942
00:59:49,298 --> 00:59:50,507
и отровни насекоми.
943
00:59:52,009 --> 00:59:54,469
{\an8}Аз съм Рейчъл и това е Ботокс от скорпион.
944
00:59:56,847 --> 01:00:00,726
Всъщност, да съм честен,
за пръв път правя тази процедура.
945
01:00:01,226 --> 01:00:03,061
О, боже. Жилото е огромно.
946
01:00:04,563 --> 01:00:08,066
-Понтиус, доверявам ти устните си.
-Можеш да ми вярваш, аз съм лекар.
947
01:00:09,860 --> 01:00:13,739
Искаш да го сложиш на устните ми
и да го дразниш?
948
01:00:14,907 --> 01:00:16,825
Докосни устната й. Ето, човече.
949
01:00:18,827 --> 01:00:20,829
Просто се успокой
и се радвай на процедурата.
950
01:00:22,497 --> 01:00:24,541
-Хвана се.
-О, не.
951
01:00:28,670 --> 01:00:29,713
О, боже.
952
01:00:32,174 --> 01:00:34,176
-Нови цици!
-Не го искам на циците си!
953
01:00:34,259 --> 01:00:36,345
Не мога да го махна от циците ти
без разрешение.
954
01:00:36,428 --> 01:00:38,096
Разрешавам!
955
01:00:38,180 --> 01:00:41,808
Съгласие. Давам съгласие.
956
01:00:43,018 --> 01:00:44,978
21-и век, хора.
957
01:00:45,562 --> 01:00:47,523
Добре, време за ужилване по лицето.
958
01:00:48,315 --> 01:00:49,608
Това е напрегнато.
959
01:00:53,028 --> 01:00:55,280
-Добра работа.
-Сложи го на устната ми.
960
01:00:55,364 --> 01:00:56,865
Готова си за червения килим.
961
01:00:58,283 --> 01:01:01,411
О, мамка му. Ядосан е.
962
01:01:01,995 --> 01:01:04,331
-О, мамка му!
-Прекрасно!
963
01:01:04,414 --> 01:01:05,791
Боже, докторе.
964
01:01:10,295 --> 01:01:11,296
Добре.
965
01:01:11,380 --> 01:01:13,507
Определено ужили брадичката ми.
966
01:01:13,590 --> 01:01:15,843
Дойде за устни
и си тръгна с нова брадичка.
967
01:01:16,218 --> 01:01:17,636
Чувстваш ли се по-секси?
968
01:01:17,845 --> 01:01:19,805
С всяка минута.
969
01:01:20,347 --> 01:01:22,516
-Ще издържиш ли още веднъж.
-Да, разбира се.
970
01:01:22,599 --> 01:01:23,892
Нека има защо.
971
01:01:24,476 --> 01:01:26,228
-Идва.
-Ще се справиш, док.
972
01:01:31,316 --> 01:01:33,735
О, боже. Това заболя много.
973
01:01:34,236 --> 01:01:35,779
Това заболя много.
974
01:01:35,863 --> 01:01:38,699
Така трябва.
Това е много отровно насекомо.
975
01:01:39,408 --> 01:01:40,659
О, мамка му.
976
01:01:41,910 --> 01:01:44,830
Устните ѝ са подути. Това работи.
977
01:01:44,913 --> 01:01:48,458
Устната ми е прецакана, хора.
Чувствам се прецакана.
978
01:01:48,542 --> 01:01:49,960
Но изглежда страхотно!
979
01:01:56,133 --> 01:01:57,551
Еха, видео!
980
01:01:57,634 --> 01:01:59,178
-Какво?
-Видео.
981
01:01:59,678 --> 01:02:03,140
О, спомен от миналото, а? Виж ти.
982
01:02:06,685 --> 01:02:09,021
Това ще стане.
983
01:02:26,955 --> 01:02:27,956
Еха!
984
01:02:30,083 --> 01:02:32,336
-Какво, по дяволите?
-Какво?
985
01:02:32,920 --> 01:02:33,962
Какво стана?
986
01:02:35,589 --> 01:02:38,467
По дяволите! Паднах по лице.
987
01:02:38,550 --> 01:02:40,969
-Добре ли си?
-Да, просто не разбирам.
988
01:02:41,261 --> 01:02:43,180
Не разбирам защо използваше тоалетната.
989
01:02:43,555 --> 01:02:45,349
Как стигна дотук?
990
01:02:45,891 --> 01:02:48,143
И просто се изака в двора на този човек!
991
01:02:48,227 --> 01:02:49,311
Нищо не съм направил.
992
01:02:49,394 --> 01:02:51,855
-Беше нечовешко.
-Какъв човек си?
993
01:02:54,566 --> 01:02:58,070
Всеки свободен фен в Лос Анджелис
е на снимачната площадка днес.
994
01:02:58,153 --> 01:03:00,197
Двата в средата развиват 45 км/ч.
995
01:03:00,948 --> 01:03:05,244
Аз съм Джаспър и ще откарам
този златен стол до шибаната луна.
996
01:03:27,432 --> 01:03:28,934
О, боже!
997
01:03:32,312 --> 01:03:33,730
Имаме победител!
998
01:03:35,107 --> 01:03:36,400
Ненормална работа!
999
01:03:36,942 --> 01:03:38,318
Виж босите му крака!
1000
01:03:39,278 --> 01:03:41,196
О, мамка му. Искам пак!
1001
01:03:43,615 --> 01:03:46,326
Сега е време за малко горещи водни ски,
1002
01:03:46,410 --> 01:03:47,411
братле!
1003
01:04:00,174 --> 01:04:02,342
Трябва ни лекар! Лекар!
1004
01:04:06,013 --> 01:04:08,140
-Загуби.
-Мамка му!
1005
01:04:08,223 --> 01:04:09,349
Мамка му, пич.
1006
01:04:09,433 --> 01:04:10,642
Пич, Кутре.
1007
01:04:11,143 --> 01:04:14,021
Кутре! Кутре!
1008
01:04:16,815 --> 01:04:18,400
Да, Кутре.
1009
01:04:19,151 --> 01:04:20,277
Стана!
1010
01:04:29,536 --> 01:04:31,914
Мамка му! Пич!
1011
01:04:36,418 --> 01:04:37,753
Тишина, моля! Снимаме.
1012
01:04:38,003 --> 01:04:42,049
Мляко, мляко, лимонада,
Зад ъгъла става фъдж.
1013
01:04:42,132 --> 01:04:46,261
Ако си завреш пръста в дупката,
Получаваш шоколад.
1014
01:04:47,346 --> 01:04:49,389
Добре, тишина, моля!
1015
01:04:49,681 --> 01:04:54,019
Всички да млъкнат, за да може той да пее
за мляко и лимонада.
1016
01:04:56,188 --> 01:04:58,232
"Добре, това е сериозно.
Всички да млъкнат."
1017
01:04:59,233 --> 01:05:00,692
Добре, малко дим.
1018
01:05:07,533 --> 01:05:08,534
Вижте.
1019
01:05:08,617 --> 01:05:11,161
Грешните ни души са дошли
в Градината на смъртта,
1020
01:05:11,245 --> 01:05:12,704
за да вечерят с Дявола.
1021
01:05:12,788 --> 01:05:17,084
Време е да жертваме сочния задник
на Дребосъка в полза на лешояда от Ада.
1022
01:05:19,878 --> 01:05:20,879
Изглежда добре!
1023
01:05:22,172 --> 01:05:23,841
Заеми позиция.
1024
01:05:24,383 --> 01:05:26,343
В коя посока? Насам?
1025
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Просто се забавлявай.
1026
01:05:33,934 --> 01:05:36,520
-Какво имаш там?
-Само мене си!
1027
01:05:36,603 --> 01:05:38,605
-Не си само ти.
-Давай!
1028
01:05:39,648 --> 01:05:41,692
Това... Чакай, не съм...
1029
01:05:41,775 --> 01:05:42,776
Той е!
1030
01:05:44,361 --> 01:05:47,823
Когато звярът се събуди,
чудовището се надига.
1031
01:05:50,284 --> 01:05:51,702
Туше.
1032
01:05:51,785 --> 01:05:53,495
Добре. Еха, пич.
1033
01:05:54,663 --> 01:05:56,373
Заври го в дупето му и да вървим.
1034
01:06:00,586 --> 01:06:03,922
Добре! Има достатъчно месо там.
1035
01:06:09,428 --> 01:06:10,846
И черешката на тортата.
1036
01:06:14,391 --> 01:06:16,393
Да започне нечестивото причастие.
1037
01:06:22,357 --> 01:06:23,317
Ела.
1038
01:06:27,446 --> 01:06:28,447
Добре!
1039
01:06:30,490 --> 01:06:31,491
Не!
1040
01:06:31,575 --> 01:06:32,993
О, мамка му!
1041
01:06:34,161 --> 01:06:35,662
Нахрани се с пишката му.
1042
01:06:46,507 --> 01:06:49,092
Спри, човече. Не го прави.
1043
01:06:49,927 --> 01:06:51,887
Докато кръвта отива в пилона,
1044
01:06:51,970 --> 01:06:54,097
звярът се събужда от древния си сън.
1045
01:07:02,814 --> 01:07:04,900
-Кърви.
-Мамка му, хайде!
1046
01:07:04,983 --> 01:07:06,568
Звярът пусна кръв.
1047
01:07:06,652 --> 01:07:07,694
Джеф!
1048
01:07:08,862 --> 01:07:10,447
Джеф, може ли да се махам?
1049
01:07:10,531 --> 01:07:11,573
След секунда.
1050
01:07:11,657 --> 01:07:14,201
-Джеф.
-Бих, но птицата е точно тук.
1051
01:07:14,743 --> 01:07:17,246
Опитваме се да те развържем,
но птицата е тук.
1052
01:07:17,329 --> 01:07:20,374
Преди да се върне в Ада,
е време за десерт.
1053
01:07:20,457 --> 01:07:21,625
Хайде, да вървим!
1054
01:07:25,254 --> 01:07:26,255
Мамка му!
1055
01:07:26,338 --> 01:07:29,341
-Не ритай птицата, Дребосък.
-Не съм я ритал!
1056
01:07:31,093 --> 01:07:33,804
-Добре, пуснете ме.
-Добре, пуснете го.
1057
01:07:37,891 --> 01:07:40,185
Да не хабим това месо.
1058
01:07:40,269 --> 01:07:41,270
Дарк Шарк?
1059
01:07:42,062 --> 01:07:44,273
Не, по дяволите. Няма да го доближа.
1060
01:07:44,356 --> 01:07:45,732
Не, по дяволите!
1061
01:07:46,525 --> 01:07:47,693
Виж това копеле.
1062
01:07:47,776 --> 01:07:50,028
Дарк Шарк, просто го сложи на ръката си.
1063
01:07:50,112 --> 01:07:51,363
Не, по дяволите. Луд ли си?
1064
01:07:51,864 --> 01:07:53,699
-Да, Дарк Шарк.
-Хайде!
1065
01:07:57,452 --> 01:08:01,540
Дарк Шарк! Дарк Шарк! Дарк Шарк!
1066
01:08:02,708 --> 01:08:04,918
Изпъни си ръката, за да балансира.
1067
01:08:05,002 --> 01:08:08,005
-Погледни камерата.
-Погледни Рик, тук.
1068
01:08:09,548 --> 01:08:11,008
Не мърдай!
1069
01:08:11,091 --> 01:08:12,593
Не мърдай. Стой спокойно.
1070
01:08:12,676 --> 01:08:16,095
-Ох, хапе ми ръката!
-Не. Тества я.
1071
01:08:16,180 --> 01:08:17,305
Твърде е тежък!
1072
01:08:17,389 --> 01:08:19,765
-Погледни Рик!
-Махнете го от мен!
1073
01:08:32,237 --> 01:08:35,365
Благодаря. Усещам го.
Копелето искаше да ме нарани.
1074
01:08:37,075 --> 01:08:39,411
Малко се срамувам. Сякаш...
1075
01:08:40,787 --> 01:08:43,372
Излязъл съм от пениса му.
Държи се...
1076
01:08:45,292 --> 01:08:46,877
Вече не сме в гетото.
1077
01:08:50,214 --> 01:08:53,466
Имаме 56 литра свинска сперма.
1078
01:08:54,009 --> 01:08:57,386
Оказва се, че прасетата произвеждат
най-много от всички животни.
1079
01:08:57,470 --> 01:08:59,598
До 482 грама на изхвърляне.
1080
01:09:00,807 --> 01:09:04,853
Момчетата ще си мислят,
че ги интервюираме за филма
1081
01:09:05,187 --> 01:09:08,774
и докато стоят тук, нещо може да стане.
1082
01:09:11,568 --> 01:09:13,194
Дори има каймак отгоре.
1083
01:09:13,737 --> 01:09:17,616
Събрани цели бутилки от това.
Мирише ли на свинска сперма?
1084
01:09:17,698 --> 01:09:18,700
Мирише ли?
1085
01:09:19,493 --> 01:09:21,370
Защо ме гледаш така?
1086
01:09:22,871 --> 01:09:24,997
О, не!
1087
01:09:27,501 --> 01:09:28,836
Определено е сперма.
1088
01:09:32,296 --> 01:09:34,675
Защо повръщам? Аз не повръщам.
1089
01:09:34,758 --> 01:09:37,426
-Исках само да я помиришеш.
-Исках да те изненадам.
1090
01:09:37,803 --> 01:09:39,720
Отдавна ядох конска сперма,
1091
01:09:40,389 --> 01:09:42,057
но май предпочитам свинската.
1092
01:09:43,559 --> 01:09:45,269
Беконът е по-вкусен от конското, нали?
1093
01:09:48,354 --> 01:09:51,483
{\an8}Аз съм Тайлър и това е Електрически степ.
1094
01:09:51,984 --> 01:09:53,819
Докато тези красиви мъже танцуват,
1095
01:09:54,486 --> 01:09:56,321
аз ще погледна моя човек Джони Ноксвил
1096
01:09:56,405 --> 01:09:58,574
и той ще сложи малко заряд в стъпките им.
1097
01:09:59,408 --> 01:10:01,285
Ще ги шокира.
1098
01:10:02,244 --> 01:10:04,955
Ако се чудите дали завесите
пасват на пердетата,
1099
01:10:05,038 --> 01:10:08,417
нека ви кажа, че ги скъсах много отдавна.
1100
01:10:11,503 --> 01:10:12,629
Това е прецакано.
1101
01:10:27,978 --> 01:10:29,313
Болеше ужасно.
1102
01:10:29,438 --> 01:10:31,565
Шана, какво има на този стол?
1103
01:10:31,648 --> 01:10:34,276
Какво е това, по дяволите?
1104
01:10:34,359 --> 01:10:36,612
Електрическо пиано.
1105
01:10:36,695 --> 01:10:39,781
-Какво е това?
-Така работи. Това влиза в онова.
1106
01:10:39,865 --> 01:10:41,533
Заедно? Пиано е!
1107
01:10:42,367 --> 01:10:44,661
Метално е тук. Не съм глупав, мамка му.
1108
01:10:44,786 --> 01:10:48,123
Добре, хайде, да го направим.
Тихо, тихо, тихо!
1109
01:11:07,935 --> 01:11:09,394
Ох! Мамка му!
1110
01:11:39,800 --> 01:11:41,718
Още го усещам в задника си.
1111
01:11:41,802 --> 01:11:44,805
-Да, Тайлър!
-Тези неща удрят здраво.
1112
01:11:44,888 --> 01:11:47,391
Да аплодираме нашите танцьори?
1113
01:11:48,350 --> 01:11:50,060
Нашата звезда!
1114
01:11:51,895 --> 01:11:54,231
{\an8}И нашият хореограф, Майкъл Руни!
1115
01:11:55,649 --> 01:11:56,859
И Джеф Тремейн!
1116
01:11:56,942 --> 01:12:00,320
Ууу!
1117
01:12:00,529 --> 01:12:02,114
Джеф трябва да седне там.
1118
01:12:02,531 --> 01:12:04,533
Джеф, седни веднъж, брато.
1119
01:12:05,117 --> 01:12:07,536
У кого е дистанционното?
Мразя Джеф, мамка му.
1120
01:12:10,247 --> 01:12:11,498
Седна ли?
1121
01:12:14,501 --> 01:12:15,794
Майната ти, Джеф.
1122
01:12:18,547 --> 01:12:19,548
Да!
1123
01:12:22,342 --> 01:12:23,927
Мамка му!
1124
01:12:26,680 --> 01:12:28,932
Добре. Благодаря, човече.
Ще го направим много бързо.
1125
01:12:30,184 --> 01:12:31,185
{\an8}свинската торта
1126
01:12:31,268 --> 01:12:34,938
{\an8}Странно е да дойдеш от там тук.
Толкова пъти ме удари ток.
1127
01:12:34,980 --> 01:12:36,398
{\an8}Снимаме ли, момчета?
1128
01:12:38,692 --> 01:12:41,987
Ще му се изсипят
20 литра свинска сперма на главата.
1129
01:12:42,613 --> 01:12:44,489
Мамка му, звуча като себе си в Лондон.
1130
01:12:46,450 --> 01:12:47,784
О, боже.
1131
01:12:47,868 --> 01:12:50,078
Как се хвана на това, по дяволите?
1132
01:12:50,871 --> 01:12:52,164
Не питаме.
1133
01:12:52,247 --> 01:12:56,043
Любимата ми "Jackass" каскада
на всички времена с мое участие
1134
01:12:56,293 --> 01:12:57,544
е Родеото с пожарния маркуч.
1135
01:12:57,836 --> 01:13:02,424
Нека съм честен, пих до късно.
Събудих се още пиян.
1136
01:13:04,801 --> 01:13:05,969
Това е сперма.
1137
01:13:15,229 --> 01:13:17,731
20 литра свинска сперма!
1138
01:13:18,106 --> 01:13:20,234
Свършиха върху теб, пич!
1139
01:13:21,568 --> 01:13:22,569
Какво е?
1140
01:13:22,653 --> 01:13:23,654
Свинска сперма.
1141
01:13:24,029 --> 01:13:25,113
Свинска сперма.
1142
01:13:27,991 --> 01:13:29,993
-Това е свинска сперма?
-Да.
1143
01:13:30,077 --> 01:13:31,078
20 литра.
1144
01:13:31,161 --> 01:13:32,829
Честно, как е на вкус?
1145
01:13:32,913 --> 01:13:34,373
Аз съм вегетарианец.
1146
01:13:38,627 --> 01:13:41,088
Гледай повторението! Виж това.
1147
01:13:41,171 --> 01:13:42,214
О, боже, пич.
1148
01:13:42,297 --> 01:13:44,424
Чакай. Виж устата му.
1149
01:13:44,967 --> 01:13:46,134
Задръж на устата му.
1150
01:13:46,718 --> 01:13:48,679
Готови? И...
1151
01:13:53,141 --> 01:13:55,310
-Влезе в устата му.
-Точно в шибаната му уста.
1152
01:13:55,394 --> 01:13:56,395
Изглеждаш чудесно.
1153
01:13:56,478 --> 01:13:58,397
Тъкмо питах:
"Защо да не нося яката шапка?"
1154
01:13:58,480 --> 01:13:59,648
Сега вече знам.
1155
01:14:05,612 --> 01:14:07,155
О, боже!
1156
01:14:08,740 --> 01:14:10,826
О, боже, пич.
1157
01:14:12,452 --> 01:14:15,205
Днес, Ерън ще носи електрическа каишка,
1158
01:14:15,289 --> 01:14:18,250
а аз ще направя тест с детектор на лъжата.
1159
01:14:18,792 --> 01:14:22,129
Ако лъже, ще бъде ужилен.
1160
01:14:25,048 --> 01:14:26,383
Боже, човече!
1161
01:14:26,466 --> 01:14:29,344
Няма нужда да го усещаш пак,
стига да казваш истината.
1162
01:14:29,428 --> 01:14:31,263
Добре, но хайде.
1163
01:14:31,346 --> 01:14:32,389
Добре.
1164
01:14:35,184 --> 01:14:37,144
Как се казваш?
1165
01:14:37,227 --> 01:14:38,770
Кенет Ерън Макгехи.
1166
01:14:39,980 --> 01:14:42,316
Добре. Следващ въпрос, Ерън.
1167
01:14:42,941 --> 01:14:45,652
Наистина ли си алергичен към пчели?
1168
01:14:46,486 --> 01:14:47,696
Да.
1169
01:14:47,779 --> 01:14:51,325
Боже. Май излъга.
1170
01:14:53,994 --> 01:14:57,539
Алергичен съм, човече! Тестваха ме лекари!
1171
01:14:59,708 --> 01:15:00,709
Спри!
1172
01:15:01,793 --> 01:15:04,796
За малко. Да проверя нещо бързо.
1173
01:15:06,590 --> 01:15:08,675
Трябва да се измъкна някак.
1174
01:15:08,759 --> 01:15:11,428
С това ще си имунизиран от пчели.
1175
01:15:11,512 --> 01:15:14,348
Хайде. Шегуваш ли се, мамка му?
Виж, аз съм в капан,
1176
01:15:14,431 --> 01:15:16,266
а ти ме мажеш с мед.
1177
01:15:16,350 --> 01:15:17,851
И сьомга?
1178
01:15:18,560 --> 01:15:20,521
-Да.
-Какво правиш?
1179
01:15:20,604 --> 01:15:22,314
Ерън, моля те, успокой се.
1180
01:15:23,440 --> 01:15:26,026
Правиш го много по-лошо,
отколкото може да е.
1181
01:15:26,235 --> 01:15:28,820
Не много, ужасно! Моля те.
1182
01:15:29,321 --> 01:15:33,283
Сега съм заклещен в стаята.
Всички ще излязат. Светлините ще изгаснат.
1183
01:15:33,367 --> 01:15:35,911
Шибаният мед е в окото ми!
1184
01:15:36,870 --> 01:15:38,372
Ох, мамка му.
1185
01:15:46,338 --> 01:15:47,631
{\an8}О, боже.
1186
01:15:48,173 --> 01:15:51,176
-Вижте му лицето. Не може да повярва.
-Няма начин!
1187
01:15:51,260 --> 01:15:52,386
Вижте му лицето!
1188
01:15:52,469 --> 01:15:54,680
Ерън, стой спокойно.
1189
01:16:04,147 --> 01:16:07,484
Говори му, Ерън. Опитай да го успокоиш.
О, не, отива за сьомгата.
1190
01:16:08,318 --> 01:16:09,319
О, не.
1191
01:16:09,403 --> 01:16:10,487
Здравей, мече.
1192
01:16:11,196 --> 01:16:13,365
Наистина ли си алергичен към пчели, Ерън?
1193
01:16:18,871 --> 01:16:20,539
-По дяволите!
-Лъжеш.
1194
01:16:20,622 --> 01:16:22,499
Даже не можах да отговоря.
1195
01:16:24,126 --> 01:16:25,878
Не, не.
1196
01:16:31,258 --> 01:16:33,552
Ерън, не прави резки движения.
1197
01:16:40,225 --> 01:16:44,062
Там няма нищо вече. Няма нищо.
1198
01:16:44,146 --> 01:16:46,106
Г-н Мечка, изяж му патката.
1199
01:16:48,525 --> 01:16:50,068
Готов съм да изляза.
1200
01:16:52,696 --> 01:16:54,573
Мамка му, пич, опита се да ме ухапе!
1201
01:16:55,115 --> 01:16:59,036
Опитва се да ми отхапе ръката!
1202
01:17:00,329 --> 01:17:02,164
Не знам какво... О, боже!
1203
01:17:02,831 --> 01:17:04,958
О, боже.
1204
01:17:05,501 --> 01:17:07,461
-О, наистина примлясква.
-О, боже!
1205
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
О, боже, отива към пишката ми.
1206
01:17:10,547 --> 01:17:11,590
{\an8}Трябва да вляза.
1207
01:17:11,673 --> 01:17:12,674
{\an8}скот хендли
дресьор
1208
01:17:12,966 --> 01:17:15,802
Наистина искам да изляза, човече.
Сериозен съм.
1209
01:17:16,470 --> 01:17:17,513
Моля?
1210
01:17:18,388 --> 01:17:19,598
Моля!
1211
01:17:21,892 --> 01:17:23,268
Да, Ерън!
1212
01:17:26,688 --> 01:17:28,273
Извадете го.
1213
01:17:28,357 --> 01:17:29,691
Съчувствам ти, братле.
1214
01:17:31,151 --> 01:17:33,153
Добре си. Готов си.
1215
01:17:33,737 --> 01:17:35,239
Наистина ли свърши?
1216
01:17:38,492 --> 01:17:39,660
Да, приятел.
1217
01:17:44,581 --> 01:17:47,626
Добре. Мисля, че е идеалното количество.
1218
01:17:49,127 --> 01:17:51,213
-Кой го взе? Мислех, че съм аз.
-В мен е.
1219
01:17:51,296 --> 01:17:54,383
Това е противно. Гадно е.
1220
01:17:54,883 --> 01:17:56,176
Докато стягате това,
1221
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
ще трябва да държа върха,
за да стои неподвижно.
1222
01:18:00,305 --> 01:18:02,391
О, започва да хваща здраво.
1223
01:18:02,850 --> 01:18:03,892
Вижте!
1224
01:18:05,394 --> 01:18:07,020
Средновековни мъчения.
1225
01:18:08,939 --> 01:18:11,191
-Благодаря, братле.
-Покривам те, човече.
1226
01:18:11,275 --> 01:18:12,276
Стегнато е, човече.
1227
01:18:14,027 --> 01:18:15,112
Не боли ли?
1228
01:18:15,195 --> 01:18:18,615
Това е странното, наистина не боли.
О, боже мой.
1229
01:18:18,699 --> 01:18:21,493
Не гледай, но е плосък като палачинка.
1230
01:18:21,577 --> 01:18:22,578
Много хора питат
1231
01:18:22,661 --> 01:18:24,997
какъв ще е "Jackass", когато остареем.
1232
01:18:25,080 --> 01:18:27,124
Ами ще стане по-зрял.
1233
01:18:30,669 --> 01:18:34,673
С момчетата търсим дивотии в гугъл,
но това никога няма да им щукне.
1234
01:18:34,965 --> 01:18:36,008
Това е съвсем ново.
1235
01:18:36,592 --> 01:18:38,719
Да, със сигурност никога няма
да станеш президент.
1236
01:18:40,387 --> 01:18:41,930
Не се знае. Бих гласувал за него.
1237
01:18:52,774 --> 01:18:54,193
О, боже!
1238
01:18:57,321 --> 01:18:58,864
Сега знаем какво е.
1239
01:19:03,660 --> 01:19:06,371
Ето ни отново при биковете.
1240
01:19:07,206 --> 01:19:12,044
Дори когато исках да умра,
нямаше да вляза при биковете. Сещате се?
1241
01:19:12,127 --> 01:19:15,923
Когато животът беше най-малко ценен,
не исках да участвам в това.
1242
01:19:16,006 --> 01:19:17,549
Най-нелюбимото ми нещо е.
1243
01:19:17,633 --> 01:19:21,345
Филмът върви толкова добре.
Защо го правим, по дяволите.
1244
01:19:25,724 --> 01:19:27,017
Насилие.
1245
01:19:27,518 --> 01:19:29,186
Боже, пич.
1246
01:19:29,520 --> 01:19:31,188
Не мисля, че е много щастлив.
1247
01:19:31,730 --> 01:19:33,065
Бил ли си при бикове преди?
1248
01:19:33,148 --> 01:19:36,568
Никога не съм бил при бик през живота си.
Не при истински.
1249
01:19:37,819 --> 01:19:40,322
О, мамка му!
1250
01:19:42,491 --> 01:19:43,784
{\an8}Фокусът
1251
01:19:43,867 --> 01:19:46,078
{\an8}Здравейте, аз съм Джони Великолепният.
1252
01:19:46,161 --> 01:19:51,250
Днес ще ви вербувам
с върховните си умения по сръчност.
1253
01:19:52,876 --> 01:19:54,086
О, мамка му! О, боже!
1254
01:19:54,169 --> 01:19:55,212
О, по дяволите!
1255
01:20:01,176 --> 01:20:02,845
О, не. Мамка му!
1256
01:20:16,024 --> 01:20:17,985
Ей, Джей, говори ми. Добре ли си?
1257
01:20:20,237 --> 01:20:21,947
Добре ли си? Джони?
1258
01:20:23,490 --> 01:20:26,368
-Съвзема се.
-Свестява се, да.
1259
01:20:27,870 --> 01:20:30,497
Беше голяма битка.
Едностранна, със сигурност.
1260
01:20:33,792 --> 01:20:37,004
-Заснехме ли го, Джеф?
-Получи точно каквото искаше.
1261
01:20:37,087 --> 01:20:39,464
-Да, Нокс.
-О, мамка му.
1262
01:20:40,132 --> 01:20:42,926
-Какво стана след като ме удари?
-Пич, гнусно е.
1263
01:20:43,635 --> 01:20:45,262
Това си ти. Това е бикът.
1264
01:20:48,724 --> 01:20:52,477
Не се шегуваше, пич.
Завъртя се и те набоде.
1265
01:20:52,561 --> 01:20:54,438
-Беше ненормално.
-Да, Нокс.
1266
01:20:54,479 --> 01:20:57,441
Вероятно е най-големият удар,
който си поемал някога.
1267
01:20:58,150 --> 01:20:59,610
И затова той е капитанът.
1268
01:21:00,152 --> 01:21:02,487
Този бик не харесваше шибана магия.
1269
01:21:04,323 --> 01:21:05,991
Да, Нокс! Обичаме те!
1270
01:21:06,074 --> 01:21:07,075
Обичаме те!
1271
01:21:07,868 --> 01:21:09,161
Капитане!
1272
01:21:12,664 --> 01:21:13,916
Здравей, Ланс.
1273
01:21:15,000 --> 01:21:16,710
-Здравей.
-Как си?
1274
01:21:16,793 --> 01:21:17,920
Добре. Какво ново?
1275
01:21:18,378 --> 01:21:22,841
Имам счупена китка,
счупено ребро, сътресение.
1276
01:21:22,925 --> 01:21:25,886
Но трябваше да излея млякото в шапката
1277
01:21:25,969 --> 01:21:29,640
и после да си я сложа и да няма мляко.
1278
01:21:29,723 --> 01:21:30,724
Излезе ли мляко?
1279
01:21:30,807 --> 01:21:32,434
Има малко мляко по земята, да.
1280
01:21:32,518 --> 01:21:33,685
Мамка му!
1281
01:21:36,438 --> 01:21:39,316
Тези ще се качат на онази въртележка там,
1282
01:21:39,399 --> 01:21:41,610
ще изпият колкото мляко могат.
1283
01:21:41,693 --> 01:21:43,362
Ще видим какво ще стане.
1284
01:21:43,445 --> 01:21:44,988
{\an8}Това е Повръщачът.
1285
01:21:46,740 --> 01:21:49,284
Да, пич, опитай дъгата!
1286
01:21:49,368 --> 01:21:50,577
Успех, момчета.
1287
01:21:51,453 --> 01:21:54,248
Ако това е състезание кой ще повърне пръв,
1288
01:21:54,706 --> 01:21:56,041
може да спечеля.
1289
01:21:59,044 --> 01:22:01,338
Зак, насочи си главата надолу,
когато повръщаш.
1290
01:22:02,005 --> 01:22:04,216
-Идва точно срещу мен.
-О, боже.
1291
01:22:04,883 --> 01:22:06,802
Едва усещам свинската сперма вътре.
1292
01:22:08,971 --> 01:22:09,972
Нали?
1293
01:22:10,055 --> 01:22:11,890
Добре, да ви завъртим.
1294
01:22:11,974 --> 01:22:14,268
О, мамка му. Започва се.
1295
01:22:14,351 --> 01:22:16,603
-Мамка му.
-Погледни ме, Ерик.
1296
01:22:16,687 --> 01:22:18,730
-Наливай мляко!
-Да, гълтай!
1297
01:22:21,108 --> 01:22:23,652
Вече повръща? Джаспър!
1298
01:22:23,735 --> 01:22:26,405
-Опитвам, мамка му!
-Изпий шибаното мляко!
1299
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Да забързаме!
1300
01:22:29,241 --> 01:22:31,493
О, забързва се!
1301
01:22:36,707 --> 01:22:38,625
Боже, какво си ял, по дяволите?
1302
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Какво е ял?
1303
01:22:42,671 --> 01:22:43,755
Хайде, хайде.
1304
01:22:52,014 --> 01:22:55,434
Мамка му! Какво става сега?
1305
01:22:55,517 --> 01:22:57,186
Има армейски камион.
1306
01:22:58,187 --> 01:22:59,730
По дяволите!
1307
01:23:00,397 --> 01:23:03,567
Започвам да припадам. Припадам.
1308
01:23:03,650 --> 01:23:05,235
Зак припада.
1309
01:23:07,112 --> 01:23:09,740
Не мога да изпия млякото.
Движа се твърде бързо.
1310
01:23:10,449 --> 01:23:13,535
Ред Робин 3, тук е Биг Ханк 2.
1311
01:23:13,619 --> 01:23:16,288
Искам бомбандиран периметър, мамка му!
1312
01:23:16,371 --> 01:23:18,999
Върни ги в каменната ера, синко!
1313
01:23:26,256 --> 01:23:28,926
Спри! Спри!
1314
01:23:30,344 --> 01:23:34,431
Какво, по дяволите?
1315
01:23:42,898 --> 01:23:44,107
О, не!
1316
01:23:44,983 --> 01:23:46,860
Време е за пейнтбол!
1317
01:23:47,402 --> 01:23:48,529
Огън!
1318
01:23:53,325 --> 01:23:55,827
Спрете! Спрете!
1319
01:23:56,870 --> 01:23:57,871
Стига!
1320
01:23:58,830 --> 01:24:01,750
Мамка му! Уцели ме в устата!
1321
01:24:06,421 --> 01:24:07,422
Дейв!
1322
01:24:07,506 --> 01:24:09,550
Дейв, скачай в носилката!
1323
01:24:14,429 --> 01:24:15,973
Не ме стреляй, задник!
1324
01:24:27,401 --> 01:24:29,319
Някой ден тази война ще свърши.
1325
01:24:35,158 --> 01:24:36,451
Не знам как да се махна!
1326
01:24:37,119 --> 01:24:38,996
Помогни ми, Ерик!
1327
01:24:43,333 --> 01:24:46,503
Обичам миризмата на пейнтбол сутрин!
1328
01:25:16,658 --> 01:25:17,868
Мамка му, Джеф!
1329
01:25:19,286 --> 01:25:20,704
Вижте лицето на Дейв!
1330
01:25:20,787 --> 01:25:23,749
Да, вижте! О, боже.
1331
01:25:23,832 --> 01:25:27,002
Мамка ти! Голяма майна!
1332
01:25:27,085 --> 01:25:29,671
Пич, какво, по дяволите?
1333
01:25:30,214 --> 01:25:32,591
-Съжалявам, братле.
-Това болеше, мамка му.
1334
01:25:33,634 --> 01:25:34,927
Отивайте там.
1335
01:25:36,136 --> 01:25:37,137
Кутрето е ранен.
1336
01:25:37,221 --> 01:25:38,430
Свършихме ли?
1337
01:25:38,514 --> 01:25:40,474
Да видя. О, боже!
1338
01:25:40,557 --> 01:25:43,185
О, боже! По дяволите!
1339
01:25:43,727 --> 01:25:46,730
-Патката много ме боли.
-Застреляха го в патката.
1340
01:25:46,813 --> 01:25:48,232
Беше гадно.
1341
01:25:50,692 --> 01:25:52,110
О, боже. Вижте това.
1342
01:25:53,111 --> 01:25:55,739
Трябва да свърши, пич.
Не мога да поема повече болка.
1343
01:25:55,948 --> 01:25:58,242
Мисля, че приключихме съвсем.
1344
01:25:58,450 --> 01:26:01,703
Заври си вилица! Приключихме!
1345
01:26:04,957 --> 01:26:07,835
О, това зъбът ти ли е, пич! Еха!
1346
01:26:08,710 --> 01:26:10,796
Край на филма.
1347
01:26:42,244 --> 01:26:43,328
О, мамка му.
1348
01:26:43,412 --> 01:26:44,913
Но те уцелва в топките.
1349
01:26:46,456 --> 01:26:47,624
О, мамка му.
1350
01:26:49,001 --> 01:26:51,461
-Някой снима ли това?
-Той.
1351
01:27:01,221 --> 01:27:05,100
Това е чашката, която използвахме,
когато Пи Кей ме удари по пишката
1352
01:27:05,184 --> 01:27:06,560
и очевидно работи.
1353
01:27:09,479 --> 01:27:11,815
Но има голяма вдлъбнатина в нея.
1354
01:27:18,113 --> 01:27:19,156
Шегуваш ли се?
1355
01:27:19,865 --> 01:27:20,866
Той те срита, пич.
1356
01:27:21,825 --> 01:27:23,785
Фламинго, пеликан, хей!
1357
01:27:28,415 --> 01:27:29,416
Това е страхотно.
1358
01:27:30,042 --> 01:27:31,752
Дори не знаех, че е толкова бърз.
1359
01:27:36,381 --> 01:27:38,008
О, боже.
1360
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
Застреляха ме се пушка за слонове вчера.
1361
01:27:41,762 --> 01:27:44,723
Да, Паркс! Добра работа, пич.
1362
01:27:45,265 --> 01:27:46,725
Изстреля се!
1363
01:27:46,975 --> 01:27:48,560
Беше откачено.
1364
01:27:49,520 --> 01:27:52,731
Мамка ти. Основно ти ме надъхваше.
1365
01:27:53,065 --> 01:27:54,483
Горещо мамче.
1366
01:27:54,858 --> 01:27:56,860
-Кой е това?
-Отрочето ми.
1367
01:27:57,236 --> 01:27:58,403
Наистина.
1368
01:27:58,487 --> 01:28:02,199
Гледам "Jackass" от 12 или 10-годишен.
1369
01:28:03,242 --> 01:28:05,202
Определено има голямо
влияние върху живота.
1370
01:28:05,285 --> 01:28:07,579
И познай какво, тук сме. Тук сме, бейби!
1371
01:28:07,996 --> 01:28:10,123
Кутрето няма най-големия пенис на света.
1372
01:28:10,207 --> 01:28:11,667
Нито втория най-голям.
1373
01:28:13,085 --> 01:28:15,337
Мисля, че е най-малкият от цялата група.
1374
01:28:15,754 --> 01:28:19,091
За това бях най-нервен:
1375
01:28:20,008 --> 01:28:22,427
да го покажа на целия свят.
1376
01:28:22,511 --> 01:28:24,763
Но затова сме тук.
1377
01:28:30,769 --> 01:28:33,438
Казвам се Ървинг Зисман и съм гадина.
1378
01:28:35,566 --> 01:28:36,984
Това е истината.
1379
01:28:38,443 --> 01:28:40,404
Искам малко да купонясвам.
1380
01:28:46,243 --> 01:28:47,536
Това шега ли беше?
1381
01:28:52,291 --> 01:28:53,834
Добре си, човече.
1382
01:28:54,459 --> 01:28:56,628
Беше прекрасно!
1383
01:28:57,546 --> 01:28:59,006
Обичам ви за това.
1384
01:28:59,089 --> 01:29:01,550
Те ли сложиха онази странна дъска
в гримьорната?
1385
01:29:01,633 --> 01:29:05,137
Ти си хейтър. Знаех, че ще кажеш
нещо гадно за хубавата ми брада.
1386
01:29:05,804 --> 01:29:06,930
Да, защото ако...
1387
01:29:10,100 --> 01:29:14,271
Мамка му! О, боже!
1388
01:29:18,609 --> 01:29:20,652
О, боже, пич.
1389
01:29:21,445 --> 01:29:22,821
Хайде, Зак!
1390
01:29:26,408 --> 01:29:27,910
О, гадост!
1391
01:29:29,620 --> 01:29:32,289
Боже! Пропусна кофата.
1392
01:29:34,291 --> 01:29:36,668
Боже. В шантаво положение съм.
1393
01:29:37,628 --> 01:29:41,715
Да приготвим камерата с 16 мм
по "Мейн Стрийт".
1394
01:29:42,132 --> 01:29:44,927
Буквално е на "Мейн Стрийт".
1395
01:29:45,219 --> 01:29:46,762
ГИГАНТСКА ПИШКА УНИЩОЖАВА ГРАДА!
1396
01:29:46,845 --> 01:29:48,263
-Здравей, Рик.
-Здравей.
1397
01:29:58,524 --> 01:29:59,900
Опитвах да изглеждам разпален.
1398
01:30:03,403 --> 01:30:04,613
Ето!
1399
01:30:05,239 --> 01:30:08,617
-За пръв път ли свършват на теб?
-Да, със сигурност.
1400
01:30:08,700 --> 01:30:09,743
Е, за втори.
1401
01:30:14,540 --> 01:30:17,000
-Ударих си главата...
-Слушай.
1402
01:30:17,125 --> 01:30:18,502
Заснехме ли го?
1403
01:30:20,379 --> 01:30:22,548
-Трябва да го поемеш.
-Трябва да го направиш.
1404
01:30:22,631 --> 01:30:24,216
-Да го поемеш като мъж.
-Да го понесеш.
1405
01:30:30,639 --> 01:30:31,723
Това беше добро.
1406
01:30:32,474 --> 01:30:34,309
Три, две, едно!
1407
01:30:38,689 --> 01:30:41,692
Ох, изгорих си ръката. Ръката ми гори!
1408
01:30:43,277 --> 01:30:44,736
Дейв. Добре ли си, братле?
1409
01:30:44,820 --> 01:30:47,030
Да, ще се оправя. Изгорих се.
1410
01:30:49,741 --> 01:30:51,785
Спри! Боже! Мамка му!
1411
01:31:01,378 --> 01:31:02,963
Не може ли да получа нещо хубаво?
1412
01:31:06,633 --> 01:31:08,719
Направи му истинско кафе, Стефани.
Благодаря.
1413
01:31:08,802 --> 01:31:10,012
О, пич.
1414
01:31:10,304 --> 01:31:11,722
Ето, направих ти друго.
1415
01:31:30,073 --> 01:31:32,743
-Това не е млечен шейк.
-Добре.
1416
01:31:33,744 --> 01:31:35,287
Пичът искаше да е като мен.
1417
01:31:36,538 --> 01:31:37,915
Какво, пич? Това е яко.
1418
01:31:38,582 --> 01:31:40,959
Момент за трейлъра. Не мърдай!
1419
01:31:46,006 --> 01:31:47,299
Готови ли сме?
1420
01:31:50,427 --> 01:31:51,512
Готов е.
1421
01:31:52,387 --> 01:31:54,097
Готови сме да го направим?
1422
01:31:54,598 --> 01:31:56,058
-Готови сме.
-Всички ли снимат?
1423
01:31:57,267 --> 01:31:59,144
О, не. О, не.
1424
01:32:05,400 --> 01:32:07,903
{\an8}-Еха.
-Това е истинско.
1425
01:32:07,986 --> 01:32:09,029
{\an8}Нека да вляза там.
1426
01:32:10,614 --> 01:32:12,491
Тичам по прашка за пари.
1427
01:32:13,283 --> 01:32:15,160
Да, с това си изкарваш прехраната сега.
1428
01:32:15,494 --> 01:32:16,995
Обаче ти стоят добре.
1429
01:32:18,914 --> 01:32:22,209
Викам Sarcophilus satanicus...
1430
01:32:22,626 --> 01:32:26,505
да изяде плътта на кенгуруто.
1431
01:32:27,005 --> 01:32:28,966
На Стийв-О му се вижда.
1432
01:32:34,680 --> 01:32:36,765
Ужасно е, човече.
1433
01:32:38,141 --> 01:32:39,893
Може ли една с пръст в устата.
1434
01:32:43,397 --> 01:32:46,441
Ще се насера преди да стигнем до там.
1435
01:32:46,525 --> 01:32:48,694
Аз съм Дейв Инглънд и трябва да акам.
1436
01:32:53,490 --> 01:32:55,826
Дано не си акал в това копеле.
1437
01:32:55,909 --> 01:32:58,912
Направих голямо завито и миришеше ужасно!
1438
01:32:59,413 --> 01:33:01,874
Не игра ли
в "Бевърли Хилс 90210" неотдавна?
1439
01:33:10,090 --> 01:33:11,717
-Ела тук.
-Прескочи.
1440
01:33:12,676 --> 01:33:15,846
Мамка му! Махни го!
1441
01:33:16,430 --> 01:33:17,848
Дръж яката, за да я видя.
1442
01:33:21,768 --> 01:33:23,687
-Снимах ли те?
-О, не.
1443
01:33:24,062 --> 01:33:28,442
Ще убедим Косик,
че това е аудио оборудване.
1444
01:33:28,859 --> 01:33:30,944
Без да знае, ще го удари ток.
1445
01:33:31,028 --> 01:33:33,280
-Да, това е микрофон.
-Не чувам нищо.
1446
01:33:44,875 --> 01:33:45,959
Хайде да ядем.
1447
01:33:46,168 --> 01:33:47,336
Кой иска?
1448
01:33:47,669 --> 01:33:48,712
Посрещни страха си.
1449
01:33:51,048 --> 01:33:54,259
-Свали си ръцете! Какъв пъзльо.
-Не гледай.
1450
01:33:55,761 --> 01:33:58,472
Ритни назад. Няма да му пука, нали?
1451
01:33:59,306 --> 01:34:00,390
Пич, пич!
1452
01:34:03,602 --> 01:34:05,854
Ох, пич, успокой се.
1453
01:34:06,355 --> 01:34:07,481
Спокойно, пич.
1454
01:34:08,190 --> 01:34:09,441
За филма е, човече.
1455
01:34:10,275 --> 01:34:12,361
Ръски, срита ти задника, пич.
1456
01:34:16,990 --> 01:34:18,283
Защо го няма Раб?
1457
01:34:18,367 --> 01:34:20,577
Аз съм умният. Знам какво ще стане.
1458
01:34:20,869 --> 01:34:23,372
Аз съм самият Раб,
а това е Загащване с бънджи.
1459
01:34:39,555 --> 01:34:40,639
Спри.
1460
01:34:44,643 --> 01:34:45,853
Ох, уцели топките ми.
1461
01:34:46,979 --> 01:34:48,438
Човече, заседнах.
1462
01:35:02,536 --> 01:35:05,998
{\an8}раян дън завинаги
1463
01:35:07,332 --> 01:35:09,209
И край.
1464
01:35:10,878 --> 01:35:14,423
Напомняне: Каскадите в този филм
са извършени от професионалисти,
1465
01:35:14,506 --> 01:35:16,842
така че за ваша безопасност
и защита на тези около вас,
1466
01:35:16,925 --> 01:35:19,052
не опитвайте никоя от каскадите,
които видяхте.
1467
01:35:52,836 --> 01:35:54,838
Превод на субтитрите:
Аделина Чернаева-Йолова