1 00:00:37,162 --> 00:00:40,499 Внимание: Каскадите в този филм са извършени от професионалисти, 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 така че за ваша безопасност и за да опазите околните, 3 00:00:43,502 --> 00:00:46,129 не опитвайте никоя от каскадите, които ще видите. 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 {\an8}Тук щабът. 5 00:01:49,318 --> 00:01:50,319 {\an8}джони ноксвил 6 00:01:50,402 --> 00:01:51,528 {\an8}Какво? 7 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 {\an8}стийв-о 8 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 Влизай тук! 9 00:02:13,550 --> 00:02:14,801 Щастливо Облекчение 10 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 {\an8}крис понтиус 11 00:02:33,153 --> 00:02:34,321 {\an8}Как е димът? Добре? 12 00:02:34,404 --> 00:02:37,824 {\an8}Започваме. Близък план на чудовището. Снимаме. 13 00:02:37,908 --> 00:02:41,411 Добре ли е на такова разстояние от масата? 14 00:02:41,495 --> 00:02:44,206 Главното е да скрием повече от тялото ти. 15 00:02:51,713 --> 00:02:53,632 Дребосък! Дребосък! 16 00:02:53,715 --> 00:02:54,758 {\an8}дейв инглънд 17 00:02:54,842 --> 00:02:56,844 {\an8}Дребосък! Дребосък! 18 00:02:57,386 --> 00:03:00,389 {\an8}дребосъка 19 00:03:03,600 --> 00:03:06,228 Погледни, мамка му! Точно там! 20 00:03:28,292 --> 00:03:31,336 {\an8}дейнджър ерън 21 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Там! Огън! 22 00:03:50,564 --> 00:03:53,567 {\an8}престън лейси 23 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Какво? 24 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 Стреляйте натам! 25 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Огън! Застреляйте го! 26 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 {\an8}представяме ви джаспър - рейчъл улфсън 27 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 {\an8}кутрето 28 00:04:46,703 --> 00:04:49,706 {\an8}зак холмс 29 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 {\an8}ерик манака 30 00:05:19,611 --> 00:05:21,154 Успокой се, грамада! 31 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 Това е едно голямо недоразумение. 32 00:05:25,117 --> 00:05:28,287 Можем да се разберем като приятели. 33 00:05:48,390 --> 00:05:50,726 О, не! Не! 34 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 Не, не, не! 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Здравейте, аз съм Джони Ноксвил. Добре дошли в "Jackass". 36 00:06:12,247 --> 00:06:17,544 jackass: кретените завинаги 37 00:06:19,004 --> 00:06:21,590 Здравей, Стийв-О, какво е пак да снимаш 20 години по-късно? 38 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 Човече, 39 00:06:26,803 --> 00:06:28,055 доста е тежко. 40 00:06:29,056 --> 00:06:31,892 Сещаш се как в последния филм 41 00:06:31,975 --> 00:06:34,561 надписите ни показваха, когато започнахме, 42 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 а това беше преди 10 години. 43 00:06:36,396 --> 00:06:38,774 И сега са още 10 години. 44 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Но пък изглеждам страхотно. 45 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 {\an8}кутрето 46 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 О, боже. 47 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Кутре, това никак не беше готино. 48 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Усещаш ли вибрацията? 49 00:07:03,799 --> 00:07:04,967 Еха. 50 00:07:05,968 --> 00:07:08,303 Аз съм Престън Лейси. Това е рампата от хора. 51 00:07:11,473 --> 00:07:14,476 Това е Дейвид Гравет. Хайде, трябва да вървим. 52 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Някой драматизира много. 53 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 -Боже, трябва да вървим. -Бързо! 54 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 {\an8}Идва! 55 00:07:22,025 --> 00:07:23,443 {\an8}дейвид гравет професионален скейтър 56 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 Дръжте се. 57 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 О, боже. 58 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 -Добре ли сте? -Да. 59 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 Еха. 60 00:07:39,293 --> 00:07:41,753 -Не снимаш плешивото ми петно, нали? -Не. 61 00:07:46,300 --> 00:07:49,011 {\an8}спайк джонз 62 00:07:50,304 --> 00:07:52,598 По дяволите! Затова ли сложи тази камера... 63 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 Няма повече плешиво петно. 64 00:07:59,771 --> 00:08:01,815 {\an8}ник мерлино професионален скейтър 65 00:08:10,490 --> 00:08:13,243 Майната му. Трябва да стана и да се разходя. 66 00:08:22,878 --> 00:08:24,004 Обратен огън! 67 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 {\an8}зак холмс 68 00:08:26,965 --> 00:08:28,634 Приличаш на рекламата на Kool-Aid. 69 00:08:29,760 --> 00:08:33,179 Време е да представим Зак Холмс и да се сбогуваме с човешката рампа. 70 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Сбогом, човешка рампо! 71 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 Ще умрем, мамка му. 72 00:08:50,072 --> 00:08:51,823 Да! Мамка му, да! 73 00:08:52,449 --> 00:08:54,034 О, боже, да! 74 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 Това беше страхотно. 75 00:09:03,502 --> 00:09:04,545 {\an8}Май Престън не е добре. 76 00:09:04,628 --> 00:09:05,629 {\an8}джаспър 77 00:09:05,712 --> 00:09:06,839 {\an8}Вижте този глупак. 78 00:09:09,925 --> 00:09:11,426 О, боже. 79 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 Браво, Престън. 80 00:09:15,180 --> 00:09:18,809 Казвам се Джони Ноксвил. Добре дошли в Глупавата игра. 81 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 О! Съжалявам, човече. 82 00:09:21,019 --> 00:09:22,521 Шегуваш ли се, по дяволите? 83 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 Ръката ми удари бутона. 84 00:09:26,149 --> 00:09:27,901 -Кутре... -О, боже! 85 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Мамка му. 86 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 Боли ме патката. 87 00:09:36,159 --> 00:09:37,619 Добре, да поиграем. 88 00:09:38,662 --> 00:09:42,541 {\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил. Добре дошли в Глупавата игра. 89 00:09:43,333 --> 00:09:46,712 Щастливите ни състезатели ще отговарят на тривиални въпроси. 90 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 Всички въпроси са на ниво четвърти клас. 91 00:09:49,214 --> 00:09:51,717 Ако ги познаете, сте в безопасност. 92 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Ако сбъркате... 93 00:09:53,760 --> 00:09:55,012 О, боже. 94 00:09:55,095 --> 00:09:57,431 Последният оцелял печели. 95 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Добре, първи въпрос. Кутре. 96 00:10:00,642 --> 00:10:05,647 Джени има 2 чинии с 12 бисквитки. Франк има 4 чинии с 6 бисквитки. 97 00:10:05,731 --> 00:10:07,065 Кой има повече бисквитки? 98 00:10:07,482 --> 00:10:08,525 Джен. 99 00:10:09,026 --> 00:10:10,569 О, Исусе Христе. 100 00:10:14,907 --> 00:10:16,200 Не мога да смятам! 101 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 Ще го запомня за следващия въпрос, Кутре. 102 00:10:23,749 --> 00:10:25,334 Да, благодаря, Джони. 103 00:10:26,293 --> 00:10:28,003 О, човече. 104 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Добре, Ерън. 105 00:10:29,379 --> 00:10:31,924 Как се пише думата "дъмбел". 106 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 "Дъмбел". 107 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Д-Ъ-М-Б... 108 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Как е? 109 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 Д-Ъ-М... 110 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Б-А-Л? 111 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 О, боже. 112 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 -Съжалявам, грешен отговор. -Не бъди глупав. 113 00:10:58,283 --> 00:10:59,660 Кутре. 114 00:10:59,743 --> 00:11:02,746 Кой свири на пианото в албума на Елтън Джон 115 00:11:02,829 --> 00:11:04,414 "Madman Across the Water"? 116 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Как се казва? 117 00:11:13,131 --> 00:11:14,299 Елтън Джон. 118 00:11:14,383 --> 00:11:16,677 О! Правилно! 119 00:11:16,760 --> 00:11:19,054 Правилно, Кутре. 120 00:11:19,847 --> 00:11:21,807 Не мислех, че ще познаеш. 121 00:11:22,516 --> 00:11:25,936 Най-накрая се справяш. Браво. 122 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Да, мамка му! 123 00:11:27,104 --> 00:11:28,438 Дребосъко, въпрос: 124 00:11:28,522 --> 00:11:32,025 Към кое семейство от инструменти принадлежи пианото? 125 00:11:38,282 --> 00:11:39,283 Струнните. 126 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 -Перкусионен инструмент е. -Щях да го кажа! 127 00:11:45,497 --> 00:11:47,541 Съжалявам, Дребосък, изключен си. 128 00:11:47,624 --> 00:11:50,460 -Добре, съгласен съм! -Това е доблест. 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 Кутре, ако сбъркаш следващия въпрос, 130 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 за съжаление печели Ерън. 131 00:11:56,175 --> 00:11:59,970 Ако квадрат е висок 5 инча и широк 5 инча, 132 00:12:00,053 --> 00:12:02,055 каква е площта му? 133 00:12:04,975 --> 00:12:07,895 Десет инча... горе-долу. 134 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Съжалявам, Кутре, но това е грешно. 135 00:12:18,071 --> 00:12:21,617 Ерън, съжалявам, натиснах грешния бутон. 136 00:12:24,494 --> 00:12:25,954 Но, Кутре, това беше грешно. 137 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 Мамка му. Махам се. По дяволите! 138 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 Ерън печели! 139 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 Ерън печели! 140 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 Кажи му, че снимаме. 141 00:12:55,317 --> 00:12:57,945 Да! О, да! 142 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 О, боже! 143 00:13:10,249 --> 00:13:11,834 Да, това ми разтресе тиквата. 144 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Изаках голямо лайно там. 145 00:13:17,297 --> 00:13:20,843 Днес ще водим актьорите в тази стая двама по двама, 146 00:13:20,926 --> 00:13:23,387 защото мислят, че ще правя каскада с гърмяща змия. 147 00:13:23,470 --> 00:13:27,057 Но това е само измама, за да влязат тук и да заключим вратата, 148 00:13:27,558 --> 00:13:30,143 да изключим осветлението и да направим живота им ад. 149 00:13:30,227 --> 00:13:32,855 {\an8}Това е "Мълчанието на агнетата". 150 00:13:33,772 --> 00:13:36,942 Дейв Инглънд, Ерън Макгехи. 151 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 {\an8}Тук е Джулс. 152 00:13:38,402 --> 00:13:39,528 {\an8}джулс силвестър дресьор 153 00:13:39,611 --> 00:13:41,196 -Джулс? Онзи със змиите? -Махам се. Чао. 154 00:13:41,280 --> 00:13:44,241 Хайде, Ерън. Вие сте на първия ред. 155 00:13:44,324 --> 00:13:45,784 Има Тексаска гърмяща змия. 156 00:13:45,868 --> 00:13:47,202 Ще я пусне на земята. 157 00:13:47,286 --> 00:13:49,746 Понтиус ще вземе бисквитка и ще я сложи на главата й. 158 00:13:50,330 --> 00:13:54,042 След това ще опитам да взема бисквитката от главата й. 159 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Това е Тексаска гърмяща змия. 160 00:13:56,170 --> 00:13:57,880 Тя е много, много отровна. 161 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 Ще ви ухапе, ако се приближите много, и ще ви убие или ще опита. 162 00:14:01,175 --> 00:14:02,926 -Не се шегувам. -Да я видим. 163 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 {\an8}-О, мамка му! -Боже, човече. 164 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 О, по дяволите. 165 00:14:08,473 --> 00:14:10,017 -Вижте. -О, боже. 166 00:14:10,726 --> 00:14:11,727 Майната му. 167 00:14:14,146 --> 00:14:15,564 Усещаш ли сърцето ми? 168 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Еха, човече! 169 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Бързо е като гърмящата змия. 170 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Много ме е страх за Джони в момента. 171 00:14:25,282 --> 00:14:28,243 Да приберем змията и да им сложим микрофон. Време е да го направим. 172 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 Огромни са! Това са гигантски змии. 173 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Добре, сменете кофата. Да извадим змията от стаята. 174 00:14:41,215 --> 00:14:42,799 Има ли антидот тук? 175 00:14:42,883 --> 00:14:45,302 Да извикаме Ноксвил. 176 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Казва се противоотрова, не антидот. 177 00:14:47,888 --> 00:14:50,057 Даже не знам какво значи антидот. 178 00:14:50,140 --> 00:14:52,518 -Джони Ноксвил! -Влизат сега. 179 00:14:53,018 --> 00:14:54,228 Какво е антидот? 180 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 Ами, като... 181 00:14:56,563 --> 00:14:57,689 О, мамка му. 182 00:14:57,773 --> 00:14:58,815 Не! 183 00:14:59,566 --> 00:15:02,361 -По дяволите. -Мамка ви, момчета! 184 00:15:03,237 --> 00:15:04,905 Защо само ние сме тук сега? 185 00:15:04,988 --> 00:15:06,448 Не знам, пич. 186 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 Дявол да го вземе! 187 00:15:11,370 --> 00:15:12,913 -Какво? -Мамка му. 188 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 Здравейте, аз съм Джони Ноксвил. Добре дошли в ада. 189 00:15:16,333 --> 00:15:18,752 О, мамка му. Шибаната гърмяща змия е тук? 190 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 Ерън, какво правиш? Не ме ползвай за човешки щит. 191 00:15:21,213 --> 00:15:24,341 -Ако ни ухапе, умираме. -Да. О, боже! 192 00:15:24,424 --> 00:15:25,843 Сериозно ли? 193 00:15:25,926 --> 00:15:28,303 Това е толкова прецакано. Знаех си, че ще стане така. 194 00:15:28,387 --> 00:15:30,722 Защо, по дяволите, слязохме в мазето? 195 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 Хайде. 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,562 Нокс, какво, по дяволите? Хайде. 197 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Хайде. 198 00:15:42,276 --> 00:15:43,443 Какво, по дяволите? 199 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 Пич, какво, по дяволите? 200 00:15:45,571 --> 00:15:47,698 Какво, по дяволите? Знаех си, че така ще стане! 201 00:15:47,781 --> 00:15:51,243 Спри! Ох! Мамка ви, момчета. 202 00:15:52,828 --> 00:15:53,996 Пи, къде си? 203 00:15:56,081 --> 00:15:58,542 -Ще разбия шибаната врата. -Направи го, Ерън. 204 00:16:02,129 --> 00:16:05,174 Мамка му! Майната ви! 205 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 Махам се от тук, мамка му! 206 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Добре, бутнете кофата и пуснете змийския звук. 207 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Мамка му. 208 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 -Мамка му. -О, боже! 209 00:16:20,898 --> 00:16:23,150 Ей, стойте на дивана. Шибаната змия. 210 00:16:23,984 --> 00:16:27,196 Не мърдайте. Честно, момчета, замръзнете. 211 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 Сериозно, това не е готино. Измъкнете ме оттук, по дяволите. 212 00:16:32,159 --> 00:16:33,285 Майната ти! 213 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Има змия, Дейв. 214 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Къде си, Ерън? Ерън? 215 00:16:37,456 --> 00:16:40,209 Ерън! Какво, по дяволите? Ерън! 216 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 -Как да ти помогна, Дейв? -Трябва само да знам, че си тук. 217 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 Майната му на това! 218 00:16:47,257 --> 00:16:49,009 Сега имам оръжие, копелета. 219 00:16:49,801 --> 00:16:50,928 Имам оръжие. 220 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Не ме удряй, Ерън! Не ме удряй. 221 00:16:53,180 --> 00:16:54,765 Шибани... 222 00:16:54,848 --> 00:16:58,185 Ерън, не смей да не ми отговаряш. Имат нощно виждане тук. 223 00:17:01,313 --> 00:17:04,148 Има врата! Дейв, там! Натам! 224 00:17:04,233 --> 00:17:07,109 Да. Майната ѝ на вратата. Тук има нещо лошо. 225 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 -Не, обещавам! -Не, нищо не знаеш. 226 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Има врата. Отворих я, кълна се! 227 00:17:12,406 --> 00:17:14,159 О, колко удобно. 228 00:17:15,368 --> 00:17:17,329 Ела насам. Кълна се, не лъжа. 229 00:17:17,412 --> 00:17:19,873 -Майната ѝ на вратата. -Оправяй се сам, шибаняк! 230 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Ерън! 231 00:17:27,881 --> 00:17:31,844 Какво става, по дяволите? 232 00:17:32,553 --> 00:17:34,346 Дори не мога да го направя. 233 00:17:34,429 --> 00:17:37,224 Това е ужасно страшно. Сериозно, гадно е. 234 00:17:38,267 --> 00:17:39,601 Не е готино, пич. 235 00:17:41,520 --> 00:17:44,606 Мамка му! Какво, по дяволите? Главата му! Мамка му! 236 00:17:44,690 --> 00:17:46,733 О, мамка му! Ухапа ли ме? 237 00:17:46,817 --> 00:17:48,777 -Ухапа ли те? -Да, нещо. 238 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Какво беше това? 239 00:17:49,945 --> 00:17:52,364 Мамка му, Джеф! Ухапа го! Включи... 240 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 -Джеф, това не е безопасно, мамка му. -Няма осветление! 241 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 О, боже, това е прецакано. 242 00:17:57,870 --> 00:18:01,164 Ухапа те змия. Трябва да те види лекар. Ела тук. 243 00:18:01,248 --> 00:18:02,875 Трябва да го заведем на лекар. 244 00:18:02,958 --> 00:18:04,877 Ще получа шибан инфаркт, пич. 245 00:18:05,711 --> 00:18:07,337 Добре, върви направо. 246 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Добре. 247 00:18:09,423 --> 00:18:11,967 О, мамка му! 248 00:18:12,467 --> 00:18:13,510 Копеле! 249 00:18:14,469 --> 00:18:17,014 Дори не знам къде са ми очилата. Какво, по дяволите? 250 00:18:18,640 --> 00:18:20,225 Супер. Просто прекрасно. 251 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 Какво, по дяволите, е това? 252 00:18:29,985 --> 00:18:31,111 Мамка му! 253 00:18:31,820 --> 00:18:33,030 Шибан... 254 00:18:36,408 --> 00:18:39,203 -О, боже! -Ох! Шибана кучка! 255 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 Включете осветлението. 256 00:18:44,166 --> 00:18:47,044 Зак, добре ли си? Мамка му! 257 00:18:47,127 --> 00:18:49,922 Чух Зак и звучеше сякаш го убиват. 258 00:18:50,672 --> 00:18:54,468 Мислех, че само оттук се излиза, затова се покатерих. 259 00:18:54,551 --> 00:18:55,928 И после се счупи. 260 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Пуснете Ерън. 261 00:18:58,388 --> 00:18:59,431 Пуснете ме. 262 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 -Мога ли вече да изляза? -Не, приключихме. 263 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 Не сме. 264 00:19:11,235 --> 00:19:13,529 Ще сънувам кошмари през остатъка от живота си, пич. 265 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Искам да изляза сега. Отвори шибаната врата. 266 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 -Излез от онази. Тази е заключена. -Не. Майната ти! 267 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 Ще започна нов живот тук. 268 00:19:23,997 --> 00:19:25,332 Ще живея тук, мамка му. 269 00:19:30,838 --> 00:19:32,005 Как изглежда? 270 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Мазно е. 271 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 -Да не ни спонсорира Glide? -Още не. 272 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 {\an8}Само кажи "Това е телесен сърфинг." Без имена. 273 00:19:39,388 --> 00:19:41,139 {\an8}-Искам да си кажа името! -Добре. 274 00:19:41,223 --> 00:19:44,518 {\an8}Това е Зак, аз съм Джаспър, а това е телесен сърфинг, копеле! 275 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 Да сърфираме! 276 00:19:49,064 --> 00:19:52,234 Не, не, не! 277 00:19:53,819 --> 00:19:56,613 -Чао-чао, Джаспър! -Мамка му, по задник е. 278 00:20:01,159 --> 00:20:02,244 Камъните болят. 279 00:20:02,744 --> 00:20:05,706 {\an8}Аз съм Кутрето, голяма филмова звезда 280 00:20:07,541 --> 00:20:10,460 и днес сърфираме по големите вълни. 281 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Превключи! 282 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Падна. 283 00:20:20,387 --> 00:20:21,638 Няма ръце. 284 00:20:21,722 --> 00:20:23,974 Нямаш ръце? Това е гадно. 285 00:20:24,057 --> 00:20:28,228 После дойде тъжната новина, че конете нямат ръце. 286 00:20:31,106 --> 00:20:33,734 {\an8}Аз съм Ерик Манака, а това е състезание с коне. 287 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 -Сложи си шапката и действай, човече! -Очите ми! 288 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Хайде! Бягай, бягай! 289 00:20:49,958 --> 00:20:52,294 О, Ерик. Само по гръб. 290 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 -Добре ли си? -Добре ли е? Не мърда. 291 00:20:54,880 --> 00:20:57,132 Не може. Ръцете му са заклещени. 292 00:20:59,051 --> 00:21:00,177 Това заболя, мамка му. 293 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 Две, едно, давай! 294 00:21:03,805 --> 00:21:06,183 -О, не, в грешната посока сме! -Не сте. 295 00:21:06,266 --> 00:21:07,851 О, Исусе Христе. 296 00:21:09,811 --> 00:21:11,730 О, боже! 297 00:21:20,155 --> 00:21:22,074 Мамка му. 298 00:21:22,157 --> 00:21:23,158 Това беше откачено. 299 00:21:28,789 --> 00:21:30,874 Боже, няма да го правя пак. 300 00:21:31,542 --> 00:21:33,961 Този е лошо момче. 301 00:21:34,044 --> 00:21:36,171 -Обичам те, пич. -Беше извратено. 302 00:21:37,381 --> 00:21:38,924 Показа ни как се сърфира. 303 00:21:41,385 --> 00:21:43,887 Да, не изглеждам добре, човече. 304 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Мамка му, това е лудост. 305 00:21:47,933 --> 00:21:50,143 Добре, свалете капака. 306 00:21:50,227 --> 00:21:52,563 Сложете това точно отгоре. 307 00:21:53,313 --> 00:21:55,774 Ох! Една вече ме ужили. 308 00:21:58,944 --> 00:22:00,445 Мамка му. 309 00:22:01,530 --> 00:22:03,031 Ето я и кралицата, 310 00:22:04,575 --> 00:22:06,493 търси си краля. 311 00:22:06,577 --> 00:22:09,079 Боже, пич, това е... 312 00:22:09,162 --> 00:22:11,790 Казах: "Добре, да го направим!" 313 00:22:13,917 --> 00:22:17,379 В тази малка кутия е кралицата на пчелите. 314 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Явно е доста важна. 315 00:22:20,632 --> 00:22:23,594 И това ще привлече другите пчели към нея, нали? 316 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 -Да. -О, боже. 317 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 Има много пчели, Стийв-О. 318 00:22:28,724 --> 00:22:31,852 Запомни, не щипи между топките и дупето, 319 00:22:31,935 --> 00:22:33,645 защото ще го усети много бързо. 320 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Кутре, успокой се, пич. 321 00:22:36,815 --> 00:22:38,400 Кутрето беше ужилен току-що. 322 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Да добавим ли всички пчели или по-добре... 323 00:22:41,737 --> 00:22:44,072 Трябва да ги сложиш внимателно. 324 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 -Мръдни си ръката, Стийв-О. -Наклони го. 325 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 О, по дяволите. 326 00:22:50,454 --> 00:22:51,705 Какво? Какво? 327 00:22:52,581 --> 00:22:54,249 Боже, има една на патката ми! 328 00:23:01,006 --> 00:23:02,925 Сложи ги върху нея. 329 00:23:06,220 --> 00:23:08,305 Залепнаха, Стийв-О. 330 00:23:08,388 --> 00:23:10,599 -Работи. -Добре върви. 331 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 Наистина върви добре. 332 00:23:13,393 --> 00:23:15,145 О, боже, те наистина... 333 00:23:15,229 --> 00:23:16,438 О, мамка му. 334 00:23:18,565 --> 00:23:20,192 Да им направим мост? 335 00:23:21,193 --> 00:23:23,237 Ето. Намерете мама. 336 00:23:23,320 --> 00:23:25,781 Има много в сенчестата зона. 337 00:23:28,867 --> 00:23:32,329 Този Дзен подход за спокойствие наистина работи, Стийв-О. 338 00:23:32,412 --> 00:23:34,164 Йогата явно наистина помага. 339 00:23:34,748 --> 00:23:36,375 Да, медитирам. 340 00:23:37,751 --> 00:23:39,336 Около масата. 341 00:23:39,419 --> 00:23:41,255 Ще изглеждаш добре, Стийв-О. 342 00:23:41,338 --> 00:23:44,508 Да, добавя дължина. Като Mr. Snuffleupagus. 343 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Добре ли си, О? 344 00:23:55,143 --> 00:23:56,979 Движи се заедно с теб! 345 00:23:58,438 --> 00:24:01,608 Размахай го. Разклати! 346 00:24:01,692 --> 00:24:03,485 Най-добре да тичаш. 347 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 -Тръгвай, Стийв-О! -Започни да тичаш. 348 00:24:05,821 --> 00:24:07,072 Тичай, Стийв-О! 349 00:24:07,155 --> 00:24:09,366 Само така пчелите няма да те ужилят. 350 00:24:14,246 --> 00:24:17,791 И шибаните ми топки са нажилени. 351 00:24:19,251 --> 00:24:21,253 Има цял куп. 352 00:24:28,552 --> 00:24:30,387 Здравейте, аз съм Ървинг Зисман. 353 00:24:30,470 --> 00:24:32,514 Това е моята негодна за нищо внучка 354 00:24:32,598 --> 00:24:35,851 и не толкова сръчният майстор Зак. 355 00:24:35,934 --> 00:24:38,478 Днес ще пазаруваме малко мебели. 356 00:24:44,985 --> 00:24:47,487 Ей, изглежда ли ви право или е малко... 357 00:24:47,696 --> 00:24:48,780 Мисля, че ако беше... 358 00:24:48,864 --> 00:24:52,743 Ако окачиш горната лява страна, ще видя дали е право или не. 359 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Добре, разбира се. 360 00:24:54,244 --> 00:24:55,579 Всичко ли се продава? 361 00:24:56,079 --> 00:24:58,457 Сега оправям възглавниците. Те са на половин цена днес. 362 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 Добре, благодаря, синко. 363 00:24:59,833 --> 00:25:01,877 Но съм сигурен, че всичко е на разпродажба днес. 364 00:25:03,003 --> 00:25:04,004 Еха. 365 00:25:05,172 --> 00:25:06,715 Какво е това тук? 366 00:25:11,970 --> 00:25:13,305 Много е хубаво. 367 00:25:14,014 --> 00:25:16,475 Човек може да си прекара добре тук. 368 00:25:16,975 --> 00:25:19,061 Може ли да ми подадеш черното тиксо? 369 00:25:27,402 --> 00:25:28,403 Боже. 370 00:25:28,946 --> 00:25:30,322 Какво стана, по дяволите? 371 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Добре ли сте? 372 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 Подскочих до тавана! 373 00:25:37,871 --> 00:25:39,289 О, боже. 374 00:25:40,666 --> 00:25:42,584 -Ти ли го направи? -Много съжалявам. 375 00:25:42,668 --> 00:25:45,170 Това е вторият ми ден на работа. Паднах. 376 00:25:45,254 --> 00:25:48,340 Искаш да се възползваш от беззащитен стар човек? 377 00:25:49,383 --> 00:25:50,926 Дядо, добре ли си? 378 00:25:51,009 --> 00:25:52,344 Бях нападнат. 379 00:25:52,678 --> 00:25:55,639 Скочи до покрива. Чак дотам. 380 00:25:55,722 --> 00:25:58,058 -Какво? -Виждаш ли това тук? 381 00:25:58,141 --> 00:26:00,143 Дядо ти просто седна и се облегна. 382 00:26:00,644 --> 00:26:05,065 А този падна върху него и хвърли дядо ти през покрива. 383 00:26:05,315 --> 00:26:07,693 Боже, постоянно го прави. 384 00:26:10,487 --> 00:26:13,198 {\an8}Аз съм Роб Дирдек, а това са Музикалните столове. 385 00:26:13,532 --> 00:26:17,494 Невероятно добри млади мъже. Нов талант. Ветерани. 386 00:26:18,412 --> 00:26:20,455 Ветерани. Нов талант. 387 00:26:20,539 --> 00:26:23,292 Един от тях ще бъде взривен. 388 00:26:23,375 --> 00:26:26,211 Другите ще изкарат голям късмет и ще си седят удобно. 389 00:26:26,295 --> 00:26:29,423 {\an8}Нашият диджей за деня е госпожица Рейчъл Улфсън. 390 00:26:29,506 --> 00:26:31,049 {\an8}Дребосъка отива в космоса. 391 00:26:32,801 --> 00:26:33,969 Мамка му. 392 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Дребосък, съжалявам, човече. 393 00:26:35,846 --> 00:26:37,848 Колко пъти може да играем? 394 00:26:39,349 --> 00:26:40,726 Вероятно само веднъж. 395 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 Мамка му! 396 00:26:49,359 --> 00:26:52,613 -Харесва ми енергията, хора. -Продължавайте. Хубави пируети. 397 00:26:53,572 --> 00:26:54,573 Щастие. 398 00:26:56,533 --> 00:26:57,784 О, мамка му, сядай! 399 00:27:01,538 --> 00:27:03,207 Да продължим. 400 00:27:06,960 --> 00:27:08,795 Добре! Хубаво. 401 00:27:13,133 --> 00:27:14,426 Намерете си стол! 402 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Още веднъж! 403 00:27:19,014 --> 00:27:21,642 Ура! Още забавление! 404 00:27:23,560 --> 00:27:25,479 Какво стана с танците? 405 00:27:25,562 --> 00:27:26,980 Да го направим вече! 406 00:27:27,481 --> 00:27:31,068 Дребосъка не е доволен. Не е! 407 00:27:31,151 --> 00:27:34,279 -Дребосък, хайде! -Покажи малко дух. 408 00:27:44,748 --> 00:27:46,124 Мамка му! 409 00:27:48,627 --> 00:27:50,629 -О, боже. -Какво стана с теб? 410 00:27:51,630 --> 00:27:54,842 Мисля, че се изстреля в космоса, човече. 411 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 Дребосъка се обърна! 412 00:27:59,513 --> 00:28:01,139 Как отиде назад? 413 00:28:01,765 --> 00:28:03,308 Имаме шампион. 414 00:28:03,892 --> 00:28:08,522 -Приземих се върху тези боклуци. -Виж предпазните мерки. 415 00:28:08,605 --> 00:28:12,276 Мислех, че трябваше да има възглавници на тръбите и метала. 416 00:28:12,359 --> 00:28:13,360 Забравих тази подробност. 417 00:28:16,196 --> 00:28:20,200 Имало едно време баща и син, затворени на остров Крит. 418 00:28:20,784 --> 00:28:22,077 На бащата му омръзнало 419 00:28:22,160 --> 00:28:24,913 да живее затворен, накарал сина да събере перата, лежащи из килията, 420 00:28:24,997 --> 00:28:26,081 и им направил криле. 421 00:28:26,164 --> 00:28:29,501 И те избягали от остров Крит завинаги. 422 00:28:30,043 --> 00:28:33,714 Но в древния мит са забравили едно нещо: 423 00:28:33,797 --> 00:28:34,798 Топът. 424 00:28:37,426 --> 00:28:40,137 {\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил, а това е Полетът на Икар. 425 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 {\an8}Ако мислите, че носим гащи под тези туники, 426 00:28:44,391 --> 00:28:46,685 много се лъжете, приятели. 427 00:28:48,770 --> 00:28:50,314 Нещо малко за теб? 428 00:28:52,733 --> 00:28:54,067 Просто да го насочат нагоре. 429 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 Накъдето и да тръгне, ще падне в това езеро. 430 00:28:57,279 --> 00:28:59,740 Колко голям ще е ъгълът? 431 00:28:59,823 --> 00:29:03,076 О, боже, ще стане лошо. 432 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 Правят го. 433 00:29:06,079 --> 00:29:08,916 -О, човече, това е стръмно. -По дяволите, Нокс. 434 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 След десет, 435 00:29:11,043 --> 00:29:16,340 девет, осем, седем, шест, пет, 436 00:29:16,423 --> 00:29:20,219 четири, три, две, едно! 437 00:29:30,187 --> 00:29:33,190 Все едно ми вкараха 100 кила сонда в задника. 438 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Полетя като ангел! 439 00:29:41,573 --> 00:29:44,326 За съжаление, младият Икар станал малко нагъл 440 00:29:44,409 --> 00:29:46,370 и, естествено, прелетял твърде близо до слънцето 441 00:29:47,079 --> 00:29:48,497 и намерил смъртта си. 442 00:30:04,346 --> 00:30:05,347 {\an8}ерик манака 443 00:30:05,430 --> 00:30:07,182 {\an8}-Това беше радикално. -Имаш кръв на лактите. 444 00:30:07,266 --> 00:30:10,227 Браво. Справи се, човече. Точно така, пич. 445 00:30:10,310 --> 00:30:12,437 -Китката добре ли е? -Да. 446 00:30:12,521 --> 00:30:13,647 Добра работа. 447 00:30:16,066 --> 00:30:17,484 {\an8}Това е Тихата игра. 448 00:30:17,568 --> 00:30:21,572 {\an8}Целта на играта е да останете напълно тихи. 449 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 {\an8}Как беше това? 450 00:30:23,282 --> 00:30:26,827 Всички ли разбираме правилата и няма да вдигаме никакъв шум? 451 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Добре. Е, да започваме. 452 00:30:30,622 --> 00:30:34,710 {\an8}Рейчъл, твоето предизвикателство е да оближеш електроблизалката. 453 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Готова ли си? 454 00:30:50,767 --> 00:30:54,146 Първият ни мим се справи много добре. 455 00:30:55,439 --> 00:30:56,773 Браво. 456 00:30:59,526 --> 00:31:02,404 Летвата е вдигната. Ще бъде трудно да се победи. 457 00:31:04,448 --> 00:31:07,201 В следващото ни предизвикателство нашият приятел Джулс 458 00:31:07,284 --> 00:31:10,370 ще помогне на Кутрето да целуне тази смъртоносна пепелянка. 459 00:31:11,914 --> 00:31:14,666 -Какъв вид змия е? -Тексаска гърмяща змия. 460 00:31:14,750 --> 00:31:17,961 О, тя е боец. Как се чувстваш, Кутре? 461 00:31:21,173 --> 00:31:22,216 Отровни ли са? 462 00:31:27,095 --> 00:31:28,096 Готови ли сме? 463 00:31:30,474 --> 00:31:31,850 -Давай, давай. -Хайде за целувка. 464 00:31:31,934 --> 00:31:34,061 Трябва да се приближиш. По-близо. 465 00:31:34,603 --> 00:31:37,481 Нагоре-надолу, нагоре-надолу. 466 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 Не трябва... Стой! 467 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Дай му целувка. 468 00:31:41,235 --> 00:31:43,445 -Мръдни си главата. -По-близо. По-близо. 469 00:31:46,448 --> 00:31:49,952 -О, боже! -Още една. Давай, давай! 470 00:31:50,035 --> 00:31:52,913 Не успяхме. Хайде, Кутре, трябва да го направиш пак. 471 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 -Още една. Ще се справиш. -Можеш да го направиш. 472 00:31:58,001 --> 00:32:00,712 Точно там. Пипни опашката. Направи го. Хайде, човече. 473 00:32:01,755 --> 00:32:04,466 О, боже. 474 00:32:04,550 --> 00:32:05,717 Малка целувчица. 475 00:32:10,639 --> 00:32:11,974 О, боже! 476 00:32:13,183 --> 00:32:17,062 Рейчъл и Кутрето хвърлиха ръкавицата на Стийв-О. 477 00:32:17,729 --> 00:32:18,856 Трябва да те спася! 478 00:32:23,360 --> 00:32:24,903 Спасявам те! 479 00:32:27,364 --> 00:32:28,740 Трябва да спася Джеф! 480 00:32:35,831 --> 00:32:37,165 Ох, мамка му! 481 00:32:38,125 --> 00:32:39,668 Имах в мен. 482 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Не можах да я извадя. 483 00:32:42,713 --> 00:32:47,759 Увереността е много голяма за третия ни състезател, Стийв-О, 484 00:32:47,843 --> 00:32:50,179 и гилотината със скейтборда. 485 00:32:53,307 --> 00:32:55,976 Уха! Поема удар. 486 00:32:56,351 --> 00:32:58,228 Мимовете се заяждат. 487 00:33:03,192 --> 00:33:04,234 Докрай. 488 00:33:06,612 --> 00:33:07,738 Докрай? 489 00:33:13,619 --> 00:33:14,703 Смел е. 490 00:33:16,079 --> 00:33:18,707 Много е наперен този. Добре. 491 00:33:19,208 --> 00:33:20,751 На три. 492 00:33:27,591 --> 00:33:30,511 Забравих да съм тих, пич. 493 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Е, имаме си победители, 494 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 имаме и Стийв-О. 495 00:33:42,773 --> 00:33:45,984 {\an8}Zackass! Той е наистина див, луд тип. 496 00:33:46,068 --> 00:33:49,780 {\an8}Той е гнусна суперзвезда. Zackass! 497 00:33:50,781 --> 00:33:54,201 Няма нещо, което да не прави. Zackass! 498 00:33:54,284 --> 00:33:56,411 Ще скочи в кактуса за вас, 499 00:34:01,458 --> 00:34:03,335 докато ние стоим и се смеем. 500 00:34:03,418 --> 00:34:04,753 {\an8}Давай, давай, Зак! 501 00:34:04,837 --> 00:34:06,255 {\an8}ОБИЧАМ ГО ДЕБЕЛ 502 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 {\an8}Момчетата от "Jackass" остаряват. Платили сме си дълга. 503 00:34:08,632 --> 00:34:10,967 Затова ти предаваме факлата. 504 00:34:11,051 --> 00:34:12,719 Zackass! 505 00:34:12,803 --> 00:34:13,929 Добре. 506 00:34:16,389 --> 00:34:17,850 Боже, това беше добро. 507 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 {\an8}франсис нгану шампион в ufc 508 00:34:23,063 --> 00:34:24,731 {\an8}Какво ще правиш днес? 509 00:34:24,815 --> 00:34:26,358 Ще ударя някого в орехчетата. 510 00:34:28,068 --> 00:34:31,280 Франсис удря по-силно от всеки в тежка категория в ММА. 511 00:34:31,362 --> 00:34:32,572 Ненормално е. 512 00:34:32,656 --> 00:34:35,784 -Ерън знае ли това? -Не, казах му, че е лека категория. 513 00:34:36,994 --> 00:34:40,371 Не му казах, че е тежка. С Джеф забравихме да го споменем. 514 00:34:42,875 --> 00:34:44,168 Добре, идва, момчета. 515 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 Това не е шибана лека категория! За какво говорите, момчета? 516 00:34:50,716 --> 00:34:51,884 Какво? Не. 517 00:34:51,967 --> 00:34:53,385 Какво става тук? 518 00:34:54,052 --> 00:34:55,053 Вие... 519 00:34:56,096 --> 00:35:00,184 Почти преди 20 години на днешния ден заснехме първия тест с чаша. 520 00:35:00,434 --> 00:35:01,935 {\an8}Аз съм Джони Ноксвил. Тестът е с чаша. 521 00:35:02,019 --> 00:35:03,020 {\an8}16 ноември 2000 г. 522 00:35:08,275 --> 00:35:12,654 А сега, 20 години по-късно, още правим същите тъпотии. 523 00:35:13,238 --> 00:35:15,073 {\an8}Това е Тестът с чашата. 524 00:35:16,074 --> 00:35:17,951 {\an8}първи тест: удар 525 00:35:18,577 --> 00:35:21,121 Харесва ми как му се усмихваш. 526 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 Питах Гугъл за най-силният удар, записан някога. 527 00:35:27,794 --> 00:35:30,130 "Ударът на Франсис Нгану е равен на това 528 00:35:30,214 --> 00:35:33,258 да те удари Ford Escort с максимална скорост." 529 00:35:33,759 --> 00:35:35,552 "Ударът му е равен на..." 530 00:35:35,636 --> 00:35:37,930 Чакай. Няма нужда да го четеш сега. 531 00:35:41,141 --> 00:35:43,644 Ще бъдеш ударен от кола, Ерън! 532 00:35:44,853 --> 00:35:47,022 -Добре, фенове на боя. -Добре, готови сме. 533 00:35:56,615 --> 00:35:58,742 -Чу ли нещо да се чупи? -Да. 534 00:35:59,451 --> 00:36:01,620 Чух някакво пукане. 535 00:36:02,287 --> 00:36:04,039 Помислих, че е чашата. 536 00:36:04,122 --> 00:36:06,917 Това ли е най-силният ти удар в топките на някого изобщо? 537 00:36:07,000 --> 00:36:08,168 О, да. 538 00:36:09,169 --> 00:36:12,506 Защото никога не съм удрял някого в топките нарочно. 539 00:36:13,507 --> 00:36:14,758 {\an8}Ерик, какво ще стане тук? 540 00:36:14,842 --> 00:36:15,843 {\an8}ерик андре 541 00:36:15,926 --> 00:36:18,136 {\an8}Ерън ще получи най-бързият питчер на софтбол в света. 542 00:36:18,220 --> 00:36:19,930 {\an8}даниел о'туул професионален софтбол питчер 543 00:36:20,013 --> 00:36:22,057 Ще хвърли топка за софтбол по топките му. 544 00:36:26,436 --> 00:36:29,022 Не сме група учени от НАСА. 545 00:36:29,690 --> 00:36:32,442 Това не е семинар на "Менса". Играем мръсно. 546 00:36:32,526 --> 00:36:34,862 {\an8}Аз съм Дейнджър Ерън, а това е Тестът със софтбола. 547 00:36:34,945 --> 00:36:36,154 {\an8}втори тест: софтбол 548 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 {\an8}-Да го направим. -Да играем! 549 00:36:40,409 --> 00:36:42,327 Няма търпение да го уцели в топките. 550 00:36:48,000 --> 00:36:49,293 Това беше в бедрото. 551 00:36:50,419 --> 00:36:53,922 -Не се върти! Щеше да го уцели. -Завъртя се! 552 00:36:54,006 --> 00:36:56,466 -Чакай, не може да се отказваш! -Затвори си очите. 553 00:36:57,551 --> 00:37:00,554 Щеше да те уцели в топките и щеше да си аут за деня. 554 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 Това е топка за софтбол. 555 00:37:02,139 --> 00:37:05,225 Изобщо не е мека, просто е по-голяма. 556 00:37:11,148 --> 00:37:13,317 Постоянно го удря на едно и също място. 557 00:37:13,901 --> 00:37:16,528 -Мърдаш, пич! -Защо мърдаш? 558 00:37:16,612 --> 00:37:17,946 Не знам! 559 00:37:21,200 --> 00:37:22,576 Не ги оставяй да висят отстрани. 560 00:37:22,659 --> 00:37:25,078 Не искам, но постоянно се изплъзва. 561 00:37:25,579 --> 00:37:27,915 Носиш го наопаки. 562 00:37:27,998 --> 00:37:30,292 Не ми трябва вашата физика сега. 563 00:37:30,375 --> 00:37:31,668 Физика! 564 00:37:37,257 --> 00:37:38,675 Мамка му, да! 565 00:37:39,176 --> 00:37:40,719 Точно в целта! 566 00:37:45,516 --> 00:37:46,517 Ерън. 567 00:37:47,017 --> 00:37:48,894 Какво, по дяволите? 568 00:37:49,394 --> 00:37:51,063 Не, не, таймаут! 569 00:37:51,104 --> 00:37:52,314 Ей, Ерън! 570 00:37:52,397 --> 00:37:54,942 Без майтап, прецакан си. Свършен си. 571 00:37:56,693 --> 00:37:59,696 {\an8}Тук съм с професионалния хокеист, Пи Кей Събан. 572 00:37:59,780 --> 00:38:01,532 {\an8}Това е Хокейният тест с чаша. 573 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 {\an8}трети тест: хокей 574 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Добре. Да! 575 00:38:07,371 --> 00:38:08,455 Хайде. 576 00:38:23,345 --> 00:38:25,430 Това бяха около 35 км/ч. 577 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Мамка му, човече! Направо ме събори. 578 00:38:28,976 --> 00:38:31,311 Какво, по дяволите? Това беше нечовешко! 579 00:38:31,812 --> 00:38:34,523 -Сега ще се целя в топките ти. -О, боже. 580 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 Майната ти, Ерън! 581 00:38:50,289 --> 00:38:53,083 Уцелихме го! Браво. 582 00:38:57,588 --> 00:39:01,091 Ще повикаме линейката, ако не стигнеш до следващата част. 583 00:39:01,592 --> 00:39:03,385 Казвам ви отсега, 584 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 ако не спрете с шегите, ставам и си тръгвам. 585 00:39:06,263 --> 00:39:07,973 Ще си отнесе топките вкъщи? 586 00:39:10,642 --> 00:39:12,978 {\an8}последен тест: пръчка за пого 587 00:39:13,520 --> 00:39:16,190 -Промъкни се. -Дразни го. 588 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 Не е дразнене! 589 00:39:22,112 --> 00:39:23,113 Идеално. 590 00:39:24,281 --> 00:39:25,616 О, боже. 591 00:39:31,163 --> 00:39:34,416 Топките му кървят. Имаме кръв. 592 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 Съжалявам, Ерън. 593 00:39:36,627 --> 00:39:39,421 Мамка му, тази чашка не става! 594 00:39:40,464 --> 00:39:43,175 Най-лошата чашка от всички. 595 00:39:43,592 --> 00:39:46,094 Започвам да си мисля, че тези чашки не работят, пич. 596 00:39:48,722 --> 00:39:50,098 Тази чашка не става. 597 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Да, хлъзна се надолу и закова топките ти за земята. 598 00:39:52,434 --> 00:39:54,645 О, боже! 599 00:39:55,521 --> 00:39:57,439 Мамка му, пич! 600 00:39:58,982 --> 00:40:00,359 Добра работа. 601 00:40:01,026 --> 00:40:03,570 Ланс? Как си, Ланс? 602 00:40:04,821 --> 00:40:06,573 Пич, вземи камерата. 603 00:40:06,657 --> 00:40:08,367 Дай ми камерата, Ланс. 604 00:40:12,204 --> 00:40:13,956 Може ли друга маска? 605 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Може ли друга маска за Ланс, моля? 606 00:40:18,710 --> 00:40:22,214 Джеф, имаш ли предположения кого може да хванем днес на това? 607 00:40:22,297 --> 00:40:26,718 Тревожа се. Удряме момчетата доста здраво цяла седмица, така че 608 00:40:27,678 --> 00:40:29,721 нервите им са доста опънати. 609 00:40:30,722 --> 00:40:34,434 А ако ни се доверят да влязат в тоалетната днес, 610 00:40:36,478 --> 00:40:39,815 значи са много по-малко интелигентни отколкото си мислех. 611 00:40:39,898 --> 00:40:42,818 Ще направим доджота "Кобра Кай" в цялата долина. 612 00:40:42,901 --> 00:40:44,945 -Точно така. -Още не съм го гледал. 613 00:40:45,028 --> 00:40:46,405 Ще го гледам. 614 00:40:47,406 --> 00:40:49,616 Дребосъка е абсолютен Кобра Кай. 615 00:40:49,700 --> 00:40:53,245 Доджото на Мияги даже не се тревожи. "Кобра Кай" е най-добрият. 616 00:41:09,720 --> 00:41:10,971 Какво стана? 617 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 Не знам, пич. 618 00:41:13,807 --> 00:41:16,852 -Опитвах се да акам. -Какво направихте с тоалетната ни? 619 00:41:17,186 --> 00:41:20,189 Дори и при пандемия, още взривявате хора. 620 00:41:21,231 --> 00:41:23,066 Все едно животът не е достатъчно тежък. 621 00:41:26,862 --> 00:41:29,740 Да пърдя или не? Това е въпросът. 622 00:41:29,823 --> 00:41:31,825 Е, надявам се. 623 00:41:32,284 --> 00:41:35,495 Защото опитваме да го снемем от 14 години. 624 00:41:36,038 --> 00:41:38,123 Да подпалим пръдня под водата. 625 00:41:38,540 --> 00:41:40,292 От "Jackass: Кретените 2". 626 00:41:40,375 --> 00:41:41,585 {\an8}31 май 2006 г. 627 00:41:41,668 --> 00:41:44,505 {\an8}-Качи си задника там. -Нека го направя, човече. 628 00:41:48,967 --> 00:41:50,552 Той е неконтролируем. 629 00:41:51,720 --> 00:41:54,306 -О, боже. -Не исках да го направя. 630 00:41:54,389 --> 00:41:56,058 Кой не го предвиди? 631 00:41:56,141 --> 00:42:02,064 Много се вълнувам, защото ще палим първата пръдня под вода. 632 00:42:02,147 --> 00:42:04,650 {\an8}А Тори Белечи е тук днес, за да ни помогне да постигнем мечтата. 633 00:42:04,733 --> 00:42:05,776 {\an8}тори белечи експерт по взривове 634 00:42:05,859 --> 00:42:07,611 Хубаво е да имаш мечти. 635 00:42:08,111 --> 00:42:10,405 Е, някой ще седне в резервоара. 636 00:42:10,489 --> 00:42:13,909 И когато пръдне, този стъклен купол ще хване пръднята. 637 00:42:13,992 --> 00:42:17,996 Вътре имаме малко кислород и искра. 638 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Така че да се надяваме, че метановият газ ще се хване вътре, 639 00:42:20,999 --> 00:42:25,212 ще се запали и ще получим подводна избухваща пръдня. 640 00:42:25,295 --> 00:42:27,297 Стийв-О, готов ли си да твориш история? 641 00:42:27,381 --> 00:42:29,466 Готов съм да вляза и да видя какво ще стане. 642 00:42:29,550 --> 00:42:32,678 О, боже, хора, ще творим история със Стийв-О! 643 00:42:32,761 --> 00:42:36,431 Добре, нека краката му изглеждат добре. 644 00:42:36,515 --> 00:42:38,350 -Готов ли си? -Да, готов съм. 645 00:42:38,433 --> 00:42:40,686 -Там е, човече. -Не забравяй да отброяваш. 646 00:42:40,769 --> 00:42:41,812 Там е. 647 00:42:42,938 --> 00:42:44,940 "Как беше на работа днес, скъпи?" 648 00:42:50,279 --> 00:42:52,823 -Ще успея. -Просто се успокой. 649 00:42:53,991 --> 00:42:55,367 Имаме пръдня! 650 00:42:59,663 --> 00:43:01,206 Беше огромна. 651 00:43:01,290 --> 00:43:03,250 -Идеални бомби са. -Сигурно са десет. 652 00:43:03,333 --> 00:43:05,836 Няма достатъчно метан в пръдните му. 653 00:43:05,919 --> 00:43:08,172 Искрата в онази купа не спира, обаче. 654 00:43:08,255 --> 00:43:10,090 Само трябва да хванем достатъчно пръдни. 655 00:43:10,174 --> 00:43:11,967 Отброявай, когато имаш... 656 00:43:12,926 --> 00:43:14,136 Пръдните не се запалват. 657 00:43:14,219 --> 00:43:16,471 -Трябва ни открит пламък. -Да, докарай го. 658 00:43:21,768 --> 00:43:23,145 Няма да боли изобщо. 659 00:43:31,069 --> 00:43:32,404 Хайде, О. 660 00:43:34,823 --> 00:43:36,700 -Има балончета. -Има балончета. Хвани я! 661 00:43:36,783 --> 00:43:38,744 Да, хвани я! 662 00:43:45,375 --> 00:43:48,962 -Стана! -Това ли беше? 663 00:43:49,046 --> 00:43:50,172 Да! 664 00:43:50,255 --> 00:43:54,343 Не съм шибан учен, човече, но звучеше доста яко. 665 00:43:55,928 --> 00:43:57,137 Как експлодира това? 666 00:43:57,221 --> 00:43:59,723 Искрата в купата го взриви. 667 00:44:01,683 --> 00:44:04,811 Това наистина разтресе топките ми, пич. 668 00:44:08,398 --> 00:44:09,566 {\an8}Добре, Челюсти, готов ли си? 669 00:44:09,650 --> 00:44:12,027 {\an8}челюсти хомоки професионален скейтър 670 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Хванете го! 671 00:44:21,578 --> 00:44:24,665 Боже! Какво, по дяволите? 672 00:44:25,249 --> 00:44:26,708 Пич, казах: "Хванете го!" 673 00:44:29,795 --> 00:44:31,839 -Добре ли си? -Да, човече. 674 00:44:32,798 --> 00:44:34,842 -Къде беше? -Аз... 675 00:44:34,925 --> 00:44:38,053 -"Къде беше?" -Трябваше да го хванеш! 676 00:44:39,471 --> 00:44:41,056 Какво става, Джаспър? 677 00:44:41,139 --> 00:44:42,850 Днес баща ми, Дарк Шарк, е с нас 678 00:44:42,933 --> 00:44:44,685 и, честно казано, не мисля, че ще му хареса. 679 00:44:44,768 --> 00:44:45,769 Защо не? 680 00:44:45,853 --> 00:44:49,773 {\an8}Знаете баща ми. Бивш затворник, гангстер. Не го е страх от нищо. 681 00:44:49,857 --> 00:44:53,652 {\an8}Освен че малко не харесва буболечки, паяци, кучета, котки. 682 00:44:53,735 --> 00:44:55,737 Всъщност всичко обичайно за квартала. 683 00:44:55,821 --> 00:44:58,615 Така че ще го бъзикаме днес и ще е добро. 684 00:44:59,116 --> 00:45:03,453 Това е Дарк Шарк, най-новата ни звезда. Бащата на Джаспър. 685 00:45:03,537 --> 00:45:06,915 Ще се бие с Ерън с шлем с паяци. 686 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 Изглеждате по-уплашени от мен, а това е вашето шоу! 687 00:45:10,043 --> 00:45:11,753 Да почваме ли снимките, момчета? 688 00:45:11,837 --> 00:45:15,048 Ще те убия, човече. Трябваше да ми пазиш гърба, копеле. 689 00:45:15,132 --> 00:45:16,633 Намерих ти работа, човече. 690 00:45:16,717 --> 00:45:19,720 Не го прави. Казвам ти. Ще обърна този стол. 691 00:45:19,803 --> 00:45:22,139 Ако обърна стола, онова ще ме ухапе ли? 692 00:45:22,222 --> 00:45:24,808 -Не. -Трябва да внимаваш с паяка. 693 00:45:24,892 --> 00:45:27,352 -Не можеш да нараняваш паяка. -Просто се тревожа за дишането. 694 00:45:27,436 --> 00:45:29,563 Дори вече не обичам белезници. 695 00:45:29,688 --> 00:45:31,440 Ще оставим тиксото. 696 00:45:31,982 --> 00:45:33,317 Ще се справиш, пич. 697 00:45:33,400 --> 00:45:35,527 Добре, започваме, момчета. 698 00:45:36,820 --> 00:45:39,156 -Как е така? -О, мамка му. По дяволите, не. 699 00:45:39,239 --> 00:45:42,034 Между другото, губещият трябва да бъде ухапан от паяка. 700 00:45:42,117 --> 00:45:44,036 -Какво? -Да. 701 00:45:44,661 --> 00:45:47,247 -Джулс, би ли донесъл паяка? -С удоволствие. 702 00:45:47,789 --> 00:45:49,708 Ще се справиш, Дарк Шарк. 703 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Този е абсолютно копеле. 704 00:45:52,169 --> 00:45:53,545 О, мамка му, не. 705 00:45:53,629 --> 00:45:54,713 Добре, давайте. 706 00:45:56,048 --> 00:45:58,217 Когато преброя до три. Едно, две, три и 707 00:45:58,300 --> 00:45:59,384 е вътре. 708 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 Духай! Духай! 709 00:46:04,473 --> 00:46:07,142 Дарк Шарк! Не мърдай! 710 00:46:08,852 --> 00:46:10,270 Дарк Шарк, не мърдай! 711 00:46:14,525 --> 00:46:15,776 О, мамка му! 712 00:46:15,859 --> 00:46:18,904 Спокойно! Спокойно! 713 00:46:19,530 --> 00:46:22,491 Да, ще се справиш, човече. Спокойно. 714 00:46:24,368 --> 00:46:26,995 Ще те докосне. Спокойно. 715 00:46:27,663 --> 00:46:29,206 Добре си. 716 00:46:36,255 --> 00:46:38,799 Дарк Шарк, защо ме дърпаш? 717 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Мисля, че припадна. 718 00:46:40,217 --> 00:46:42,302 Дарк Шарк, пусни Джулс. 719 00:46:42,386 --> 00:46:45,597 Трябва да пуснеш. Да седнеш. Успокой се. 720 00:46:46,765 --> 00:46:48,392 Не наранявай паяка. 721 00:46:48,684 --> 00:46:50,769 Ако ме пуснеш, ще извадя паяка. 722 00:46:50,853 --> 00:46:52,813 -Кой е това? -Това е Джони. 723 00:46:53,522 --> 00:46:55,065 Ей, насам. 724 00:46:55,607 --> 00:46:58,318 Добре, хващам го. Ще го издърпам. 725 00:46:59,361 --> 00:47:00,696 Излезе, излезе. 726 00:47:00,779 --> 00:47:01,864 Излезе! 727 00:47:02,489 --> 00:47:05,492 Добре! Имаме победител! 728 00:47:05,576 --> 00:47:07,244 Дарк Шарк! 729 00:47:08,078 --> 00:47:10,289 Как, по дяволите, той е победител? 730 00:47:11,039 --> 00:47:13,208 -Махни го от мен. -Защо той е победител? 731 00:47:13,292 --> 00:47:16,003 -Ерън трябва да бъде ухапан. -Нищо не съм направил! 732 00:47:16,086 --> 00:47:18,255 -Този мъж беше смел. -Смел? 733 00:47:18,338 --> 00:47:21,800 -Паякът влезе в шлема му! -Страхотно, Дарк Шарк. 734 00:47:25,345 --> 00:47:27,347 Боже, беше или живота ми, или той. 735 00:47:27,431 --> 00:47:29,975 Казах си: "Майната му на живота ти. Човече!" 736 00:47:30,058 --> 00:47:32,019 Припаднал съм и още го чувам да рита. 737 00:47:32,102 --> 00:47:34,188 Мисля си: "Мъртъв е. Мисля да му хвана задника!" 738 00:47:34,271 --> 00:47:35,689 Малкото копеле. 739 00:47:36,190 --> 00:47:39,276 -Къде да го ухапе? -На ръката ми. Няма проблем. 740 00:47:39,693 --> 00:47:41,403 Да пълзи по ръката ми. 741 00:47:41,612 --> 00:47:43,322 -Зърното! -Няма да го направя. 742 00:47:43,405 --> 00:47:45,157 Харесва ми зърното. Зърно. 743 00:47:46,116 --> 00:47:48,785 -На гърдите. -Добре. 744 00:47:49,828 --> 00:47:52,122 Зърно, не. Гърда може. 745 00:47:53,540 --> 00:47:55,250 Наистина ли ще го ухапе? 746 00:47:55,334 --> 00:47:56,418 О, боже. 747 00:47:56,502 --> 00:47:58,837 О, да. Мъжките ти цицки изглеждат супер. 748 00:47:59,505 --> 00:48:01,882 О, боже, вижте му зъбите! 749 00:48:01,965 --> 00:48:04,760 -Не искам да виждам зъбите. -Увери се, че Ерън вижда зъбите. 750 00:48:04,843 --> 00:48:06,887 Еха, чакай малко! 751 00:48:06,970 --> 00:48:10,098 -Не, Ерън, лягай. -Чакай. 752 00:48:10,182 --> 00:48:12,684 -Виж отровата! -Ще ти покажа отровата. 753 00:48:12,768 --> 00:48:14,478 О, боже. 754 00:48:14,561 --> 00:48:16,563 Ето, дръж ми ръката, Стийв-О. 755 00:48:16,605 --> 00:48:19,066 -"Дръж ми ръката, Стийв-О." -Хвани ръката, Стийв-О. 756 00:48:19,149 --> 00:48:20,192 Пробий това зърно. 757 00:48:20,275 --> 00:48:22,694 Едно, две, три. 758 00:48:22,778 --> 00:48:25,405 О, мамка му! 759 00:48:28,116 --> 00:48:29,660 О, мамка му! 760 00:48:30,577 --> 00:48:32,329 -Влезе ли или не? -О, да. 761 00:48:32,412 --> 00:48:33,622 Да, влезе, мамка му. 762 00:48:33,705 --> 00:48:36,291 Мина от размер А на В от тази страна. 763 00:48:36,583 --> 00:48:37,960 Да, Ерън. 764 00:48:39,169 --> 00:48:40,170 Внимавай, Ерън. 765 00:48:41,380 --> 00:48:43,590 О, боже, мислех, че е истинско. 766 00:48:43,674 --> 00:48:45,050 Приключих. Не ми пука. 767 00:48:45,676 --> 00:48:48,720 Махам се. Стига толкова паяци. Махам се. 768 00:48:56,687 --> 00:48:57,729 Извинете, госпожо. 769 00:48:58,564 --> 00:49:01,275 Трябва още да приближа коша си до този стълб. 770 00:49:01,483 --> 00:49:03,694 -Можете ли да ми помогнете? -Разбира се. 771 00:49:03,777 --> 00:49:06,697 Има червена дръжка отзад на камиона. 772 00:49:06,780 --> 00:49:08,866 По-скоро оранжева. 773 00:49:08,949 --> 00:49:11,660 -Тази ли? -Да, дръпнете я малко назад. 774 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 Чакайте, да дам ли назад? 775 00:49:13,704 --> 00:49:15,622 Да, назад. 776 00:49:16,123 --> 00:49:18,542 Не! Това беше... Не! 777 00:49:18,625 --> 00:49:20,043 Защо дръпнахте червената? 778 00:49:21,962 --> 00:49:24,590 Помощ! Помогнете ми! 779 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 Дръпнете лоста! 780 00:49:26,258 --> 00:49:27,467 Синият! За отмяна! 781 00:49:27,551 --> 00:49:29,511 Не знам къде е синият! 782 00:49:29,595 --> 00:49:32,181 Далтонистка ли сте? Помогнете ми! 783 00:49:32,264 --> 00:49:34,308 Опитвам да ви помогна, сър! 784 00:49:34,391 --> 00:49:35,934 Отменете, както пише. 785 00:49:36,018 --> 00:49:38,437 Нищо не пише тук! 786 00:49:38,520 --> 00:49:40,480 Бутнете надясно и плъзнете. 787 00:49:40,731 --> 00:49:42,524 Бутане и плъзгане! 788 00:49:44,526 --> 00:49:46,445 Току-що ме удари ток! 789 00:49:46,528 --> 00:49:48,780 Ох! Задникът ми! 790 00:49:48,864 --> 00:49:50,157 Забравихте плъзгането. 791 00:49:50,240 --> 00:49:53,785 Боже! Не искам да пипам нищо, защото не знам какво правя. 792 00:49:53,869 --> 00:49:56,413 Трябва да пипнете нещо, трябва да сляза от тук! 793 00:49:56,496 --> 00:49:57,497 Какво? 794 00:49:57,581 --> 00:49:59,166 Е, не онези, които вече пипахте, 795 00:49:59,249 --> 00:50:01,210 защото натискате грешните! 796 00:50:01,585 --> 00:50:04,713 -Не знам какво правя. -Очевидно. 797 00:50:06,673 --> 00:50:08,342 {\an8}Гледали ли сте "Мръсни танци"? 798 00:50:08,926 --> 00:50:09,927 {\an8}Не. 799 00:50:10,010 --> 00:50:12,930 -Старият, със стола? -Единственият. 800 00:50:13,013 --> 00:50:16,058 -Онова е "Флашданс". -За "Флашданс" си мисля. 801 00:50:16,141 --> 00:50:19,353 "Мръсни танци" с Дженифър Грей и Патрик Суейзи. 802 00:50:19,436 --> 00:50:22,773 В последния танц тя бяга към Патрик Суейзи 803 00:50:22,856 --> 00:50:26,360 и той я хваща и я вдига от земята? 804 00:50:26,443 --> 00:50:28,779 -Можеш ли да го направиш с Престън? -Мисля, че мога. 805 00:50:28,862 --> 00:50:32,199 Да, пробвай малко. Искам повече от голям скок. 806 00:50:37,079 --> 00:50:39,540 -О, боже, нааках се в гащите. -Млъквай. 807 00:50:40,123 --> 00:50:41,500 Шегуваш се, нали? 808 00:50:43,252 --> 00:50:45,712 -Наистина ли? -Нааках се. 809 00:50:45,796 --> 00:50:47,339 Нааках си шибаните гащи. 810 00:50:48,173 --> 00:50:50,259 -Да, направи го. -Насрах се. 811 00:50:50,342 --> 00:50:53,095 Насрах се! О, боже! 812 00:50:53,178 --> 00:50:55,806 -Защо си оцапа гащите? -Не исках. 813 00:50:56,348 --> 00:50:57,516 О, човече. 814 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 Технически, току-що осра нашите гащи. 815 00:51:00,686 --> 00:51:04,231 Мисля, че шоуто трябва да продължи. Не виждам как това ни спира. 816 00:51:06,275 --> 00:51:08,735 -Много е гадно. -О, човече. 817 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 Много е гадно, мамка му. 818 00:51:10,863 --> 00:51:11,905 Гащи, пълни с лайна. 819 00:51:12,489 --> 00:51:13,782 Боже, мирише. 820 00:51:14,950 --> 00:51:17,703 Не трябваше да ям индийско и кубинско в един ден. 821 00:51:19,621 --> 00:51:21,707 Може пак да загубим Ланс. 822 00:51:27,546 --> 00:51:28,881 О, гадост! 823 00:51:32,134 --> 00:51:33,552 Аз съм възрастен човек. 824 00:51:34,178 --> 00:51:36,388 На 51 години съм. 825 00:51:36,471 --> 00:51:38,140 Ланс, трябва ни по-близък план. 826 00:51:39,766 --> 00:51:40,851 О, гадост! 827 00:51:43,645 --> 00:51:46,064 Престън трябваше да ака преди да дойде на работа днес. 828 00:51:46,648 --> 00:51:48,984 Ако не си подготвен, бъди готов за неуспех. 829 00:51:50,944 --> 00:51:51,945 {\an8}Маркер. 830 00:51:53,989 --> 00:51:56,909 {\an8}Здравейте, аз съм Джони Ноксвил, а това е Маршируващият оркестър. 831 00:51:59,953 --> 00:52:01,079 {\an8}Дами! 832 00:52:24,728 --> 00:52:26,313 Стана толкова бързо! 833 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 По-дяволите, имам твърда глава. 834 00:52:32,152 --> 00:52:34,613 -Боже. Добре ли си? -Да, добре съм. 835 00:52:34,696 --> 00:52:36,448 Боже. Кърви. 836 00:52:36,532 --> 00:52:37,866 Косата ми пада. 837 00:52:38,367 --> 00:52:39,660 Стийв-О, добре ли си? 838 00:52:40,702 --> 00:52:42,246 Добре ли си, Стийв-О? 839 00:52:43,205 --> 00:52:44,373 Мамка му. 840 00:52:47,417 --> 00:52:49,878 Човече, това стана бързо. 841 00:52:53,173 --> 00:52:55,592 Всичкото упражняване отиде на боклука. 842 00:52:56,635 --> 00:53:00,097 Май идвам на себе си, но не си спомням нищо. 843 00:53:01,223 --> 00:53:03,559 -Не се уплаших, нали? -Не. 844 00:53:03,642 --> 00:53:06,186 Още имаш усмивка за милиони, със сигурност. 845 00:53:10,732 --> 00:53:12,526 Падат като мухи. 846 00:53:15,529 --> 00:53:17,865 Никога не знам какво да кажа пред камерата на Рик. 847 00:53:17,948 --> 00:53:21,368 Просто: "Аха, човече, аз съм в 'Jackass'. Нечовешко е." 848 00:53:22,244 --> 00:53:26,123 Аз съм в телевизионното шоу, което гледах, човече. 849 00:53:26,206 --> 00:53:28,709 Всичко, което кажа, и без това ще го отрежат при редакцията, 850 00:53:28,792 --> 00:53:29,793 така че няма значение. 851 00:53:33,380 --> 00:53:35,048 -Здравейте, как сте? -Здравейте. 852 00:53:35,132 --> 00:53:37,176 -Може ли студена напитка? -Да, разбира се. 853 00:53:42,181 --> 00:53:44,558 -Може ли да снимам? -Разбира се. 854 00:53:44,641 --> 00:53:45,976 Аз съм голям фен. 855 00:53:55,986 --> 00:53:59,198 Задници! Направихте го. Боже! 856 00:54:01,325 --> 00:54:03,285 Какво направихте на Ерик? 857 00:54:04,912 --> 00:54:08,498 Всичко беше идеално. Казах: "Студено кафе, супер!" 858 00:54:09,750 --> 00:54:11,043 "Да, моля." 859 00:54:11,752 --> 00:54:13,962 "Снимка? Да, разбира се." 860 00:54:40,072 --> 00:54:41,073 Какво стана? 861 00:54:41,156 --> 00:54:44,076 Как така какво стана? Пребиха му топките! 862 00:54:44,868 --> 00:54:46,328 Топките са му в стомаха. 863 00:54:46,954 --> 00:54:49,706 Мамка му, боли! 864 00:54:50,249 --> 00:54:51,750 Мисля, че ни трябва още една. 865 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 Можеш ли още веднъж? 866 00:54:55,921 --> 00:54:58,173 Джеф каза, че му трябва още една. 867 00:55:00,509 --> 00:55:02,845 Ей, Дребосък, помогни му през дупката. 868 00:55:04,137 --> 00:55:05,222 Ще го водя. 869 00:55:05,722 --> 00:55:07,516 Не висят толкова ниско като преди. 870 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 -Можеш ли да ги виниш? -Не. 871 00:55:09,059 --> 00:55:10,435 Хващам ги. 872 00:55:10,519 --> 00:55:13,105 -Ерън "Мекият" Макгехи. -Не твърде грубо, Ерън. 873 00:55:13,188 --> 00:55:15,274 О, боже! 874 00:55:16,525 --> 00:55:19,486 -О, мамка му, боли. -Стой, приготви се! 875 00:55:20,654 --> 00:55:21,697 Ето, готово. 876 00:55:24,283 --> 00:55:25,492 Сега сме готови. 877 00:55:26,743 --> 00:55:28,120 Копеле! 878 00:55:30,873 --> 00:55:32,499 Готови ли сме? Екшън. 879 00:55:33,083 --> 00:55:34,334 Всички да млъкнат! 880 00:55:34,960 --> 00:55:35,961 Боксьор. 881 00:55:40,966 --> 00:55:42,301 О, Престън. 882 00:55:47,764 --> 00:55:52,394 {\an8}Тук сме със Стийв-О и специалната ни гост-звезда, Картечницата Кели. 883 00:55:52,477 --> 00:55:56,523 {\an8}Това е Бекхендът на колелетата, и е състезание. 884 00:55:56,607 --> 00:56:02,237 Колкото по-бързо въртиш педалите, толкова по-бързо се връща ръката. 885 00:56:02,321 --> 00:56:05,908 И когато стигне определена точка, бум, някой ще изхвърчи. 886 00:56:06,533 --> 00:56:11,997 Може да си по-млад, по-висок, по-хубав, по-богат, с повече талант, 887 00:56:12,080 --> 00:56:14,208 но, копеле, аз мога да карам! 888 00:56:15,292 --> 00:56:17,085 Стийв-О просто завижда. 889 00:56:20,130 --> 00:56:22,424 Чарли, можеш ли да бутнеш ръката по-близо? 890 00:56:22,508 --> 00:56:24,760 Добре, ще я бутна малко напред. 891 00:56:26,803 --> 00:56:29,431 Мамка му! Какво, по дяволите? 892 00:56:29,973 --> 00:56:32,809 Дори никой не снима. 893 00:56:36,897 --> 00:56:38,857 Стана толкова бързо! 894 00:56:42,402 --> 00:56:43,987 О, боже, пич. 895 00:56:46,448 --> 00:56:48,408 Изсуши се, Стийв-О. Идва пак. 896 00:56:50,869 --> 00:56:52,955 Чарли го докосна и се взриви. 897 00:56:55,082 --> 00:56:57,125 И сега Стийв-О трябва да повтори. 898 00:56:58,752 --> 00:56:59,795 -Готови ли сме? -Да. 899 00:57:00,587 --> 00:57:03,966 Готови, старт! 900 00:57:05,217 --> 00:57:06,718 Върти, върти, върти! 901 00:57:10,389 --> 00:57:13,851 Не се предавай. Продължавай! 902 00:57:22,693 --> 00:57:25,279 -Стийв-О печели, нали? -Не знам. 903 00:57:25,362 --> 00:57:26,697 Внимавай! 904 00:57:26,780 --> 00:57:30,576 -Не се отказвай, Стийв-О! -Можеш го! 905 00:57:35,497 --> 00:57:36,832 Много е студено. 906 00:57:39,668 --> 00:57:41,211 Бъни! Помогни му! 907 00:57:42,129 --> 00:57:45,799 Водата е много студена! Трябваше да ме спасиш, копеле. Фокусирай се! 908 00:57:45,883 --> 00:57:47,092 Искам хавлия. 909 00:57:47,676 --> 00:57:49,845 Хавлии! Забравих, че съм спасител. 910 00:57:51,013 --> 00:57:54,391 Пич, толкова е студено. Така заболя. Имате ли хавлии? 911 00:57:54,474 --> 00:57:56,560 Сега е в шок. Вижте му лицето. 912 00:57:57,728 --> 00:57:59,813 Мислех, че моята ръка е твоята. 913 00:58:03,942 --> 00:58:05,944 Може би не обясних правилно. 914 00:58:06,028 --> 00:58:08,655 Каза, че няма да усетя нищо. 915 00:58:08,739 --> 00:58:10,699 Кое болеше повече, студената вода или ударът? 916 00:58:10,782 --> 00:58:12,618 Ръката, човече. Беше тежка. 917 00:58:13,410 --> 00:58:16,288 Във водата си мислех: "Мъртъв съм." 918 00:58:16,371 --> 00:58:18,999 -Наистина сработи. -Да, направи обратно салто. 919 00:58:21,084 --> 00:58:22,377 Как ме победи? 920 00:58:22,461 --> 00:58:24,296 Не знам, пич. Не знам. 921 00:58:24,379 --> 00:58:28,050 Слизах от педалите, не беше най-доброто ми изпълнение. 922 00:58:28,133 --> 00:58:29,468 Твоето беше много лошо. 923 00:58:35,891 --> 00:58:37,059 Не знам кое е по-лошо, 924 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 гащите зад врата или тези стари матраци, на които трябва да паднем. 925 00:58:42,064 --> 00:58:44,024 Виж този с петната тук. 926 00:58:44,107 --> 00:58:45,400 Гадост, човече. 927 00:58:45,817 --> 00:58:50,155 Кого го е страх повече от високото? Престън или Зак? 928 00:58:50,489 --> 00:58:53,492 -Как си на високо, Зак? -Вече го мразя. 929 00:58:56,078 --> 00:58:59,081 {\an8}Аз съм Дребосъка и това е Тройното загащване. 930 00:59:01,291 --> 00:59:04,670 Три, две, едно. Скачайте! 931 00:59:10,008 --> 00:59:11,009 Помощ! 932 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 Добре, пуснете ме долу! 933 00:59:15,597 --> 00:59:17,057 Джеф, пусни ме долу! 934 00:59:17,140 --> 00:59:18,976 Вижте това! Елате, момчета! 935 00:59:21,603 --> 00:59:23,355 Ох! Топките ми! 936 00:59:27,359 --> 00:59:28,735 Е, това мина добре. 937 00:59:31,154 --> 00:59:32,906 О, боже! 938 00:59:32,990 --> 00:59:35,033 Малък ангел виси във въздуха. 939 00:59:38,996 --> 00:59:43,417 Холивуд отдавна прилага огромен натиск жените да изглеждат млади и секси. 940 00:59:43,500 --> 00:59:45,335 И понякога единственият начин 941 00:59:45,419 --> 00:59:47,713 е с екип от медицински професионалисти 942 00:59:49,298 --> 00:59:50,507 и отровни насекоми. 943 00:59:52,009 --> 00:59:54,469 {\an8}Аз съм Рейчъл и това е Ботокс от скорпион. 944 00:59:56,847 --> 01:00:00,726 Всъщност, да съм честен, за пръв път правя тази процедура. 945 01:00:01,226 --> 01:00:03,061 О, боже. Жилото е огромно. 946 01:00:04,563 --> 01:00:08,066 -Понтиус, доверявам ти устните си. -Можеш да ми вярваш, аз съм лекар. 947 01:00:09,860 --> 01:00:13,739 Искаш да го сложиш на устните ми и да го дразниш? 948 01:00:14,907 --> 01:00:16,825 Докосни устната й. Ето, човече. 949 01:00:18,827 --> 01:00:20,829 Просто се успокой и се радвай на процедурата. 950 01:00:22,497 --> 01:00:24,541 -Хвана се. -О, не. 951 01:00:28,670 --> 01:00:29,713 О, боже. 952 01:00:32,174 --> 01:00:34,176 -Нови цици! -Не го искам на циците си! 953 01:00:34,259 --> 01:00:36,345 Не мога да го махна от циците ти без разрешение. 954 01:00:36,428 --> 01:00:38,096 Разрешавам! 955 01:00:38,180 --> 01:00:41,808 Съгласие. Давам съгласие. 956 01:00:43,018 --> 01:00:44,978 21-и век, хора. 957 01:00:45,562 --> 01:00:47,523 Добре, време за ужилване по лицето. 958 01:00:48,315 --> 01:00:49,608 Това е напрегнато. 959 01:00:53,028 --> 01:00:55,280 -Добра работа. -Сложи го на устната ми. 960 01:00:55,364 --> 01:00:56,865 Готова си за червения килим. 961 01:00:58,283 --> 01:01:01,411 О, мамка му. Ядосан е. 962 01:01:01,995 --> 01:01:04,331 -О, мамка му! -Прекрасно! 963 01:01:04,414 --> 01:01:05,791 Боже, докторе. 964 01:01:10,295 --> 01:01:11,296 Добре. 965 01:01:11,380 --> 01:01:13,507 Определено ужили брадичката ми. 966 01:01:13,590 --> 01:01:15,843 Дойде за устни и си тръгна с нова брадичка. 967 01:01:16,218 --> 01:01:17,636 Чувстваш ли се по-секси? 968 01:01:17,845 --> 01:01:19,805 С всяка минута. 969 01:01:20,347 --> 01:01:22,516 -Ще издържиш ли още веднъж. -Да, разбира се. 970 01:01:22,599 --> 01:01:23,892 Нека има защо. 971 01:01:24,476 --> 01:01:26,228 -Идва. -Ще се справиш, док. 972 01:01:31,316 --> 01:01:33,735 О, боже. Това заболя много. 973 01:01:34,236 --> 01:01:35,779 Това заболя много. 974 01:01:35,863 --> 01:01:38,699 Така трябва. Това е много отровно насекомо. 975 01:01:39,408 --> 01:01:40,659 О, мамка му. 976 01:01:41,910 --> 01:01:44,830 Устните ѝ са подути. Това работи. 977 01:01:44,913 --> 01:01:48,458 Устната ми е прецакана, хора. Чувствам се прецакана. 978 01:01:48,542 --> 01:01:49,960 Но изглежда страхотно! 979 01:01:56,133 --> 01:01:57,551 Еха, видео! 980 01:01:57,634 --> 01:01:59,178 -Какво? -Видео. 981 01:01:59,678 --> 01:02:03,140 О, спомен от миналото, а? Виж ти. 982 01:02:06,685 --> 01:02:09,021 Това ще стане. 983 01:02:26,955 --> 01:02:27,956 Еха! 984 01:02:30,083 --> 01:02:32,336 -Какво, по дяволите? -Какво? 985 01:02:32,920 --> 01:02:33,962 Какво стана? 986 01:02:35,589 --> 01:02:38,467 По дяволите! Паднах по лице. 987 01:02:38,550 --> 01:02:40,969 -Добре ли си? -Да, просто не разбирам. 988 01:02:41,261 --> 01:02:43,180 Не разбирам защо използваше тоалетната. 989 01:02:43,555 --> 01:02:45,349 Как стигна дотук? 990 01:02:45,891 --> 01:02:48,143 И просто се изака в двора на този човек! 991 01:02:48,227 --> 01:02:49,311 Нищо не съм направил. 992 01:02:49,394 --> 01:02:51,855 -Беше нечовешко. -Какъв човек си? 993 01:02:54,566 --> 01:02:58,070 Всеки свободен фен в Лос Анджелис е на снимачната площадка днес. 994 01:02:58,153 --> 01:03:00,197 Двата в средата развиват 45 км/ч. 995 01:03:00,948 --> 01:03:05,244 Аз съм Джаспър и ще откарам този златен стол до шибаната луна. 996 01:03:27,432 --> 01:03:28,934 О, боже! 997 01:03:32,312 --> 01:03:33,730 Имаме победител! 998 01:03:35,107 --> 01:03:36,400 Ненормална работа! 999 01:03:36,942 --> 01:03:38,318 Виж босите му крака! 1000 01:03:39,278 --> 01:03:41,196 О, мамка му. Искам пак! 1001 01:03:43,615 --> 01:03:46,326 Сега е време за малко горещи водни ски, 1002 01:03:46,410 --> 01:03:47,411 братле! 1003 01:04:00,174 --> 01:04:02,342 Трябва ни лекар! Лекар! 1004 01:04:06,013 --> 01:04:08,140 -Загуби. -Мамка му! 1005 01:04:08,223 --> 01:04:09,349 Мамка му, пич. 1006 01:04:09,433 --> 01:04:10,642 Пич, Кутре. 1007 01:04:11,143 --> 01:04:14,021 Кутре! Кутре! 1008 01:04:16,815 --> 01:04:18,400 Да, Кутре. 1009 01:04:19,151 --> 01:04:20,277 Стана! 1010 01:04:29,536 --> 01:04:31,914 Мамка му! Пич! 1011 01:04:36,418 --> 01:04:37,753 Тишина, моля! Снимаме. 1012 01:04:38,003 --> 01:04:42,049 Мляко, мляко, лимонада, Зад ъгъла става фъдж. 1013 01:04:42,132 --> 01:04:46,261 Ако си завреш пръста в дупката, Получаваш шоколад. 1014 01:04:47,346 --> 01:04:49,389 Добре, тишина, моля! 1015 01:04:49,681 --> 01:04:54,019 Всички да млъкнат, за да може той да пее за мляко и лимонада. 1016 01:04:56,188 --> 01:04:58,232 "Добре, това е сериозно. Всички да млъкнат." 1017 01:04:59,233 --> 01:05:00,692 Добре, малко дим. 1018 01:05:07,533 --> 01:05:08,534 Вижте. 1019 01:05:08,617 --> 01:05:11,161 Грешните ни души са дошли в Градината на смъртта, 1020 01:05:11,245 --> 01:05:12,704 за да вечерят с Дявола. 1021 01:05:12,788 --> 01:05:17,084 Време е да жертваме сочния задник на Дребосъка в полза на лешояда от Ада. 1022 01:05:19,878 --> 01:05:20,879 Изглежда добре! 1023 01:05:22,172 --> 01:05:23,841 Заеми позиция. 1024 01:05:24,383 --> 01:05:26,343 В коя посока? Насам? 1025 01:05:28,804 --> 01:05:30,138 Просто се забавлявай. 1026 01:05:33,934 --> 01:05:36,520 -Какво имаш там? -Само мене си! 1027 01:05:36,603 --> 01:05:38,605 -Не си само ти. -Давай! 1028 01:05:39,648 --> 01:05:41,692 Това... Чакай, не съм... 1029 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 Той е! 1030 01:05:44,361 --> 01:05:47,823 Когато звярът се събуди, чудовището се надига. 1031 01:05:50,284 --> 01:05:51,702 Туше. 1032 01:05:51,785 --> 01:05:53,495 Добре. Еха, пич. 1033 01:05:54,663 --> 01:05:56,373 Заври го в дупето му и да вървим. 1034 01:06:00,586 --> 01:06:03,922 Добре! Има достатъчно месо там. 1035 01:06:09,428 --> 01:06:10,846 И черешката на тортата. 1036 01:06:14,391 --> 01:06:16,393 Да започне нечестивото причастие. 1037 01:06:22,357 --> 01:06:23,317 Ела. 1038 01:06:27,446 --> 01:06:28,447 Добре! 1039 01:06:30,490 --> 01:06:31,491 Не! 1040 01:06:31,575 --> 01:06:32,993 О, мамка му! 1041 01:06:34,161 --> 01:06:35,662 Нахрани се с пишката му. 1042 01:06:46,507 --> 01:06:49,092 Спри, човече. Не го прави. 1043 01:06:49,927 --> 01:06:51,887 Докато кръвта отива в пилона, 1044 01:06:51,970 --> 01:06:54,097 звярът се събужда от древния си сън. 1045 01:07:02,814 --> 01:07:04,900 -Кърви. -Мамка му, хайде! 1046 01:07:04,983 --> 01:07:06,568 Звярът пусна кръв. 1047 01:07:06,652 --> 01:07:07,694 Джеф! 1048 01:07:08,862 --> 01:07:10,447 Джеф, може ли да се махам? 1049 01:07:10,531 --> 01:07:11,573 След секунда. 1050 01:07:11,657 --> 01:07:14,201 -Джеф. -Бих, но птицата е точно тук. 1051 01:07:14,743 --> 01:07:17,246 Опитваме се да те развържем, но птицата е тук. 1052 01:07:17,329 --> 01:07:20,374 Преди да се върне в Ада, е време за десерт. 1053 01:07:20,457 --> 01:07:21,625 Хайде, да вървим! 1054 01:07:25,254 --> 01:07:26,255 Мамка му! 1055 01:07:26,338 --> 01:07:29,341 -Не ритай птицата, Дребосък. -Не съм я ритал! 1056 01:07:31,093 --> 01:07:33,804 -Добре, пуснете ме. -Добре, пуснете го. 1057 01:07:37,891 --> 01:07:40,185 Да не хабим това месо. 1058 01:07:40,269 --> 01:07:41,270 Дарк Шарк? 1059 01:07:42,062 --> 01:07:44,273 Не, по дяволите. Няма да го доближа. 1060 01:07:44,356 --> 01:07:45,732 Не, по дяволите! 1061 01:07:46,525 --> 01:07:47,693 Виж това копеле. 1062 01:07:47,776 --> 01:07:50,028 Дарк Шарк, просто го сложи на ръката си. 1063 01:07:50,112 --> 01:07:51,363 Не, по дяволите. Луд ли си? 1064 01:07:51,864 --> 01:07:53,699 -Да, Дарк Шарк. -Хайде! 1065 01:07:57,452 --> 01:08:01,540 Дарк Шарк! Дарк Шарк! Дарк Шарк! 1066 01:08:02,708 --> 01:08:04,918 Изпъни си ръката, за да балансира. 1067 01:08:05,002 --> 01:08:08,005 -Погледни камерата. -Погледни Рик, тук. 1068 01:08:09,548 --> 01:08:11,008 Не мърдай! 1069 01:08:11,091 --> 01:08:12,593 Не мърдай. Стой спокойно. 1070 01:08:12,676 --> 01:08:16,095 -Ох, хапе ми ръката! -Не. Тества я. 1071 01:08:16,180 --> 01:08:17,305 Твърде е тежък! 1072 01:08:17,389 --> 01:08:19,765 -Погледни Рик! -Махнете го от мен! 1073 01:08:32,237 --> 01:08:35,365 Благодаря. Усещам го. Копелето искаше да ме нарани. 1074 01:08:37,075 --> 01:08:39,411 Малко се срамувам. Сякаш... 1075 01:08:40,787 --> 01:08:43,372 Излязъл съм от пениса му. Държи се... 1076 01:08:45,292 --> 01:08:46,877 Вече не сме в гетото. 1077 01:08:50,214 --> 01:08:53,466 Имаме 56 литра свинска сперма. 1078 01:08:54,009 --> 01:08:57,386 Оказва се, че прасетата произвеждат най-много от всички животни. 1079 01:08:57,470 --> 01:08:59,598 До 482 грама на изхвърляне. 1080 01:09:00,807 --> 01:09:04,853 Момчетата ще си мислят, че ги интервюираме за филма 1081 01:09:05,187 --> 01:09:08,774 и докато стоят тук, нещо може да стане. 1082 01:09:11,568 --> 01:09:13,194 Дори има каймак отгоре. 1083 01:09:13,737 --> 01:09:17,616 Събрани цели бутилки от това. Мирише ли на свинска сперма? 1084 01:09:17,698 --> 01:09:18,700 Мирише ли? 1085 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Защо ме гледаш така? 1086 01:09:22,871 --> 01:09:24,997 О, не! 1087 01:09:27,501 --> 01:09:28,836 Определено е сперма. 1088 01:09:32,296 --> 01:09:34,675 Защо повръщам? Аз не повръщам. 1089 01:09:34,758 --> 01:09:37,426 -Исках само да я помиришеш. -Исках да те изненадам. 1090 01:09:37,803 --> 01:09:39,720 Отдавна ядох конска сперма, 1091 01:09:40,389 --> 01:09:42,057 но май предпочитам свинската. 1092 01:09:43,559 --> 01:09:45,269 Беконът е по-вкусен от конското, нали? 1093 01:09:48,354 --> 01:09:51,483 {\an8}Аз съм Тайлър и това е Електрически степ. 1094 01:09:51,984 --> 01:09:53,819 Докато тези красиви мъже танцуват, 1095 01:09:54,486 --> 01:09:56,321 аз ще погледна моя човек Джони Ноксвил 1096 01:09:56,405 --> 01:09:58,574 и той ще сложи малко заряд в стъпките им. 1097 01:09:59,408 --> 01:10:01,285 Ще ги шокира. 1098 01:10:02,244 --> 01:10:04,955 Ако се чудите дали завесите пасват на пердетата, 1099 01:10:05,038 --> 01:10:08,417 нека ви кажа, че ги скъсах много отдавна. 1100 01:10:11,503 --> 01:10:12,629 Това е прецакано. 1101 01:10:27,978 --> 01:10:29,313 Болеше ужасно. 1102 01:10:29,438 --> 01:10:31,565 Шана, какво има на този стол? 1103 01:10:31,648 --> 01:10:34,276 Какво е това, по дяволите? 1104 01:10:34,359 --> 01:10:36,612 Електрическо пиано. 1105 01:10:36,695 --> 01:10:39,781 -Какво е това? -Така работи. Това влиза в онова. 1106 01:10:39,865 --> 01:10:41,533 Заедно? Пиано е! 1107 01:10:42,367 --> 01:10:44,661 Метално е тук. Не съм глупав, мамка му. 1108 01:10:44,786 --> 01:10:48,123 Добре, хайде, да го направим. Тихо, тихо, тихо! 1109 01:11:07,935 --> 01:11:09,394 Ох! Мамка му! 1110 01:11:39,800 --> 01:11:41,718 Още го усещам в задника си. 1111 01:11:41,802 --> 01:11:44,805 -Да, Тайлър! -Тези неща удрят здраво. 1112 01:11:44,888 --> 01:11:47,391 Да аплодираме нашите танцьори? 1113 01:11:48,350 --> 01:11:50,060 Нашата звезда! 1114 01:11:51,895 --> 01:11:54,231 {\an8}И нашият хореограф, Майкъл Руни! 1115 01:11:55,649 --> 01:11:56,859 И Джеф Тремейн! 1116 01:11:56,942 --> 01:12:00,320 Ууу! 1117 01:12:00,529 --> 01:12:02,114 Джеф трябва да седне там. 1118 01:12:02,531 --> 01:12:04,533 Джеф, седни веднъж, брато. 1119 01:12:05,117 --> 01:12:07,536 У кого е дистанционното? Мразя Джеф, мамка му. 1120 01:12:10,247 --> 01:12:11,498 Седна ли? 1121 01:12:14,501 --> 01:12:15,794 Майната ти, Джеф. 1122 01:12:18,547 --> 01:12:19,548 Да! 1123 01:12:22,342 --> 01:12:23,927 Мамка му! 1124 01:12:26,680 --> 01:12:28,932 Добре. Благодаря, човече. Ще го направим много бързо. 1125 01:12:30,184 --> 01:12:31,185 {\an8}свинската торта 1126 01:12:31,268 --> 01:12:34,938 {\an8}Странно е да дойдеш от там тук. Толкова пъти ме удари ток. 1127 01:12:34,980 --> 01:12:36,398 {\an8}Снимаме ли, момчета? 1128 01:12:38,692 --> 01:12:41,987 Ще му се изсипят 20 литра свинска сперма на главата. 1129 01:12:42,613 --> 01:12:44,489 Мамка му, звуча като себе си в Лондон. 1130 01:12:46,450 --> 01:12:47,784 О, боже. 1131 01:12:47,868 --> 01:12:50,078 Как се хвана на това, по дяволите? 1132 01:12:50,871 --> 01:12:52,164 Не питаме. 1133 01:12:52,247 --> 01:12:56,043 Любимата ми "Jackass" каскада на всички времена с мое участие 1134 01:12:56,293 --> 01:12:57,544 е Родеото с пожарния маркуч. 1135 01:12:57,836 --> 01:13:02,424 Нека съм честен, пих до късно. Събудих се още пиян. 1136 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 Това е сперма. 1137 01:13:15,229 --> 01:13:17,731 20 литра свинска сперма! 1138 01:13:18,106 --> 01:13:20,234 Свършиха върху теб, пич! 1139 01:13:21,568 --> 01:13:22,569 Какво е? 1140 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Свинска сперма. 1141 01:13:24,029 --> 01:13:25,113 Свинска сперма. 1142 01:13:27,991 --> 01:13:29,993 -Това е свинска сперма? -Да. 1143 01:13:30,077 --> 01:13:31,078 20 литра. 1144 01:13:31,161 --> 01:13:32,829 Честно, как е на вкус? 1145 01:13:32,913 --> 01:13:34,373 Аз съм вегетарианец. 1146 01:13:38,627 --> 01:13:41,088 Гледай повторението! Виж това. 1147 01:13:41,171 --> 01:13:42,214 О, боже, пич. 1148 01:13:42,297 --> 01:13:44,424 Чакай. Виж устата му. 1149 01:13:44,967 --> 01:13:46,134 Задръж на устата му. 1150 01:13:46,718 --> 01:13:48,679 Готови? И... 1151 01:13:53,141 --> 01:13:55,310 -Влезе в устата му. -Точно в шибаната му уста. 1152 01:13:55,394 --> 01:13:56,395 Изглеждаш чудесно. 1153 01:13:56,478 --> 01:13:58,397 Тъкмо питах: "Защо да не нося яката шапка?" 1154 01:13:58,480 --> 01:13:59,648 Сега вече знам. 1155 01:14:05,612 --> 01:14:07,155 О, боже! 1156 01:14:08,740 --> 01:14:10,826 О, боже, пич. 1157 01:14:12,452 --> 01:14:15,205 Днес, Ерън ще носи електрическа каишка, 1158 01:14:15,289 --> 01:14:18,250 а аз ще направя тест с детектор на лъжата. 1159 01:14:18,792 --> 01:14:22,129 Ако лъже, ще бъде ужилен. 1160 01:14:25,048 --> 01:14:26,383 Боже, човече! 1161 01:14:26,466 --> 01:14:29,344 Няма нужда да го усещаш пак, стига да казваш истината. 1162 01:14:29,428 --> 01:14:31,263 Добре, но хайде. 1163 01:14:31,346 --> 01:14:32,389 Добре. 1164 01:14:35,184 --> 01:14:37,144 Как се казваш? 1165 01:14:37,227 --> 01:14:38,770 Кенет Ерън Макгехи. 1166 01:14:39,980 --> 01:14:42,316 Добре. Следващ въпрос, Ерън. 1167 01:14:42,941 --> 01:14:45,652 Наистина ли си алергичен към пчели? 1168 01:14:46,486 --> 01:14:47,696 Да. 1169 01:14:47,779 --> 01:14:51,325 Боже. Май излъга. 1170 01:14:53,994 --> 01:14:57,539 Алергичен съм, човече! Тестваха ме лекари! 1171 01:14:59,708 --> 01:15:00,709 Спри! 1172 01:15:01,793 --> 01:15:04,796 За малко. Да проверя нещо бързо. 1173 01:15:06,590 --> 01:15:08,675 Трябва да се измъкна някак. 1174 01:15:08,759 --> 01:15:11,428 С това ще си имунизиран от пчели. 1175 01:15:11,512 --> 01:15:14,348 Хайде. Шегуваш ли се, мамка му? Виж, аз съм в капан, 1176 01:15:14,431 --> 01:15:16,266 а ти ме мажеш с мед. 1177 01:15:16,350 --> 01:15:17,851 И сьомга? 1178 01:15:18,560 --> 01:15:20,521 -Да. -Какво правиш? 1179 01:15:20,604 --> 01:15:22,314 Ерън, моля те, успокой се. 1180 01:15:23,440 --> 01:15:26,026 Правиш го много по-лошо, отколкото може да е. 1181 01:15:26,235 --> 01:15:28,820 Не много, ужасно! Моля те. 1182 01:15:29,321 --> 01:15:33,283 Сега съм заклещен в стаята. Всички ще излязат. Светлините ще изгаснат. 1183 01:15:33,367 --> 01:15:35,911 Шибаният мед е в окото ми! 1184 01:15:36,870 --> 01:15:38,372 Ох, мамка му. 1185 01:15:46,338 --> 01:15:47,631 {\an8}О, боже. 1186 01:15:48,173 --> 01:15:51,176 -Вижте му лицето. Не може да повярва. -Няма начин! 1187 01:15:51,260 --> 01:15:52,386 Вижте му лицето! 1188 01:15:52,469 --> 01:15:54,680 Ерън, стой спокойно. 1189 01:16:04,147 --> 01:16:07,484 Говори му, Ерън. Опитай да го успокоиш. О, не, отива за сьомгата. 1190 01:16:08,318 --> 01:16:09,319 О, не. 1191 01:16:09,403 --> 01:16:10,487 Здравей, мече. 1192 01:16:11,196 --> 01:16:13,365 Наистина ли си алергичен към пчели, Ерън? 1193 01:16:18,871 --> 01:16:20,539 -По дяволите! -Лъжеш. 1194 01:16:20,622 --> 01:16:22,499 Даже не можах да отговоря. 1195 01:16:24,126 --> 01:16:25,878 Не, не. 1196 01:16:31,258 --> 01:16:33,552 Ерън, не прави резки движения. 1197 01:16:40,225 --> 01:16:44,062 Там няма нищо вече. Няма нищо. 1198 01:16:44,146 --> 01:16:46,106 Г-н Мечка, изяж му патката. 1199 01:16:48,525 --> 01:16:50,068 Готов съм да изляза. 1200 01:16:52,696 --> 01:16:54,573 Мамка му, пич, опита се да ме ухапе! 1201 01:16:55,115 --> 01:16:59,036 Опитва се да ми отхапе ръката! 1202 01:17:00,329 --> 01:17:02,164 Не знам какво... О, боже! 1203 01:17:02,831 --> 01:17:04,958 О, боже. 1204 01:17:05,501 --> 01:17:07,461 -О, наистина примлясква. -О, боже! 1205 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 О, боже, отива към пишката ми. 1206 01:17:10,547 --> 01:17:11,590 {\an8}Трябва да вляза. 1207 01:17:11,673 --> 01:17:12,674 {\an8}скот хендли дресьор 1208 01:17:12,966 --> 01:17:15,802 Наистина искам да изляза, човече. Сериозен съм. 1209 01:17:16,470 --> 01:17:17,513 Моля? 1210 01:17:18,388 --> 01:17:19,598 Моля! 1211 01:17:21,892 --> 01:17:23,268 Да, Ерън! 1212 01:17:26,688 --> 01:17:28,273 Извадете го. 1213 01:17:28,357 --> 01:17:29,691 Съчувствам ти, братле. 1214 01:17:31,151 --> 01:17:33,153 Добре си. Готов си. 1215 01:17:33,737 --> 01:17:35,239 Наистина ли свърши? 1216 01:17:38,492 --> 01:17:39,660 Да, приятел. 1217 01:17:44,581 --> 01:17:47,626 Добре. Мисля, че е идеалното количество. 1218 01:17:49,127 --> 01:17:51,213 -Кой го взе? Мислех, че съм аз. -В мен е. 1219 01:17:51,296 --> 01:17:54,383 Това е противно. Гадно е. 1220 01:17:54,883 --> 01:17:56,176 Докато стягате това, 1221 01:17:56,260 --> 01:17:59,137 ще трябва да държа върха, за да стои неподвижно. 1222 01:18:00,305 --> 01:18:02,391 О, започва да хваща здраво. 1223 01:18:02,850 --> 01:18:03,892 Вижте! 1224 01:18:05,394 --> 01:18:07,020 Средновековни мъчения. 1225 01:18:08,939 --> 01:18:11,191 -Благодаря, братле. -Покривам те, човече. 1226 01:18:11,275 --> 01:18:12,276 Стегнато е, човече. 1227 01:18:14,027 --> 01:18:15,112 Не боли ли? 1228 01:18:15,195 --> 01:18:18,615 Това е странното, наистина не боли. О, боже мой. 1229 01:18:18,699 --> 01:18:21,493 Не гледай, но е плосък като палачинка. 1230 01:18:21,577 --> 01:18:22,578 Много хора питат 1231 01:18:22,661 --> 01:18:24,997 какъв ще е "Jackass", когато остареем. 1232 01:18:25,080 --> 01:18:27,124 Ами ще стане по-зрял. 1233 01:18:30,669 --> 01:18:34,673 С момчетата търсим дивотии в гугъл, но това никога няма да им щукне. 1234 01:18:34,965 --> 01:18:36,008 Това е съвсем ново. 1235 01:18:36,592 --> 01:18:38,719 Да, със сигурност никога няма да станеш президент. 1236 01:18:40,387 --> 01:18:41,930 Не се знае. Бих гласувал за него. 1237 01:18:52,774 --> 01:18:54,193 О, боже! 1238 01:18:57,321 --> 01:18:58,864 Сега знаем какво е. 1239 01:19:03,660 --> 01:19:06,371 Ето ни отново при биковете. 1240 01:19:07,206 --> 01:19:12,044 Дори когато исках да умра, нямаше да вляза при биковете. Сещате се? 1241 01:19:12,127 --> 01:19:15,923 Когато животът беше най-малко ценен, не исках да участвам в това. 1242 01:19:16,006 --> 01:19:17,549 Най-нелюбимото ми нещо е. 1243 01:19:17,633 --> 01:19:21,345 Филмът върви толкова добре. Защо го правим, по дяволите. 1244 01:19:25,724 --> 01:19:27,017 Насилие. 1245 01:19:27,518 --> 01:19:29,186 Боже, пич. 1246 01:19:29,520 --> 01:19:31,188 Не мисля, че е много щастлив. 1247 01:19:31,730 --> 01:19:33,065 Бил ли си при бикове преди? 1248 01:19:33,148 --> 01:19:36,568 Никога не съм бил при бик през живота си. Не при истински. 1249 01:19:37,819 --> 01:19:40,322 О, мамка му! 1250 01:19:42,491 --> 01:19:43,784 {\an8}Фокусът 1251 01:19:43,867 --> 01:19:46,078 {\an8}Здравейте, аз съм Джони Великолепният. 1252 01:19:46,161 --> 01:19:51,250 Днес ще ви вербувам с върховните си умения по сръчност. 1253 01:19:52,876 --> 01:19:54,086 О, мамка му! О, боже! 1254 01:19:54,169 --> 01:19:55,212 О, по дяволите! 1255 01:20:01,176 --> 01:20:02,845 О, не. Мамка му! 1256 01:20:16,024 --> 01:20:17,985 Ей, Джей, говори ми. Добре ли си? 1257 01:20:20,237 --> 01:20:21,947 Добре ли си? Джони? 1258 01:20:23,490 --> 01:20:26,368 -Съвзема се. -Свестява се, да. 1259 01:20:27,870 --> 01:20:30,497 Беше голяма битка. Едностранна, със сигурност. 1260 01:20:33,792 --> 01:20:37,004 -Заснехме ли го, Джеф? -Получи точно каквото искаше. 1261 01:20:37,087 --> 01:20:39,464 -Да, Нокс. -О, мамка му. 1262 01:20:40,132 --> 01:20:42,926 -Какво стана след като ме удари? -Пич, гнусно е. 1263 01:20:43,635 --> 01:20:45,262 Това си ти. Това е бикът. 1264 01:20:48,724 --> 01:20:52,477 Не се шегуваше, пич. Завъртя се и те набоде. 1265 01:20:52,561 --> 01:20:54,438 -Беше ненормално. -Да, Нокс. 1266 01:20:54,479 --> 01:20:57,441 Вероятно е най-големият удар, който си поемал някога. 1267 01:20:58,150 --> 01:20:59,610 И затова той е капитанът. 1268 01:21:00,152 --> 01:21:02,487 Този бик не харесваше шибана магия. 1269 01:21:04,323 --> 01:21:05,991 Да, Нокс! Обичаме те! 1270 01:21:06,074 --> 01:21:07,075 Обичаме те! 1271 01:21:07,868 --> 01:21:09,161 Капитане! 1272 01:21:12,664 --> 01:21:13,916 Здравей, Ланс. 1273 01:21:15,000 --> 01:21:16,710 -Здравей. -Как си? 1274 01:21:16,793 --> 01:21:17,920 Добре. Какво ново? 1275 01:21:18,378 --> 01:21:22,841 Имам счупена китка, счупено ребро, сътресение. 1276 01:21:22,925 --> 01:21:25,886 Но трябваше да излея млякото в шапката 1277 01:21:25,969 --> 01:21:29,640 и после да си я сложа и да няма мляко. 1278 01:21:29,723 --> 01:21:30,724 Излезе ли мляко? 1279 01:21:30,807 --> 01:21:32,434 Има малко мляко по земята, да. 1280 01:21:32,518 --> 01:21:33,685 Мамка му! 1281 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 Тези ще се качат на онази въртележка там, 1282 01:21:39,399 --> 01:21:41,610 ще изпият колкото мляко могат. 1283 01:21:41,693 --> 01:21:43,362 Ще видим какво ще стане. 1284 01:21:43,445 --> 01:21:44,988 {\an8}Това е Повръщачът. 1285 01:21:46,740 --> 01:21:49,284 Да, пич, опитай дъгата! 1286 01:21:49,368 --> 01:21:50,577 Успех, момчета. 1287 01:21:51,453 --> 01:21:54,248 Ако това е състезание кой ще повърне пръв, 1288 01:21:54,706 --> 01:21:56,041 може да спечеля. 1289 01:21:59,044 --> 01:22:01,338 Зак, насочи си главата надолу, когато повръщаш. 1290 01:22:02,005 --> 01:22:04,216 -Идва точно срещу мен. -О, боже. 1291 01:22:04,883 --> 01:22:06,802 Едва усещам свинската сперма вътре. 1292 01:22:08,971 --> 01:22:09,972 Нали? 1293 01:22:10,055 --> 01:22:11,890 Добре, да ви завъртим. 1294 01:22:11,974 --> 01:22:14,268 О, мамка му. Започва се. 1295 01:22:14,351 --> 01:22:16,603 -Мамка му. -Погледни ме, Ерик. 1296 01:22:16,687 --> 01:22:18,730 -Наливай мляко! -Да, гълтай! 1297 01:22:21,108 --> 01:22:23,652 Вече повръща? Джаспър! 1298 01:22:23,735 --> 01:22:26,405 -Опитвам, мамка му! -Изпий шибаното мляко! 1299 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Да забързаме! 1300 01:22:29,241 --> 01:22:31,493 О, забързва се! 1301 01:22:36,707 --> 01:22:38,625 Боже, какво си ял, по дяволите? 1302 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 Какво е ял? 1303 01:22:42,671 --> 01:22:43,755 Хайде, хайде. 1304 01:22:52,014 --> 01:22:55,434 Мамка му! Какво става сега? 1305 01:22:55,517 --> 01:22:57,186 Има армейски камион. 1306 01:22:58,187 --> 01:22:59,730 По дяволите! 1307 01:23:00,397 --> 01:23:03,567 Започвам да припадам. Припадам. 1308 01:23:03,650 --> 01:23:05,235 Зак припада. 1309 01:23:07,112 --> 01:23:09,740 Не мога да изпия млякото. Движа се твърде бързо. 1310 01:23:10,449 --> 01:23:13,535 Ред Робин 3, тук е Биг Ханк 2. 1311 01:23:13,619 --> 01:23:16,288 Искам бомбандиран периметър, мамка му! 1312 01:23:16,371 --> 01:23:18,999 Върни ги в каменната ера, синко! 1313 01:23:26,256 --> 01:23:28,926 Спри! Спри! 1314 01:23:30,344 --> 01:23:34,431 Какво, по дяволите? 1315 01:23:42,898 --> 01:23:44,107 О, не! 1316 01:23:44,983 --> 01:23:46,860 Време е за пейнтбол! 1317 01:23:47,402 --> 01:23:48,529 Огън! 1318 01:23:53,325 --> 01:23:55,827 Спрете! Спрете! 1319 01:23:56,870 --> 01:23:57,871 Стига! 1320 01:23:58,830 --> 01:24:01,750 Мамка му! Уцели ме в устата! 1321 01:24:06,421 --> 01:24:07,422 Дейв! 1322 01:24:07,506 --> 01:24:09,550 Дейв, скачай в носилката! 1323 01:24:14,429 --> 01:24:15,973 Не ме стреляй, задник! 1324 01:24:27,401 --> 01:24:29,319 Някой ден тази война ще свърши. 1325 01:24:35,158 --> 01:24:36,451 Не знам как да се махна! 1326 01:24:37,119 --> 01:24:38,996 Помогни ми, Ерик! 1327 01:24:43,333 --> 01:24:46,503 Обичам миризмата на пейнтбол сутрин! 1328 01:25:16,658 --> 01:25:17,868 Мамка му, Джеф! 1329 01:25:19,286 --> 01:25:20,704 Вижте лицето на Дейв! 1330 01:25:20,787 --> 01:25:23,749 Да, вижте! О, боже. 1331 01:25:23,832 --> 01:25:27,002 Мамка ти! Голяма майна! 1332 01:25:27,085 --> 01:25:29,671 Пич, какво, по дяволите? 1333 01:25:30,214 --> 01:25:32,591 -Съжалявам, братле. -Това болеше, мамка му. 1334 01:25:33,634 --> 01:25:34,927 Отивайте там. 1335 01:25:36,136 --> 01:25:37,137 Кутрето е ранен. 1336 01:25:37,221 --> 01:25:38,430 Свършихме ли? 1337 01:25:38,514 --> 01:25:40,474 Да видя. О, боже! 1338 01:25:40,557 --> 01:25:43,185 О, боже! По дяволите! 1339 01:25:43,727 --> 01:25:46,730 -Патката много ме боли. -Застреляха го в патката. 1340 01:25:46,813 --> 01:25:48,232 Беше гадно. 1341 01:25:50,692 --> 01:25:52,110 О, боже. Вижте това. 1342 01:25:53,111 --> 01:25:55,739 Трябва да свърши, пич. Не мога да поема повече болка. 1343 01:25:55,948 --> 01:25:58,242 Мисля, че приключихме съвсем. 1344 01:25:58,450 --> 01:26:01,703 Заври си вилица! Приключихме! 1345 01:26:04,957 --> 01:26:07,835 О, това зъбът ти ли е, пич! Еха! 1346 01:26:08,710 --> 01:26:10,796 Край на филма. 1347 01:26:42,244 --> 01:26:43,328 О, мамка му. 1348 01:26:43,412 --> 01:26:44,913 Но те уцелва в топките. 1349 01:26:46,456 --> 01:26:47,624 О, мамка му. 1350 01:26:49,001 --> 01:26:51,461 -Някой снима ли това? -Той. 1351 01:27:01,221 --> 01:27:05,100 Това е чашката, която използвахме, когато Пи Кей ме удари по пишката 1352 01:27:05,184 --> 01:27:06,560 и очевидно работи. 1353 01:27:09,479 --> 01:27:11,815 Но има голяма вдлъбнатина в нея. 1354 01:27:18,113 --> 01:27:19,156 Шегуваш ли се? 1355 01:27:19,865 --> 01:27:20,866 Той те срита, пич. 1356 01:27:21,825 --> 01:27:23,785 Фламинго, пеликан, хей! 1357 01:27:28,415 --> 01:27:29,416 Това е страхотно. 1358 01:27:30,042 --> 01:27:31,752 Дори не знаех, че е толкова бърз. 1359 01:27:36,381 --> 01:27:38,008 О, боже. 1360 01:27:39,259 --> 01:27:41,220 Застреляха ме се пушка за слонове вчера. 1361 01:27:41,762 --> 01:27:44,723 Да, Паркс! Добра работа, пич. 1362 01:27:45,265 --> 01:27:46,725 Изстреля се! 1363 01:27:46,975 --> 01:27:48,560 Беше откачено. 1364 01:27:49,520 --> 01:27:52,731 Мамка ти. Основно ти ме надъхваше. 1365 01:27:53,065 --> 01:27:54,483 Горещо мамче. 1366 01:27:54,858 --> 01:27:56,860 -Кой е това? -Отрочето ми. 1367 01:27:57,236 --> 01:27:58,403 Наистина. 1368 01:27:58,487 --> 01:28:02,199 Гледам "Jackass" от 12 или 10-годишен. 1369 01:28:03,242 --> 01:28:05,202 Определено има голямо влияние върху живота. 1370 01:28:05,285 --> 01:28:07,579 И познай какво, тук сме. Тук сме, бейби! 1371 01:28:07,996 --> 01:28:10,123 Кутрето няма най-големия пенис на света. 1372 01:28:10,207 --> 01:28:11,667 Нито втория най-голям. 1373 01:28:13,085 --> 01:28:15,337 Мисля, че е най-малкият от цялата група. 1374 01:28:15,754 --> 01:28:19,091 За това бях най-нервен: 1375 01:28:20,008 --> 01:28:22,427 да го покажа на целия свят. 1376 01:28:22,511 --> 01:28:24,763 Но затова сме тук. 1377 01:28:30,769 --> 01:28:33,438 Казвам се Ървинг Зисман и съм гадина. 1378 01:28:35,566 --> 01:28:36,984 Това е истината. 1379 01:28:38,443 --> 01:28:40,404 Искам малко да купонясвам. 1380 01:28:46,243 --> 01:28:47,536 Това шега ли беше? 1381 01:28:52,291 --> 01:28:53,834 Добре си, човече. 1382 01:28:54,459 --> 01:28:56,628 Беше прекрасно! 1383 01:28:57,546 --> 01:28:59,006 Обичам ви за това. 1384 01:28:59,089 --> 01:29:01,550 Те ли сложиха онази странна дъска в гримьорната? 1385 01:29:01,633 --> 01:29:05,137 Ти си хейтър. Знаех, че ще кажеш нещо гадно за хубавата ми брада. 1386 01:29:05,804 --> 01:29:06,930 Да, защото ако... 1387 01:29:10,100 --> 01:29:14,271 Мамка му! О, боже! 1388 01:29:18,609 --> 01:29:20,652 О, боже, пич. 1389 01:29:21,445 --> 01:29:22,821 Хайде, Зак! 1390 01:29:26,408 --> 01:29:27,910 О, гадост! 1391 01:29:29,620 --> 01:29:32,289 Боже! Пропусна кофата. 1392 01:29:34,291 --> 01:29:36,668 Боже. В шантаво положение съм. 1393 01:29:37,628 --> 01:29:41,715 Да приготвим камерата с 16 мм по "Мейн Стрийт". 1394 01:29:42,132 --> 01:29:44,927 Буквално е на "Мейн Стрийт". 1395 01:29:45,219 --> 01:29:46,762 ГИГАНТСКА ПИШКА УНИЩОЖАВА ГРАДА! 1396 01:29:46,845 --> 01:29:48,263 -Здравей, Рик. -Здравей. 1397 01:29:58,524 --> 01:29:59,900 Опитвах да изглеждам разпален. 1398 01:30:03,403 --> 01:30:04,613 Ето! 1399 01:30:05,239 --> 01:30:08,617 -За пръв път ли свършват на теб? -Да, със сигурност. 1400 01:30:08,700 --> 01:30:09,743 Е, за втори. 1401 01:30:14,540 --> 01:30:17,000 -Ударих си главата... -Слушай. 1402 01:30:17,125 --> 01:30:18,502 Заснехме ли го? 1403 01:30:20,379 --> 01:30:22,548 -Трябва да го поемеш. -Трябва да го направиш. 1404 01:30:22,631 --> 01:30:24,216 -Да го поемеш като мъж. -Да го понесеш. 1405 01:30:30,639 --> 01:30:31,723 Това беше добро. 1406 01:30:32,474 --> 01:30:34,309 Три, две, едно! 1407 01:30:38,689 --> 01:30:41,692 Ох, изгорих си ръката. Ръката ми гори! 1408 01:30:43,277 --> 01:30:44,736 Дейв. Добре ли си, братле? 1409 01:30:44,820 --> 01:30:47,030 Да, ще се оправя. Изгорих се. 1410 01:30:49,741 --> 01:30:51,785 Спри! Боже! Мамка му! 1411 01:31:01,378 --> 01:31:02,963 Не може ли да получа нещо хубаво? 1412 01:31:06,633 --> 01:31:08,719 Направи му истинско кафе, Стефани. Благодаря. 1413 01:31:08,802 --> 01:31:10,012 О, пич. 1414 01:31:10,304 --> 01:31:11,722 Ето, направих ти друго. 1415 01:31:30,073 --> 01:31:32,743 -Това не е млечен шейк. -Добре. 1416 01:31:33,744 --> 01:31:35,287 Пичът искаше да е като мен. 1417 01:31:36,538 --> 01:31:37,915 Какво, пич? Това е яко. 1418 01:31:38,582 --> 01:31:40,959 Момент за трейлъра. Не мърдай! 1419 01:31:46,006 --> 01:31:47,299 Готови ли сме? 1420 01:31:50,427 --> 01:31:51,512 Готов е. 1421 01:31:52,387 --> 01:31:54,097 Готови сме да го направим? 1422 01:31:54,598 --> 01:31:56,058 -Готови сме. -Всички ли снимат? 1423 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 О, не. О, не. 1424 01:32:05,400 --> 01:32:07,903 {\an8}-Еха. -Това е истинско. 1425 01:32:07,986 --> 01:32:09,029 {\an8}Нека да вляза там. 1426 01:32:10,614 --> 01:32:12,491 Тичам по прашка за пари. 1427 01:32:13,283 --> 01:32:15,160 Да, с това си изкарваш прехраната сега. 1428 01:32:15,494 --> 01:32:16,995 Обаче ти стоят добре. 1429 01:32:18,914 --> 01:32:22,209 Викам Sarcophilus satanicus... 1430 01:32:22,626 --> 01:32:26,505 да изяде плътта на кенгуруто. 1431 01:32:27,005 --> 01:32:28,966 На Стийв-О му се вижда. 1432 01:32:34,680 --> 01:32:36,765 Ужасно е, човече. 1433 01:32:38,141 --> 01:32:39,893 Може ли една с пръст в устата. 1434 01:32:43,397 --> 01:32:46,441 Ще се насера преди да стигнем до там. 1435 01:32:46,525 --> 01:32:48,694 Аз съм Дейв Инглънд и трябва да акам. 1436 01:32:53,490 --> 01:32:55,826 Дано не си акал в това копеле. 1437 01:32:55,909 --> 01:32:58,912 Направих голямо завито и миришеше ужасно! 1438 01:32:59,413 --> 01:33:01,874 Не игра ли в "Бевърли Хилс 90210" неотдавна? 1439 01:33:10,090 --> 01:33:11,717 -Ела тук. -Прескочи. 1440 01:33:12,676 --> 01:33:15,846 Мамка му! Махни го! 1441 01:33:16,430 --> 01:33:17,848 Дръж яката, за да я видя. 1442 01:33:21,768 --> 01:33:23,687 -Снимах ли те? -О, не. 1443 01:33:24,062 --> 01:33:28,442 Ще убедим Косик, че това е аудио оборудване. 1444 01:33:28,859 --> 01:33:30,944 Без да знае, ще го удари ток. 1445 01:33:31,028 --> 01:33:33,280 -Да, това е микрофон. -Не чувам нищо. 1446 01:33:44,875 --> 01:33:45,959 Хайде да ядем. 1447 01:33:46,168 --> 01:33:47,336 Кой иска? 1448 01:33:47,669 --> 01:33:48,712 Посрещни страха си. 1449 01:33:51,048 --> 01:33:54,259 -Свали си ръцете! Какъв пъзльо. -Не гледай. 1450 01:33:55,761 --> 01:33:58,472 Ритни назад. Няма да му пука, нали? 1451 01:33:59,306 --> 01:34:00,390 Пич, пич! 1452 01:34:03,602 --> 01:34:05,854 Ох, пич, успокой се. 1453 01:34:06,355 --> 01:34:07,481 Спокойно, пич. 1454 01:34:08,190 --> 01:34:09,441 За филма е, човече. 1455 01:34:10,275 --> 01:34:12,361 Ръски, срита ти задника, пич. 1456 01:34:16,990 --> 01:34:18,283 Защо го няма Раб? 1457 01:34:18,367 --> 01:34:20,577 Аз съм умният. Знам какво ще стане. 1458 01:34:20,869 --> 01:34:23,372 Аз съм самият Раб, а това е Загащване с бънджи. 1459 01:34:39,555 --> 01:34:40,639 Спри. 1460 01:34:44,643 --> 01:34:45,853 Ох, уцели топките ми. 1461 01:34:46,979 --> 01:34:48,438 Човече, заседнах. 1462 01:35:02,536 --> 01:35:05,998 {\an8}раян дън завинаги 1463 01:35:07,332 --> 01:35:09,209 И край. 1464 01:35:10,878 --> 01:35:14,423 Напомняне: Каскадите в този филм са извършени от професионалисти, 1465 01:35:14,506 --> 01:35:16,842 така че за ваша безопасност и защита на тези около вас, 1466 01:35:16,925 --> 01:35:19,052 не опитвайте никоя от каскадите, които видяхте. 1467 01:35:52,836 --> 01:35:54,838 Превод на субтитрите: Аделина Чернаева-Йолова