1 00:00:06,339 --> 00:00:07,549 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,926 LO SIGUIENTE ESTÁ BASADO EN UNA HISTORIA VERDADERA. 3 00:00:10,009 --> 00:00:13,763 NO SE CAMBIARON NOMBRES PARA PROTEGER A LOS INOCENTES, 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,684 PORQUE CASI TODOS FUERON HALLADOS CULPABLES. 5 00:00:23,565 --> 00:00:27,318 EDIFICIO DE OFICINAS WATERGATE 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,913 Dejaste la etiqueta puesta. 7 00:00:38,997 --> 00:00:42,041 Todo lo que hago tiene un propósito. 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,087 Es un buen plan, jefe. 9 00:00:46,171 --> 00:00:49,382 La clásica guerra relámpago. Funcionó en Polonia. 10 00:00:51,509 --> 00:00:52,635 ¿Vamos? 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,681 ROLANDO "MUSCULITO" MARTINEZ: Bien, bien. Desplieguen. 12 00:00:58,057 --> 00:00:59,392 Lento, lento. 13 00:01:01,144 --> 00:01:02,187 Vamos. 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,154 VILLO: Alúmbrame aquí, ¿okey? 15 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 -BERNARD "MACHO": ¿Ahí ya está? -Okey. 16 00:01:25,668 --> 00:01:28,213 -MACHO: ¿A dónde? -Chico, un momento, no me apure. 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,339 LIDDY: ¿Qué? 18 00:01:29,422 --> 00:01:31,257 MACHO: No se preocupe, jefe. Lo logrará. 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,843 -LIDDY: Bien. -Bien. 20 00:01:36,429 --> 00:01:37,597 (INHALA PROFUNDO) 21 00:01:37,680 --> 00:01:39,182 Pasa de grado. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 HOWARD: Guau, ¿qué pasa? 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,062 Son las herramientas incorrectas. 24 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 LIDDY: ¿Qué? 25 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 Tiene las herramientas incorrectas. 26 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 ¿Cómo es eso posible? 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,943 Tengo las herramientas correctas. 28 00:01:50,026 --> 00:01:51,486 Tiene las herramientas correctas. 29 00:01:51,569 --> 00:01:52,487 En Miami. 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,405 HUBO CUATRO INTENTOS DE ROBO EN WATERGATE. 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,532 (DISCUSIÓN SUPERPUESTA) 32 00:01:55,615 --> 00:01:58,284 -(HOWARD ACALLA) -MACHO: Lo siento, jefe. 33 00:01:58,368 --> 00:01:59,911 -HOWARD: Vámonos. Ya. -Vamos. 34 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 Vámonos. 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,872 (DISCUSIÓN SUPERPUESTA) 36 00:02:02,956 --> 00:02:04,457 ESTE FUE EL SEGUNDO. 37 00:02:04,541 --> 00:02:09,212 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 LOS PLOMEROS DE LA CASA BLANCA 39 00:02:18,304 --> 00:02:19,722 ♪ (FIN TEMA MUSICAL) ♪ 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,100 UN AÑO ANTES... 41 00:02:22,183 --> 00:02:24,394 MULLEN & CO RELACIONES PÚBLICAS 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,729 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 43 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 EXAGENTE CIA 44 00:02:37,615 --> 00:02:40,410 -(TOQUIDOS) -Adelante. 45 00:02:43,621 --> 00:02:46,916 Howard, acabo de leer la copia para la cuenta HEW. 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,544 No está lograda. 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 La sección sobre la Ley de Seguridad Infantil. 48 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 Solo parece insípida. 49 00:02:55,091 --> 00:02:57,760 ¿Quieres que haga 50 00:02:57,844 --> 00:03:01,222 más picante a los niños asfixiados? 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 -SPENCER: Bueno... -Dios, Spence, 52 00:03:03,141 --> 00:03:06,311 ¿es ese mi legado? ¿Trabajar en esta basura? 53 00:03:06,394 --> 00:03:09,230 Necesitamos que seas más agradecido 54 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 por este trabajo, Howard. 55 00:03:10,607 --> 00:03:13,776 Recuerda, nadie te contrataba cuando la agencia te echó. 56 00:03:21,826 --> 00:03:24,078 LOCUTOR: Esta semana marca el décimo aniversario 57 00:03:24,162 --> 00:03:26,205 de la invasión fallida de exiliados cubanos 58 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 para derrocar a Castro, más conocido 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,126 -como Bahía de Cochinos. -DOROTHY: ¿Howard? 60 00:03:30,209 --> 00:03:32,253 -Howard, el teléfono. -LOCUTOR: La invasión frustrada 61 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 empujó a Cuba más cerca de la Unión Soviética. 62 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Las repercusiones de este evento 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,968 continúan hasta hoy, donde ahora es ampliamente visto 64 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 como el mayor fracaso de la CIA. 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,806 HOWARD: Al diablo la CIA. Fue culpa 66 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 -del idiota de Kennedy. -(SUENA GUITARRA ELÉCTRICA) 67 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 (HOWARD EXHALA) 68 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 -Hijo... -(GRITO AHOGADO) 69 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 ...está muy desafinada. 70 00:03:55,526 --> 00:03:58,363 Es como un picahielo en la sien. 71 00:03:58,446 --> 00:04:01,324 Lo siento, papá, pensé que estabas arriba. 72 00:04:01,407 --> 00:04:03,660 ¿Qué es eso? Daniel Ellsberg. 73 00:04:03,743 --> 00:04:05,620 ¿Cómo terminó esta propaganda izquierdista 74 00:04:05,703 --> 00:04:06,996 en mi casa? 75 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 Nos suscribimos. 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 DOROTHY: ¿Howard? 77 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 ¡Howard! ¿Estás sordo? 78 00:04:13,920 --> 00:04:15,213 MADRE DE CUATRO ACTIVO DE LA CIA 79 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 Es la Casa Blanca. Charles Colson. 80 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 -¿Escuchas eso? -♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 81 00:04:22,553 --> 00:04:23,763 (RISAS) 82 00:04:23,846 --> 00:04:26,182 No pueden culparme siempre. Te dije que llamarían. 83 00:04:26,265 --> 00:04:28,101 DOROTHY: Solo escucha lo que tienen que decir. 84 00:04:28,184 --> 00:04:29,269 -Ajá. -DOROTHY: Intenta no ser 85 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 -un idiota. -Papá. ¿Podemos ir...? 86 00:04:31,604 --> 00:04:33,398 Papá tiene una llamada importante, hijo. 87 00:04:33,481 --> 00:04:36,401 Quizás podemos celebrar luego con helado. 88 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 -(GRITO AHOGADO) -Y es "podríamos ir". 89 00:04:38,569 --> 00:04:40,321 -DAVID HUNT: Helado. -Howard Hunt. 90 00:04:40,405 --> 00:04:42,907 RECEPCIONISTA: (AL TELÉFONO) Por favor, espere al Sr. Colson. 91 00:04:42,991 --> 00:04:44,158 Sí, espero. 92 00:04:44,242 --> 00:04:46,995 (TIPEO) 93 00:04:52,667 --> 00:04:54,460 ST. JOHN HUNT: "Él le quitó los planos secretos 94 00:04:54,544 --> 00:04:57,672 de forma abrupta. 'Oh, Jake. Bastardo'". 95 00:04:57,755 --> 00:04:59,590 Oye. (ACALLA) 96 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 ¿Alguien lee los libros de papá? 97 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 -Solo soy la mecanógrafa. -Chuck. ¿Cómo estás? 98 00:05:07,140 --> 00:05:09,058 CHARLES COLSON: Howard, el presidente pidió 99 00:05:09,142 --> 00:05:10,393 que un verdadero hijo de perra 100 00:05:10,476 --> 00:05:12,353 manejara la filtración de los papeles del Pentágono. 101 00:05:12,437 --> 00:05:13,604 Pensé en ti. 102 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 -¿Qué necesitas? -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 103 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 LOCUTOR RADIO: Un juez de Boston ahora decide 104 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 si Daniel Ellsberg, 105 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 que filtró los papeles del Pentágono, 106 00:05:20,361 --> 00:05:21,320 será extraditado... 107 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 -(BOCINA) -¡Muévete! 108 00:05:23,531 --> 00:05:25,033 LOCUTOR RADIO: Del presidente para abajo, 109 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 la administración está decidida a desalentar 110 00:05:27,160 --> 00:05:30,830 futuras filtraciones. NBC News, Washington. 111 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 EDIFICIO DE OFICINAS EJECUTIVAS CASA BLANCA 112 00:05:34,208 --> 00:05:36,085 EGIL "BUD" KROGH: Colson habla muy bien de ti. 113 00:05:36,169 --> 00:05:37,211 HOWARD: Es bueno oír eso. 114 00:05:37,295 --> 00:05:39,338 No habla bien de nadie. 115 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Ni nadie de él. (RÍE) 116 00:05:41,340 --> 00:05:43,885 Es broma. No le digas que dije eso. 117 00:05:43,968 --> 00:05:44,927 Claro que no. 118 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 AYUDANTE ADJUNTO DEL PRESIDENTE 119 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 La UEI ha tardado en llegar, 120 00:05:47,513 --> 00:05:49,098 pero este tema de los papeles del Pentágono 121 00:05:49,182 --> 00:05:50,099 fue la última gota. 122 00:05:50,183 --> 00:05:52,727 El país se va al infierno. 123 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 Maldita Jane Fonda. 124 00:05:54,520 --> 00:05:56,439 La gente debe entender que no pueden violar 125 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 nuestra seguridad nacional y salirse con la suya. 126 00:05:59,067 --> 00:06:00,401 El presiente siente que hubo 127 00:06:00,485 --> 00:06:02,111 mucha lentitud con estas filtraciones. 128 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 Lentitud e indecisiones. 129 00:06:05,823 --> 00:06:07,742 Si hay una cosa que detesto más 130 00:06:07,825 --> 00:06:10,119 que la lentitud es la indecisión. 131 00:06:10,203 --> 00:06:12,538 ¿El hijo de perra se roba 7000 páginas 132 00:06:12,622 --> 00:06:14,415 de documentos secretos 133 00:06:14,499 --> 00:06:17,293 y se los da a la prensa? ¡Alta traición! 134 00:06:17,376 --> 00:06:19,879 Le dije a Colson que creo que Ellsberg debería ser... 135 00:06:20,713 --> 00:06:22,548 alquitranado, emplumado y ahorcado. 136 00:06:22,632 --> 00:06:23,841 Entonces, tú y el presidente 137 00:06:23,925 --> 00:06:25,093 piensan igual. 138 00:06:25,176 --> 00:06:27,845 Por lo tanto, la UEI. Unidad Especial de Inteligencia. 139 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Claro, mira. 140 00:06:29,013 --> 00:06:31,057 Bud, yo no quiero pisar 141 00:06:31,140 --> 00:06:32,934 a nadie, pero... 142 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 "Inteligencia Especial" suena 143 00:06:35,103 --> 00:06:37,939 como si fueran discapacitados mentales. 144 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 No se me ocurrió a mí. 145 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 JOHN DEAN: Asegúrate de que esta vez 146 00:06:41,859 --> 00:06:43,152 -lo haga rápido. -John. 147 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Bud. 148 00:06:46,197 --> 00:06:49,742 Este debe ser... el espía experto. 149 00:06:49,826 --> 00:06:51,452 -(RÍE) -Howard Hunt, John Dean, 150 00:06:51,536 --> 00:06:52,703 consejero de la Casa Blanca. 151 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 John. 152 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 Qué placer conocerte. 153 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 Igualmente, Hunt. 154 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 Buena suerte con tu pequeño proyecto. 155 00:07:05,967 --> 00:07:07,093 No te preocupes por él. 156 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Pensó que la UEI debía pertenecerle, 157 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 pero entre nosotros, 158 00:07:10,263 --> 00:07:13,182 el presidente cree que él es muy anticuado. 159 00:07:13,266 --> 00:07:16,018 Sí, bueno, eso explica el peinado. 160 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 (RISAS) 161 00:07:17,603 --> 00:07:19,981 -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ -BUD: Quiero que conozcas 162 00:07:20,064 --> 00:07:22,233 a Gordon Liddy. Trabajamos juntos en narcóticos 163 00:07:22,316 --> 00:07:24,527 en el Tesoro. Te agradará. 164 00:07:24,610 --> 00:07:27,321 El tipo más rudo que conozco. Hay algo que hace 165 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 para demostrar su compromiso. Pone su mano 166 00:07:29,949 --> 00:07:31,784 en la llama de una vela. 167 00:07:32,743 --> 00:07:35,454 ¿Y? ¿Cuál es el truco? 168 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 No lo hay. Termina con quemaduras de tercer grado, 169 00:07:37,748 --> 00:07:40,209 nunca se inmuta. Es increíble. 170 00:07:40,293 --> 00:07:42,211 -Un hombre de familia. -SECRETARIA: No me toques. 171 00:07:42,295 --> 00:07:44,213 -(G. GORDON SE QUEJA) -BUD: Gordon. 172 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 Ahora vas a clavar eso ahí. 173 00:07:47,800 --> 00:07:50,052 En el cartílago del pervertido, 174 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 hacia arriba al cerebro. Y amenaza neutralizada. 175 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 EXAGENTE FBI 176 00:07:55,558 --> 00:07:57,435 Gordon Liddy. Él es Howard Hunt. 177 00:07:57,518 --> 00:07:58,394 LIDDY: Oh. 178 00:07:58,477 --> 00:08:00,563 Colson te describió como un... 179 00:08:01,856 --> 00:08:06,777 -típico James Bond. -Él nunca te mencionó. 180 00:08:06,861 --> 00:08:11,365 Que conste, James Bond es ficticio. 181 00:08:11,449 --> 00:08:14,118 Yo soy real. 182 00:08:14,202 --> 00:08:15,745 -LIDDY: Oh. -Escribo ficción, 183 00:08:15,828 --> 00:08:18,164 así que conozco la diferencia. 184 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Howard y Colson son de Brown. 185 00:08:20,499 --> 00:08:22,793 ¿A dónde estudiaste? 186 00:08:22,877 --> 00:08:23,836 En Fordham. 187 00:08:23,920 --> 00:08:26,088 ¿Te enseñan el negocio del lápiz en Fordham? 188 00:08:26,172 --> 00:08:28,424 BUD: Nos dijeron que Ellsberg está viendo a un psiquiatra. 189 00:08:28,507 --> 00:08:32,929 Bud, tengo algunas ideas sobre Ellsberg. 190 00:08:33,012 --> 00:08:34,722 -Creo que él podría... -(SE CIERRA PUERTA) 191 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 LIDDY: Hubo una serie de violaciones 192 00:08:37,225 --> 00:08:38,309 en el área. 193 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 Así que, les he enseñado a las chicas de la oficina 194 00:08:40,686 --> 00:08:43,773 algo de defensa personal. 195 00:08:43,856 --> 00:08:47,985 Esperemos que esas violaciones ocurran cerca del sacapuntas. 196 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 -Caballeros. -Hunt, 197 00:08:49,737 --> 00:08:51,781 aquí en UEI intento enseñarle a mi gente 198 00:08:51,864 --> 00:08:53,908 a aceptar lo heterodoxo. 199 00:08:53,991 --> 00:08:56,786 -Sueña con lo imposible. -HOWARD: ¿Tu gente? 200 00:08:57,954 --> 00:08:59,247 Bud... 201 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 (CARRASPEA) ...quizás estoy algo confundido. 202 00:09:01,457 --> 00:09:03,960 Colson me dijo que la UEI era mi operación. 203 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 Con tu supervisión, por supuesto. 204 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Te han dado información errónea. 205 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 UEI es mía. 206 00:09:12,343 --> 00:09:15,429 Todos saben que UEI es una operación de Gordon. 207 00:09:15,513 --> 00:09:17,181 Caballeros. Según el presidente, 208 00:09:17,265 --> 00:09:19,308 yo dirigiré la UEI. 209 00:09:19,392 --> 00:09:21,894 Ustedes trabajarán juntos, me informarán a mí. 210 00:09:21,978 --> 00:09:24,146 Ese es el acuerdo. Tómenlo o déjenlo. 211 00:09:26,899 --> 00:09:28,609 -Entendido. -De acuerdo. 212 00:09:30,820 --> 00:09:37,493 ♪ (SUENA MÚSICA NOSTÁLGICA) ♪ 213 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 (CABALLO RELINCHA) 214 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 Nada hace palpitar mi corazón como un par bien confeccionado 215 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 de pantalones de montar. 216 00:09:55,344 --> 00:09:59,932 (RÍE) Eres un hombre tan simple, Sr. Hunt. 217 00:10:01,350 --> 00:10:03,019 Parece que alguien tuvo un bien día. 218 00:10:03,102 --> 00:10:04,645 Lo tuve. 219 00:10:04,729 --> 00:10:06,022 DOROTHY: Al menos uno lo tuvo. 220 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 ¿Qué ocurre? 221 00:10:09,233 --> 00:10:10,735 Lisa ha llamado. 222 00:10:11,986 --> 00:10:13,154 Llorando. 223 00:10:13,237 --> 00:10:15,948 (SUSPIRA) Es la maldita Universidad Americana, 224 00:10:16,032 --> 00:10:17,116 no es Harvard. 225 00:10:17,199 --> 00:10:19,994 Al parecer, sus profesores no la entienden. 226 00:10:20,077 --> 00:10:21,370 HOWARD: Bienvenidos al club. 227 00:10:30,046 --> 00:10:34,383 -Rico curry, mamá. -Gracias, amor. 228 00:10:34,467 --> 00:10:38,262 La próxima, quizás menos pasas. 229 00:10:38,346 --> 00:10:39,388 No, gracias. 230 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Tengo noticias. Me pondrán 231 00:10:42,058 --> 00:10:46,020 en la Casa Blanca. Oficina con secretaria. 232 00:10:46,103 --> 00:10:48,606 -DOROTHY: ¿El Ala Oeste? -Bueno, el EOB. 233 00:10:48,689 --> 00:10:50,733 Que es considerado la Casa Blanca. 234 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 -Genial. -DOROTHY: Solo para la gente 235 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 que trabaja en el EOB. (SE MOFA) 236 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 -(SUENA TELÉFONO) -¿Conocerás al presidente? 237 00:10:58,449 --> 00:11:00,368 HOWARD: Es curioso que preguntes eso. 238 00:11:00,451 --> 00:11:01,744 ST. JOHN: Seguro... 239 00:11:02,453 --> 00:11:04,163 es Lisa de nuevo. 240 00:11:04,622 --> 00:11:05,539 Hola, amor. 241 00:11:05,623 --> 00:11:08,542 De hecho, papá ya conoció al presidente 242 00:11:08,626 --> 00:11:09,752 cuando era vicepresidente. 243 00:11:09,835 --> 00:11:12,755 Cenamos en México. 244 00:11:12,838 --> 00:11:15,716 -Guau. -HOWARD: La comida picante 245 00:11:15,800 --> 00:11:17,218 no le cayó bien. 246 00:11:17,301 --> 00:11:19,970 Así que pidió requesón. Con kétchup. 247 00:11:20,054 --> 00:11:21,222 DOROTHY: ...si lloras. 248 00:11:21,305 --> 00:11:26,227 Dios. ¿Es mucho pedir disfrutar una comida? 249 00:11:26,310 --> 00:11:29,188 Te llamaré después de la cena. Te amo. 250 00:11:30,815 --> 00:11:32,108 (SUSPIRA) 251 00:11:33,651 --> 00:11:35,277 ¿Lisa volverá al loquero? 252 00:11:35,361 --> 00:11:38,406 No, amor. No lo llames así. 253 00:11:38,489 --> 00:11:40,491 Era un hospital. 254 00:11:40,574 --> 00:11:43,911 HOWARD: Todo ese dinero a esos doctores 255 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 desperdiciado. 256 00:11:46,205 --> 00:11:48,791 ST. JOHN: Vamos, David. Vamos a ve... 257 00:11:48,874 --> 00:11:50,876 ver televisión. (CARRASPEA) 258 00:11:52,128 --> 00:11:54,505 Pasaron cinco años del accidente de auto. 259 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Ella debería estar mejor. 260 00:11:58,175 --> 00:12:01,679 No fue solo el accidente. Lo sabes. 261 00:12:02,555 --> 00:12:04,348 Deja mi plato en la nevera. 262 00:12:06,475 --> 00:12:08,894 Howard, debemos tener una charla seria. 263 00:12:08,978 --> 00:12:13,190 No hoy. Hoy es un buen día. 264 00:12:13,274 --> 00:12:15,734 (SUENA TELÉFONO) 265 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 (SE CIERRA PUERTA) 266 00:12:19,029 --> 00:12:20,448 PROTESTANTES: Uno, dos, tres, cuatro. 267 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 No queremos su maldita guerra. 268 00:12:22,366 --> 00:12:24,368 -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ -Uno, dos, tres, cuatro. 269 00:12:24,452 --> 00:12:25,744 No queremos su maldita guerra. 270 00:12:25,828 --> 00:12:29,290 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita guerra. 271 00:12:29,373 --> 00:12:32,793 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita guerra. 272 00:12:32,877 --> 00:12:36,213 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita guerra. 273 00:12:36,297 --> 00:12:39,717 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita guerra. 274 00:12:39,800 --> 00:12:43,137 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita guerra. 275 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 Uno, dos, tres, cuatro. No queremos su maldita... 276 00:12:45,931 --> 00:12:48,184 Son las últimas transcripciones de escuchas telefónicas. 277 00:12:48,267 --> 00:12:50,186 Tenemos escuchas en los teléfonos de Ellsberg, 278 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 de su familia, asociados 279 00:12:52,938 --> 00:12:54,982 e incluso su psiquiatra en Beverly Hills. 280 00:12:55,065 --> 00:12:56,317 DIRECTOR ADJUNTO, FBI 281 00:12:56,400 --> 00:12:59,528 Seré sincero, caballeros. No tenemos mucho. 282 00:12:59,612 --> 00:13:00,738 Seguro Ellsberg sabe 283 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 que su teléfono está intervenido. 284 00:13:02,156 --> 00:13:04,909 -No es tonto. -¿Qué dice en el archivo? 285 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 ¿Del psiquiatra? 286 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 El Dr. Fielding se negó a entregarlo. 287 00:13:09,079 --> 00:13:10,915 Privilegio doctor-paciente. 288 00:13:11,624 --> 00:13:14,835 Claramente esconden algo. 289 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 Y lo que esconden es que Ellsberg 290 00:13:17,379 --> 00:13:19,173 es un agente comunista. 291 00:13:20,424 --> 00:13:21,800 Conecten los puntos. 292 00:13:21,884 --> 00:13:23,969 ¿Quién se beneficia de que el mundo piense 293 00:13:24,053 --> 00:13:29,350 que no podemos ganar en Vietnam? Hanoi, Rusia, China, Cuba. 294 00:13:29,433 --> 00:13:31,852 No tenemos pruebas contundentes de que sea un espía. 295 00:13:31,936 --> 00:13:34,271 -Aún. -Se cruzó una línea. 296 00:13:34,355 --> 00:13:35,814 Hay que acabar con Ellsberg, 297 00:13:35,898 --> 00:13:37,775 desacreditarlo públicamente y rápido. 298 00:13:37,858 --> 00:13:40,861 El presidente quiere extensas pruebas de polígrafo 299 00:13:40,945 --> 00:13:43,113 de todos con acceso de alto nivel. 300 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Departamento de Defensa, CIA, FBI y Estado. 301 00:13:46,951 --> 00:13:48,994 Me he tomado la libertad de recopilar una lista 302 00:13:49,078 --> 00:13:52,206 de unos 500 nombres, agrupados por departamentos. 303 00:13:52,915 --> 00:13:54,875 ¿Quinientos? 304 00:13:54,959 --> 00:13:57,711 Las cosas han cambiado bastante desde tu breve estancia 305 00:13:57,795 --> 00:13:59,255 con la Oficina, Gordon. 306 00:13:59,338 --> 00:14:00,589 El director Hoover no cree más 307 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 en detectores de mentiras. 308 00:14:02,174 --> 00:14:05,177 Nuestra máquinas están juntando polvo. (SUSPIRA) 309 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Bueno, si vamos a enfrentar a ratas entre sí, 310 00:14:08,806 --> 00:14:13,143 debemos crear un clima de miedo y desconfianza. 311 00:14:13,227 --> 00:14:15,437 (EN ALEMÁN) Nacht und nebel. 312 00:14:17,231 --> 00:14:18,816 Noche y niebla. 313 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 No somos la Gestapo de la Casa Blanca. 314 00:14:24,697 --> 00:14:25,990 (RÍE) 315 00:14:27,157 --> 00:14:29,159 El presidente quiere estos polígrafos. 316 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Es una orden directa. 317 00:14:30,244 --> 00:14:32,246 Si el presidente tiene alguna pregunta, 318 00:14:32,329 --> 00:14:34,665 puede llamar al director Hoover. 319 00:14:34,748 --> 00:14:36,750 Les aseguro que el FBI está comprometido 320 00:14:36,834 --> 00:14:38,961 con todos los medios legales a nuestra disposición 321 00:14:39,044 --> 00:14:40,004 para ayudar 322 00:14:40,087 --> 00:14:42,339 a la Casa Blanca a detener las filtraciones. 323 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Caballeros. 324 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 -(SE CIERRA PUERTA) -¿Bud? 325 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Se levanta la sesión. 326 00:14:57,563 --> 00:14:59,398 (HOWARD SUSPIRA) 327 00:14:59,481 --> 00:15:02,109 Supongo que solo somos tú y yo 328 00:15:02,192 --> 00:15:05,779 contra toda la izquierda radical. 329 00:15:05,863 --> 00:15:08,407 (EXHALA) Sísifo lo tuvo fácil. 330 00:15:08,490 --> 00:15:11,744 Si tú y yo somos los tipos que atrapan a Ellsberg, 331 00:15:11,827 --> 00:15:15,039 Nixon nos amará. Y por extensión, 332 00:15:15,122 --> 00:15:16,540 Proyecto ODESSA. 333 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 ¿ODESSA? 334 00:15:19,251 --> 00:15:22,838 Sí, nuevo nombre para UEI. ODESSA es la red secreta 335 00:15:22,921 --> 00:15:24,506 que ayudó a los oficiales de las SS 336 00:15:24,590 --> 00:15:26,091 a llegar a América del Sur. 337 00:15:26,175 --> 00:15:27,843 ¿Y cómo se relaciona eso 338 00:15:27,926 --> 00:15:31,013 con nuestros actuales problemas de seguridad nacional? 339 00:15:31,096 --> 00:15:33,015 Ya había mandado a hacer la papelería. 340 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 ¿Hiciste papelería para una operación encubierta? 341 00:15:36,060 --> 00:15:38,687 (INHALA PROFUNDO) Debemos conseguir el archivo 342 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 del psiquiatra. 343 00:15:40,648 --> 00:15:43,859 -Fielding. -¿Qué clase de agente soviético 344 00:15:43,942 --> 00:15:46,987 le cuenta sus secretos a un psiquíatra? 345 00:15:47,071 --> 00:15:50,324 Si el FBI no pudo conseguirlo, ¿cómo lo haremos nosotros? 346 00:15:51,116 --> 00:15:54,745 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 347 00:15:54,828 --> 00:15:56,413 No necesitamos robar 348 00:15:56,497 --> 00:15:59,124 el archivo psiquiátrico de Ellsberg. 349 00:15:59,208 --> 00:16:01,835 Podemos fotografiarlo. Eso demostrará 350 00:16:01,919 --> 00:16:04,713 -BUD: Hmm. -...que trabaja con los rusos, 351 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 y luego tendremos los documentos del Pentágono 352 00:16:07,007 --> 00:16:08,550 bajo nuestro control. 353 00:16:08,634 --> 00:16:10,969 Es un simple trabajo de bolsa negra, Bud. 354 00:16:11,053 --> 00:16:12,096 -¿Bolsa negra? -Sí. 355 00:16:12,179 --> 00:16:14,848 En la Compañía, las llamamos operaciones negras, 356 00:16:14,932 --> 00:16:16,058 es un mejor nombre. 357 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 Bolsa negra se refiere a la cartera 358 00:16:18,936 --> 00:16:21,647 en la que uno lleva las herramientas. 359 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 "Operaciones Negras" es más sutil. 360 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 El punto es, Bud, que Fielding nunca sabrá 361 00:16:26,568 --> 00:16:30,155 que estuvimos ahí. Hablamos de reconocimiento, 362 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 no infiltración. 363 00:16:31,949 --> 00:16:35,035 Sí. Echaremos un vistazo al edificio del buen doctor, 364 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 pasillos y veremos si podemos entrar. 365 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Un viaje a Beverly Hills. 366 00:16:39,206 --> 00:16:41,709 HOWARD: La CIA nos dará cámaras, 367 00:16:41,792 --> 00:16:44,086 documentos, disfraces. 368 00:16:44,169 --> 00:16:45,546 ¿Qué clase de disfraces? 369 00:16:46,255 --> 00:16:49,967 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 370 00:17:01,562 --> 00:17:03,772 REFUGIO DE LA CIA 371 00:17:05,566 --> 00:17:07,151 -STEVE: Abre. -(GRUÑE) 372 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 STEVE: Ten. 373 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 Necesitamos licencias de conducir, 374 00:17:10,154 --> 00:17:11,697 todo el kit completo. 375 00:17:11,780 --> 00:17:13,198 Sí. Prueba estos. 376 00:17:13,282 --> 00:17:16,034 Una cámara estándar de 35 milímetros 377 00:17:16,118 --> 00:17:20,289 así como una miniatura con poca luz. Y walkie-talkies. 378 00:17:20,372 --> 00:17:23,751 No quedan walkies. Deberán conseguirse unos. 379 00:17:23,834 --> 00:17:26,128 -(LIDDY EXHALA) -STEVE: Ten. 380 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Oye, ¿qué tal ese calzado? 381 00:17:28,005 --> 00:17:30,591 Siento como si tuviera una piedra en mi zapato. (RÍE) 382 00:17:30,674 --> 00:17:32,676 Tengo una piedra en el zapato. (RÍE) 383 00:17:32,760 --> 00:17:34,052 -(RÍE) -¿Seguro que esto 384 00:17:34,136 --> 00:17:37,097 no es demasiado llamativo para una operación clandestina? 385 00:17:37,389 --> 00:17:38,557 Exacto. 386 00:17:38,640 --> 00:17:40,976 Todo lo que recordarán de ti es el truco. 387 00:17:41,059 --> 00:17:43,312 "¿Qué tan alto era?". "No estoy seguro". 388 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 "Él cojeaba". 389 00:17:44,563 --> 00:17:48,442 "¿Color de ojos?". "No sé". "Su pelo era raro". 390 00:17:48,525 --> 00:17:50,611 "No sé si usaba peluca o no". 391 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 Clásico despiste. 392 00:17:53,071 --> 00:17:54,448 Básicos de Operaciones Negras. 393 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 ¿Ves? (RÍE) 394 00:17:56,909 --> 00:17:59,203 -Él la llama "bolsa negra". -Oh. 395 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 (TODOS RÍEN) 396 00:18:01,079 --> 00:18:02,790 Un imbécil del FBI. 397 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 (AMBOS RÍEN) 398 00:18:04,708 --> 00:18:10,464 ♪ (SUENA "CRYSTAL BLUE PERSUASION" DE TOMMY JAMES) ♪ 399 00:18:24,269 --> 00:18:28,607 LIDDY: ¿Qué te parece este clima? 400 00:18:29,483 --> 00:18:32,694 -Gobernador Ronald Reagan. -Hmm. 401 00:18:32,778 --> 00:18:35,364 En dos cuadras, doblarás a la derecha. 402 00:18:37,574 --> 00:18:39,868 -HOWARD: Sí. -Warren Beatty vive por aquí. 403 00:18:39,952 --> 00:18:42,746 -Paul Newman también. -Comunistas. 404 00:18:48,001 --> 00:18:50,254 HOWARD: No debes exagerar la cojera. 405 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 LIDDY: No exagero. 406 00:18:52,756 --> 00:18:53,882 Duele. 407 00:18:56,218 --> 00:18:57,594 Es la oficina de Fielding. 408 00:19:02,558 --> 00:19:04,434 Ponte en la toma. Como un turista. 409 00:19:08,897 --> 00:19:10,148 Di "whisky". 410 00:19:11,942 --> 00:19:14,027 -Whisky. -HOWARD: Oh. 411 00:19:14,736 --> 00:19:15,904 Bien. 412 00:19:20,617 --> 00:19:21,869 -Señora. -MUJER: ¿Sí? 413 00:19:21,952 --> 00:19:24,580 ¿Me toma una foto con mi amigo, 414 00:19:24,663 --> 00:19:26,790 -George F. Leonard? -MUJER: Claro. 415 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 -HOWARD: Gracias. -Sí. 416 00:19:28,667 --> 00:19:31,795 -De hecho, no. Aquí. -Oh. 417 00:19:33,839 --> 00:19:36,049 Sonríe, estás de vacaciones. 418 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 ¿De dónde son? 419 00:19:38,343 --> 00:19:39,636 -Montana. -Florida. 420 00:19:40,971 --> 00:19:45,642 -Bien. Sonrían. -(CLIC DE CÁMARA) 421 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 HOWARD: Junto al auto. 422 00:19:49,021 --> 00:19:49,980 Estamos en un callejón. 423 00:19:50,063 --> 00:19:53,025 Estás en California. Pretende que te diviertes. 424 00:19:53,108 --> 00:19:58,989 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 425 00:19:59,072 --> 00:20:00,908 -(CLIC DE CÁMARA) -Se ve raro. 426 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Es lo que es. (SUSPIRA) 427 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 LIDDY: Oye, ese era él. Te lo digo. 428 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 HOWARD: John Wayne no recoge 429 00:20:15,213 --> 00:20:17,424 -su propia ropa. -LIDDY: Era The Duke. 430 00:20:20,218 --> 00:20:23,513 Ella nos vio. Diablos. Eso será un problema. 431 00:20:23,597 --> 00:20:25,849 (EXHALA) Espera. Si Consuela 432 00:20:25,933 --> 00:20:28,143 nos deja pasar, no hay crimen. 433 00:20:28,226 --> 00:20:30,854 -Tú eres el abogado. -Espera. 434 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 -Déjame pensar... -Hola, señora. 435 00:20:34,149 --> 00:20:37,277 (RÍE) Oh, señorita. 436 00:20:37,361 --> 00:20:41,281 Somos... doctores y amigos 437 00:20:41,365 --> 00:20:42,950 del Dr. Fielding. 438 00:20:43,033 --> 00:20:47,496 Con su permiso, vamos a pasar a dejarle algo 439 00:20:47,579 --> 00:20:51,083 que ha estado esperando. 440 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 Okey. 441 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 -¿Qué hacemos? -Tú dejarás 442 00:21:00,759 --> 00:21:02,344 un mensaje muy importante 443 00:21:02,427 --> 00:21:05,180 para nuestro querido amigo, el Dr. Fielding. 444 00:21:05,263 --> 00:21:06,974 Yo espero aquí. 445 00:21:09,309 --> 00:21:10,644 Sí. 446 00:21:14,064 --> 00:21:19,945 (EN ESPAÑOL) Estas oficinas... están muy limpias. Buen trabajo. 447 00:21:21,321 --> 00:21:22,531 Gracias. 448 00:21:25,742 --> 00:21:29,705 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 449 00:21:32,249 --> 00:21:36,670 (CLICS DE CÁMARA) 450 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 ¿Ustedes son doctores? 451 00:21:46,930 --> 00:21:49,099 Sí. Psiquiatras. 452 00:21:51,393 --> 00:21:55,897 Somos muy importantes. (RÍE) 453 00:21:57,274 --> 00:22:01,862 (GRUÑE) Todo listo. Con la nota. 454 00:22:01,945 --> 00:22:05,073 Doctor, ¿olvidó sus lentes? 455 00:22:05,157 --> 00:22:06,533 (RÍE) 456 00:22:07,325 --> 00:22:09,995 Sí. Hipermétrope. 457 00:22:10,078 --> 00:22:12,372 No veo nada sin ellos. 458 00:22:12,456 --> 00:22:13,790 Gracias. 459 00:22:16,668 --> 00:22:18,211 HOWARD: ¿Fotografiaste el archivo? 460 00:22:18,295 --> 00:22:19,963 LIDDY: No, el armario estaba con llave. 461 00:22:20,047 --> 00:22:21,631 Pero fotografié toda la oficina. 462 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 HOWARD: Misión cumplida, vamos. 463 00:22:23,008 --> 00:22:25,552 ♪ (CANTA "THE BEST IS YET TO COME" DE SINATRA) ♪ 464 00:22:27,346 --> 00:22:30,682 (RISAS) 465 00:22:53,246 --> 00:22:54,623 -LIDDY: Muy bien. -(HOWARD ANIMA) 466 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 -(APLAUSOS) -LIDDY: (RÍE) Sigue. 467 00:22:57,918 --> 00:23:00,796 Gracias. La banda se tomará cinco. 468 00:23:00,879 --> 00:23:03,673 Por favor, denle propinas a su camarera. 469 00:23:03,757 --> 00:23:05,300 (RISAS) 470 00:23:05,384 --> 00:23:07,594 Eso fue increíble, señor Hamilton. 471 00:23:07,677 --> 00:23:09,971 ¿Es músico profesional? 472 00:23:10,055 --> 00:23:14,267 Quizás en otra vida. 473 00:23:14,351 --> 00:23:16,186 (AMBOS RÍEN) 474 00:23:16,269 --> 00:23:18,897 De hecho, mi colega y yo 475 00:23:18,980 --> 00:23:21,358 acabamos de terminar una misión secreta 476 00:23:21,441 --> 00:23:22,692 para el presidente Nixon. 477 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 LIDDY: (TITUBEA) Edward. Mentiroso. 478 00:23:24,736 --> 00:23:27,364 -(RÍE) -(RÍE) Este tipo. 479 00:23:27,447 --> 00:23:29,616 -No es cierto. (RÍE) -(RÍE) 480 00:23:29,699 --> 00:23:31,618 HOWARD: Oye, ¿por qué no me das 481 00:23:31,701 --> 00:23:33,328 tu número y dirección 482 00:23:33,411 --> 00:23:35,205 y te envío mi libro más reciente? 483 00:23:35,288 --> 00:23:38,250 También soy novelista. 484 00:23:38,333 --> 00:23:39,626 -¿En serio? -HOWARD: Sí. 485 00:23:39,709 --> 00:23:42,879 Y... quizás cuando esté en la ciudad... 486 00:23:42,963 --> 00:23:48,468 Tengo una misión secreta para ti. Una cerveza más. 487 00:23:48,552 --> 00:23:49,928 Alguna alemana. 488 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Y fósforos, por favor. 489 00:23:53,640 --> 00:23:56,017 -Mmm. -HOWARD: Sí. 490 00:23:57,310 --> 00:23:59,437 Oye, oye. ¿Qué haces? 491 00:23:59,521 --> 00:24:00,981 ¿Decirle a una azafata 492 00:24:01,064 --> 00:24:02,899 que trabajamos para el presidente? 493 00:24:02,983 --> 00:24:07,946 Solo libero tensión. Hago nuevos amigos. 494 00:24:08,029 --> 00:24:10,740 Te prometo, ella no me creyó nada. 495 00:24:12,742 --> 00:24:14,035 (GRUÑE) 496 00:24:16,538 --> 00:24:17,747 ¿Estás bien? 497 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 (QUEJIDO) Maldita úlcera. 498 00:24:23,003 --> 00:24:24,713 Esto ayuda. 499 00:24:24,796 --> 00:24:29,384 Mira. Aprecio que te arriesgues 500 00:24:29,467 --> 00:24:32,220 y sí, obtuvimos resultados. 501 00:24:32,304 --> 00:24:35,432 Pero no podemos arruinarlo. 502 00:24:35,515 --> 00:24:36,766 Es muy importante. 503 00:24:38,143 --> 00:24:42,731 Escúchame, George. 504 00:24:42,814 --> 00:24:45,692 Ya no eres un agente federal, 505 00:24:45,775 --> 00:24:49,613 eres un agente de inteligencia. 506 00:24:50,572 --> 00:24:52,532 Eres un espía. 507 00:24:52,616 --> 00:24:55,535 Y si quieres tener éxito en esto, 508 00:24:55,619 --> 00:25:00,415 debes estar dispuesto a saltarte las reglas, 509 00:25:00,498 --> 00:25:02,626 colorear fuera de las líneas. 510 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 Lo siento, solo hay Budweiser. 511 00:25:06,880 --> 00:25:09,049 Sí, diablos. Suena alemán, ¿no? 512 00:25:09,132 --> 00:25:11,551 (TODOS RÍEN) 513 00:25:11,635 --> 00:25:13,303 Gracias. 514 00:25:16,806 --> 00:25:18,099 -¿Qué es eso? -Nada. 515 00:25:18,183 --> 00:25:19,809 -Dame eso. -Ni lo pienses. 516 00:25:19,893 --> 00:25:21,436 -(RISAS) -Dame eso. 517 00:25:21,519 --> 00:25:23,772 -Déjame ver eso. -No, aléjate... 518 00:25:23,855 --> 00:25:26,024 -(GRUÑE) Déjame ver. Dame. -(RÍE) 519 00:25:28,109 --> 00:25:29,194 Oh. 520 00:25:30,070 --> 00:25:33,114 Linda. (RÍE) 521 00:25:33,198 --> 00:25:36,201 Es un hombre casado, Sr. Hunt. 522 00:25:36,284 --> 00:25:40,163 Howard lo es. Edward no. (RÍE) 523 00:25:40,247 --> 00:25:41,998 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -Así. 524 00:25:42,082 --> 00:25:44,251 -(HOWARD GIME) -Así, Howard. 525 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 -Ed... Edward. -¿Qué? 526 00:25:47,504 --> 00:25:49,005 Dime Edward. 527 00:25:49,089 --> 00:25:55,136 Sí, claro, lo siento. Edward, así, Edward. 528 00:25:55,220 --> 00:25:56,388 (HOWARD GRUÑE) 529 00:25:56,471 --> 00:25:58,014 -¡Edward! -(GIME) 530 00:25:58,848 --> 00:26:04,187 -(GIME, EXHALA) -(HOWARD GRUÑE) 531 00:26:05,981 --> 00:26:07,274 (EXHALA) 532 00:26:08,400 --> 00:26:11,319 La misión L.A. fue un éxito. 533 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 -Eso lo explica. (SUSPIRA) -(GRUÑE) 534 00:26:17,409 --> 00:26:19,452 Todo está saliendo bien, Dot. 535 00:26:20,245 --> 00:26:21,538 Los niños nunca han ido 536 00:26:21,621 --> 00:26:23,957 -a París. -Attends, chérie. 537 00:26:25,083 --> 00:26:28,044 Solo me pagan cien dólares al día. 538 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 DOROTHY: ¿En serio? 539 00:26:29,587 --> 00:26:32,257 Pensé que la UEI era tu gran vuelta. 540 00:26:32,924 --> 00:26:34,050 Lo es. 541 00:26:34,759 --> 00:26:36,594 Solo que no lo saben aún. 542 00:26:41,975 --> 00:26:45,353 HOWARD: El archivo de Ellsberg debe estar en ese armario. 543 00:26:45,437 --> 00:26:46,771 Debo decir, amigos... 544 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 estoy impresionado. 545 00:26:48,732 --> 00:26:51,443 Debiste ver operar a este sujeto. 546 00:26:51,526 --> 00:26:53,153 -(RÍE) -Hizo que la señora que limpia 547 00:26:53,236 --> 00:26:56,197 nos dejara pasar. Por ende, cien por ciento legal. 548 00:26:56,281 --> 00:26:57,324 Y no pueden identificarnos. 549 00:26:57,407 --> 00:26:59,326 Sí. Buena suerte con eso. Y la mejor parte. 550 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 -Cuando ella se va de noche... -Sí. 551 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 No le pone llave a la puerta trasera. 552 00:27:03,288 --> 00:27:05,457 HOWARD: Nos metemos, llegamos al armario, 553 00:27:05,540 --> 00:27:06,583 salimos. 554 00:27:06,666 --> 00:27:08,585 -Entramos, salimos. -Sin que nadie sepa. 555 00:27:09,252 --> 00:27:11,212 Operación negra típica. 556 00:27:11,296 --> 00:27:13,381 BUD: Le mostraré la operación a Ehrlichman. 557 00:27:13,465 --> 00:27:16,551 Pero creo que le gustará. 558 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Buen trabajo. 559 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 560 00:27:28,188 --> 00:27:29,481 ¿Plomeros? 561 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Arreglamos filtraciones. 562 00:27:31,900 --> 00:27:32,692 Oh. 563 00:27:32,776 --> 00:27:35,111 Creo que todos prefieren ODESSA. 564 00:27:36,112 --> 00:27:39,657 No, no. Plomeros es mejor. Muy listo. 565 00:27:41,659 --> 00:27:43,828 DOROTHY: (SUSPIRA) Gracias, Howard. 566 00:27:43,912 --> 00:27:45,163 HOWARD: Sí. (GRUÑE) 567 00:27:45,246 --> 00:27:47,582 Vamos, vamos, estamos atrasados. 568 00:27:47,665 --> 00:27:50,502 No estamos atrasados. Llegamos diez minutos antes. 569 00:27:51,336 --> 00:27:54,130 -No, de hecho... -Sí, llegamos antes. 570 00:27:54,214 --> 00:27:56,674 Escucha, él puede ser muy intenso al comienzo, 571 00:27:56,758 --> 00:27:59,469 pero luego te agrada. 572 00:27:59,552 --> 00:28:02,389 Algunas personas dicen lo mismo de ti. 573 00:28:03,807 --> 00:28:06,059 -Arregla esto. -No me toques el pelo. 574 00:28:06,142 --> 00:28:07,352 -Howard. -(GRITO AHOGADO) 575 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 ¡Bienvenidos! Soy Frances. 576 00:28:09,896 --> 00:28:11,731 (RÍE) Pasen, pasen. 577 00:28:11,815 --> 00:28:12,899 (RÍE) 578 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 Niños, quiero que saluden a los Hunt. 579 00:28:16,236 --> 00:28:18,321 -TODOS: Hola. -(LIDDY RÍE) 580 00:28:18,405 --> 00:28:22,033 Ellos son Jim, Tom, Grace, Alexandra y Raymond. 581 00:28:22,117 --> 00:28:23,576 -Hola. -Hola. 582 00:28:24,994 --> 00:28:26,246 ¿Tom? 583 00:28:26,329 --> 00:28:28,623 Encantado de conocerlos, señor y señora Hunt. 584 00:28:28,706 --> 00:28:31,418 Es un honor tener miembros tan distinguidos 585 00:28:31,501 --> 00:28:33,670 de las fuerzas armadas y... 586 00:28:33,753 --> 00:28:35,964 -eh... -Servicios exteriores. 587 00:28:36,047 --> 00:28:37,757 ...servicios exteriores en nuestra casa. 588 00:28:37,841 --> 00:28:40,301 -(RÍE) -(RÍE) Y debo decir 589 00:28:40,385 --> 00:28:43,471 que es un honor conocer jóvenes 590 00:28:43,555 --> 00:28:47,892 tan educados y... aseados. 591 00:28:47,976 --> 00:28:49,477 (SUSURRA) Agarra sus abrigos. 592 00:28:49,561 --> 00:28:51,146 ¿Puedo tomar su abrigo, señora Hunt? 593 00:28:51,229 --> 00:28:53,440 Sí, gracias. 594 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 Oí que tienen una hija en Smith. 595 00:28:55,859 --> 00:28:57,652 Sí, Kevan. 596 00:28:58,820 --> 00:29:02,782 Qué nombre inusual para una niña. Divertido. 597 00:29:02,866 --> 00:29:05,785 Bien. ¿Quién quiere una bebida? 598 00:29:05,869 --> 00:29:07,454 -Sí. -(LIDDY RÍE) 599 00:29:07,537 --> 00:29:08,872 Vamos, arriba. 600 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 (RÍE) Ha sido: "Howard esto, 601 00:29:13,209 --> 00:29:15,170 Howard aquello". Si Howard no fuese hombre, 602 00:29:15,253 --> 00:29:16,963 -estaría celosa. -(RÍE) Bueno, 603 00:29:17,046 --> 00:29:18,673 -quizás deberías estarlo. -Basta. 604 00:29:18,756 --> 00:29:20,925 -(TODOS RÍEN) -¿Dónde se conocieron? 605 00:29:21,009 --> 00:29:23,052 Nos conocimos en China. 606 00:29:23,136 --> 00:29:24,512 -LIDDY: Oh. -En el trabajo. 607 00:29:24,596 --> 00:29:25,513 También eres... 608 00:29:25,597 --> 00:29:26,848 Lo era. Durante la guerra, 609 00:29:26,931 --> 00:29:28,558 estuve involucrada en la recuperación 610 00:29:28,641 --> 00:29:30,393 de arte robada por los nazi. 611 00:29:30,477 --> 00:29:32,353 -Vaya. -Fascinante. 612 00:29:32,437 --> 00:29:33,813 -FRAN LIDDY: Mmm. -LIDDY: Fascinante. 613 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 No sé, soy un loco de la historia. 614 00:29:36,149 --> 00:29:37,150 -Lo es. -Sí. 615 00:29:37,233 --> 00:29:39,319 De hecho, tengo un pequeño artefacto 616 00:29:39,402 --> 00:29:41,696 -que podrías encontrar... -Oh. 617 00:29:41,779 --> 00:29:44,574 ...muy interesante por tu trabajo. 618 00:29:44,657 --> 00:29:45,992 HOWARD: Cuando conocí a Dot, 619 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 ella era imponente. 620 00:29:47,410 --> 00:29:49,746 Llevaba un arma, hablaba varios idiomas, 621 00:29:49,829 --> 00:29:51,873 era una auténtica chica Bond. 622 00:29:51,956 --> 00:29:53,791 Ahora solo soy un ama de casa. 623 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 -(GRUÑE, RÍE) -(DOROTHY RÍE) 624 00:29:55,293 --> 00:29:56,419 No tiene nada de malo. 625 00:29:56,503 --> 00:30:00,590 Y también es "traductora" en la Embajada de España, 626 00:30:00,673 --> 00:30:02,842 -guiño, guiño. -Escuché eso. 627 00:30:02,926 --> 00:30:04,052 (RISAS) 628 00:30:05,345 --> 00:30:07,931 -¿Cómo se conocieron? -Su hermana nos presentó. 629 00:30:08,014 --> 00:30:11,309 Seleccioné a Fran por su inteligencia. 630 00:30:11,392 --> 00:30:13,102 Solía trabajar en IBM. 631 00:30:13,186 --> 00:30:14,896 -Recepcionista. -Y claro, 632 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 sus genes celtas/teutónicos. 633 00:30:16,606 --> 00:30:19,025 -(RISAS) -El linaje es muy importante 634 00:30:19,108 --> 00:30:22,028 para Gordon. Incluso más que la inteligencia. 635 00:30:25,949 --> 00:30:28,910 Espero que tengan mucho apetito, 636 00:30:28,993 --> 00:30:32,205 porque Franny hace un buen asado. 637 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Me encanta... 638 00:30:33,373 --> 00:30:36,292 (HITLER HABLANDO EN ALEMÁN EN GRABADOR) 639 00:30:36,376 --> 00:30:38,836 -¿Ese es Hitler? -Sí. 640 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 Franny, ¿quieres ir a revisar las papas? 641 00:30:46,010 --> 00:30:49,639 (RÍE) Puse un temporizador. Lo escucharé. 642 00:30:49,722 --> 00:30:51,516 Ven, inteligencia. 643 00:30:51,599 --> 00:30:54,102 Gordon, ¿no tienes jazz? 644 00:30:54,185 --> 00:30:57,480 -No. -¿Big Band? ¿Benny Goodman? 645 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Conozco a Gene Krupa... 646 00:30:59,649 --> 00:31:02,068 Lo viste una sola vez. ¿Por qué grita? 647 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 (EN ALEMÁN) Die Kunst Griechenlands. 648 00:31:03,820 --> 00:31:06,072 ¿Qué hay de las melodías? ¿Tienes alguna melodía? 649 00:31:06,155 --> 00:31:08,992 No. Esto es mejor. Habla sobre arte 650 00:31:09,075 --> 00:31:11,411 como propaganda para los antiguos griegos. 651 00:31:11,494 --> 00:31:13,288 Por supuesto, está comparando el ideal helénico 652 00:31:13,371 --> 00:31:14,789 -al bolchevique... -(IMPACTA HUEVO) 653 00:31:14,872 --> 00:31:16,082 -LIDDY: Dios. -Oh. 654 00:31:16,165 --> 00:31:18,001 LIDDY: Franny, abajo. 655 00:31:18,084 --> 00:31:20,128 Está bien. Son solo huevos, Gordon. 656 00:31:20,211 --> 00:31:22,589 Solo huevos. Y algunos niños. 657 00:31:22,672 --> 00:31:26,426 Fran. (INHALA) Volvieron esos mocosos. 658 00:31:27,594 --> 00:31:29,429 Lo siento, ya vengo. 659 00:31:29,512 --> 00:31:31,139 Cariño, tenemos invitados. 660 00:31:32,682 --> 00:31:34,309 ¿Por qué va arriba? 661 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 ¿Por qué no le preguntas a Hitler? 662 00:31:35,935 --> 00:31:38,062 Esta casa nueva, la escuela nueva... 663 00:31:38,146 --> 00:31:40,732 Hubo que ajustarse. 664 00:31:40,815 --> 00:31:43,443 Gordon le dijo a los chicos que no aceptaran impertinencias 665 00:31:43,526 --> 00:31:44,819 de los locales, 666 00:31:44,902 --> 00:31:46,529 así que han tenido sus broncas. 667 00:31:46,613 --> 00:31:48,615 Por eso los huevos. 668 00:31:48,698 --> 00:31:51,451 -HOWARD: Hmm. -Qué desperdicio de comida. 669 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Los niños pueden ser tan crueles. 670 00:31:53,286 --> 00:31:54,454 -Lo sé. -¿Qué? 671 00:31:54,537 --> 00:31:55,580 No importa, Howard. 672 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 -Niños. -HOWARD: ¿Eh? 673 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 -¡Niños! -¿Te relleno la copa? 674 00:31:58,791 --> 00:32:00,043 DOROTHY: Hmm. 675 00:32:01,419 --> 00:32:03,630 ¿Te importaría bajar un poco el volumen? 676 00:32:03,713 --> 00:32:04,922 FRAN: ¿Qué? 677 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 (TITUBEA) 678 00:32:10,303 --> 00:32:11,596 FRAN: ¿Queso? 679 00:32:11,679 --> 00:32:15,141 Tenemos los tres. Cheddar, suizo y Jarlsberg. 680 00:32:15,224 --> 00:32:18,394 -(SE ABRE PUERTA) -Problema resuelto. 681 00:32:18,478 --> 00:32:20,146 Gordon, tu pierna de nuevo. 682 00:32:20,229 --> 00:32:21,814 Tuvimos una charla civilizada 683 00:32:21,898 --> 00:32:24,817 y tras el viejo truco de torcerles el brazo, 684 00:32:24,901 --> 00:32:27,695 acordaron llevar sus bromas a otro lado. 685 00:32:27,779 --> 00:32:30,907 -FRAN: Grace. Pack de hielo. -GRACE LIDDY: Ya voy, mamá. 686 00:32:31,991 --> 00:32:34,243 -FRAN: Las papas. -LIDDY: Delicioso. 687 00:32:41,042 --> 00:32:42,794 Entonces... (EXHALA) 688 00:32:43,503 --> 00:32:44,712 Lo sé. 689 00:32:44,796 --> 00:32:47,632 -El tema nazi. -Sí. 690 00:32:49,467 --> 00:32:51,052 (HOWARD EXHALA) 691 00:32:51,135 --> 00:32:53,680 -Y el arma. -Lo sé. 692 00:32:55,098 --> 00:32:57,684 Mientras antes termines con este tipo, mejor. 693 00:33:02,730 --> 00:33:04,232 Fran parece amable. 694 00:33:12,865 --> 00:33:15,159 -(TOQUIDOS DE PUERTA) -(PUERTA SE ABRE) 695 00:33:15,952 --> 00:33:18,204 Gordon, tengo muy buenas noticias. 696 00:33:18,287 --> 00:33:20,081 -Hola, Bud. -¿Dónde está Hunt? 697 00:33:20,164 --> 00:33:21,708 -(GOLPE DE MALETÍN) -Bud. 698 00:33:21,791 --> 00:33:23,918 ¿Sí? Bien. 699 00:33:24,001 --> 00:33:25,837 La misión Ellsberg se autorizó. 700 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Pero no pueden entrar ustedes. 701 00:33:27,964 --> 00:33:29,841 Son empleados de la Casa Blanca. 702 00:33:29,924 --> 00:33:31,634 -LIDDY: Hmm. -Buscaremos ayuda de afuera. 703 00:33:31,718 --> 00:33:33,177 BUD: Intercambien eso por efectivo 704 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 en el banco para que no pueda rastrearse. 705 00:33:34,846 --> 00:33:37,724 Llámenme cuando esté hecho, y por Dios, 706 00:33:37,807 --> 00:33:41,519 -que no los atrapen. -(RÍE) 707 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 ♪ (SUENA "CRYSTAL BLUE PERSUASION" POR THE SHONDELLS) ♪ 708 00:33:55,199 --> 00:33:57,034 HOWARD: ¿Cómo luzco? 709 00:33:57,118 --> 00:33:58,995 ¿Qué tipo de presupuesto son 2600 dólares 710 00:33:59,078 --> 00:34:01,706 -para esta clase de operación? -No es por el dinero. 711 00:34:01,789 --> 00:34:04,959 Mis chicos lo harían gratis. Son patriotas. 712 00:34:05,042 --> 00:34:06,127 Oh. 713 00:34:06,878 --> 00:34:08,713 Verdaderos norteamericanos. 714 00:34:09,172 --> 00:34:10,298 Mejor. 715 00:34:10,381 --> 00:34:15,845 ♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ 716 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 (MUSCULITO SUSPIRA) 717 00:34:24,061 --> 00:34:27,190 Buenas tardes. Caballeros, ¿se registrarán? 718 00:34:27,273 --> 00:34:28,608 No nos hospedamos aquí. 719 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Excelente. 720 00:34:29,859 --> 00:34:32,028 Son más que bienvenidos en aparcar en nuestra cochera. 721 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 Bien. 722 00:34:37,033 --> 00:34:39,452 Óyeme, pero... ¿Qué cosa es eso? 723 00:34:39,535 --> 00:34:41,788 ¡No, no! Para el garaje, tenemos reservaciones. 724 00:34:41,871 --> 00:34:43,164 Acuérdate de la cara del tipo ese. 725 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 -Es una falta de respeto. -No, no, una falta de respeto. 726 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 Si ves a la mucama, 727 00:34:47,085 --> 00:34:49,337 dile que nos quedamos sin jabón. 728 00:34:49,420 --> 00:34:51,756 Mi mujer se pone muy contenta cuando traigo esto a casa 729 00:34:51,839 --> 00:34:53,591 de los viajes. 730 00:34:53,674 --> 00:34:57,178 Eres un hijo de perra muy romántico, Gordon Liddy. 731 00:34:57,261 --> 00:35:00,139 -Lo intento. -(TOQUIDOS A LA PUERTA) 732 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Son los chicos. 733 00:35:05,103 --> 00:35:07,271 -¡Sere! -¡Oye, compadre! 734 00:35:07,355 --> 00:35:08,898 Macho, ¿qué hubo? 735 00:35:08,981 --> 00:35:10,983 Nos bajamos en el seis y subimos por escaleras 736 00:35:11,067 --> 00:35:12,777 para asegurarnos de que no nos siguieran. 737 00:35:12,860 --> 00:35:16,489 -Estamos en el séptimo piso. -Él tiene "angina". 738 00:35:18,074 --> 00:35:19,617 Toma nitro, Macho. 739 00:35:19,700 --> 00:35:21,786 HOWARD: Ven aquí. 740 00:35:21,869 --> 00:35:24,205 -(RISAS) Eduardo. -(RISAS) 741 00:35:24,288 --> 00:35:26,958 Chicos, él es George F. Leonard. 742 00:35:27,041 --> 00:35:28,084 Exagente del FBI. 743 00:35:28,167 --> 00:35:29,919 George, ellos son Felipe De Diego, 744 00:35:30,002 --> 00:35:32,046 Rolando Martinez, 745 00:35:32,129 --> 00:35:34,966 conocido como "Musculito" y Bernard Barker. 746 00:35:35,049 --> 00:35:37,051 -"Macho". -Macho. 747 00:35:37,134 --> 00:35:38,719 Macho. 748 00:35:38,803 --> 00:35:43,766 Un pajarito me dijo que son Bahía de Cochinos. 749 00:35:46,519 --> 00:35:49,772 -¿Hmm? -♪ (SUENA MÚSICA PENSATIVA) ♪ 750 00:35:49,856 --> 00:35:50,898 No. 751 00:35:53,526 --> 00:35:55,820 Está bien. Él sabe. 752 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Entonces sí. 753 00:35:57,446 --> 00:36:00,449 (TODOS RÍEN) 754 00:36:00,533 --> 00:36:02,994 George, si quieres una inversión segura... 755 00:36:03,077 --> 00:36:04,871 -(CHARLA INDISTINTA) -Bienes raíces en Miami... 756 00:36:04,954 --> 00:36:05,830 Yo no... 757 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 Si quieres hablar de propiedades. 758 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 -HOWARD: Caballeros. -Llámame. 759 00:36:08,791 --> 00:36:10,334 Caballeros. 760 00:36:10,418 --> 00:36:11,669 ¡Por los viejos amigos! 761 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 -(TODOS RÍEN) -Por nuevos comienzos, 762 00:36:14,338 --> 00:36:17,717 Cuba libre y el presidente Richard Nixon. 763 00:36:17,800 --> 00:36:19,844 TODOS: ¡Viva Nixon! 764 00:36:19,927 --> 00:36:21,220 ¡Y al diablo Kennedy! 765 00:36:25,558 --> 00:36:27,101 TODOS: ¡Al diablo Kennedy! 766 00:36:27,184 --> 00:36:29,437 (TODOS RÍEN) 767 00:36:29,520 --> 00:36:32,440 -(CHARLA INDISTINTA) -TODOS: ¡Al diablo Kennedy! 768 00:36:34,775 --> 00:36:36,068 OFICINA DEL DR. FIELDING 769 00:36:36,152 --> 00:36:40,990 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 770 00:36:47,830 --> 00:36:49,040 ¿Alguna señal? 771 00:36:49,123 --> 00:36:51,667 LIDDY: No. Fielding sigue en su oficina. 772 00:36:51,751 --> 00:36:54,795 -¿Qué es eso? -¿Esto? 773 00:36:54,879 --> 00:36:58,424 Visor de francotirador ZF-41. De la Segunda Guerra Mundial. 774 00:36:59,216 --> 00:37:00,927 Alemán, claro. 775 00:37:01,802 --> 00:37:04,055 Claro. Gordon... 776 00:37:04,764 --> 00:37:06,140 debo preguntarte. 777 00:37:07,141 --> 00:37:09,685 ¿Qué pasa con la excitación por Hitler? 778 00:37:10,853 --> 00:37:13,481 Muchos de nosotros peleamos en la guerra. 779 00:37:15,942 --> 00:37:17,276 No soy nazi. 780 00:37:18,110 --> 00:37:19,612 Créeme. 781 00:37:19,695 --> 00:37:21,572 Y entiendo que lo que esa gente hizo 782 00:37:21,656 --> 00:37:25,993 fue pura maldad. (INHALA) Pero antes de la guerra, 783 00:37:26,077 --> 00:37:29,413 Hoboken era una ciudad bastante dura y yo... 784 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 Yo era un pequeño y flacucho 785 00:37:33,501 --> 00:37:36,212 y solían darme palizas a diario. 786 00:37:36,295 --> 00:37:38,381 Incluso tenía miedo de salir de la casa. 787 00:37:39,423 --> 00:37:42,843 Y mi niñera, alemana, Frau Teresa, 788 00:37:42,927 --> 00:37:45,471 solía poner discursos de Hitler 789 00:37:45,554 --> 00:37:47,473 en la radio. 790 00:37:47,556 --> 00:37:50,268 Y había algo en esa voz 791 00:37:50,351 --> 00:37:56,357 que me llenaba con la voluntad de salir 792 00:37:56,440 --> 00:38:00,403 y conquistar mis miedos. Y Der Hindenburg. 793 00:38:00,486 --> 00:38:02,989 Solía volar justo encima de mi casa. 794 00:38:03,072 --> 00:38:05,616 El espectáculo más increíble que jamás había visto. 795 00:38:06,367 --> 00:38:07,785 ¡Más grande que un acorazado! 796 00:38:09,829 --> 00:38:11,163 ¿Alguna vez consideraste 797 00:38:11,247 --> 00:38:14,959 que Adolf Hitler y Der Hindenburg 798 00:38:15,042 --> 00:38:17,712 no son modelos ideales para el éxito? 799 00:38:19,380 --> 00:38:21,882 Sí inspiradores. 800 00:38:22,883 --> 00:38:23,884 (QUEJIDO) 801 00:38:23,968 --> 00:38:27,054 LIDDY: Oh, está Fielding. Lo tenemos. 802 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Lo sé. Lo veo. 803 00:38:29,223 --> 00:38:30,641 -Está ahí. -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 804 00:38:30,725 --> 00:38:32,768 LIDDY: Se dirige a su auto, prepárate para seguirlo. 805 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 HOWARD: Llamaré a los cubanos. 806 00:38:35,771 --> 00:38:37,690 Unidad uno a unida dos, 807 00:38:37,773 --> 00:38:40,401 la águila salió del nido. Cambio. 808 00:38:41,569 --> 00:38:45,573 (MACHO HABLA INDISTINTO POR RADIO) 809 00:38:46,615 --> 00:38:47,700 HOWARD: Copiado, cambio. 810 00:38:47,783 --> 00:38:49,910 Estas cosas son basura. 811 00:38:49,994 --> 00:38:52,246 Gasté cada centavo que Bud nos dio. 812 00:38:52,830 --> 00:38:54,498 Ese es él, sujeta esto. 813 00:38:54,582 --> 00:38:56,792 -Sí. (QUEJIDO) -(ARRANCA MOTOR) 814 00:38:56,876 --> 00:38:58,544 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 815 00:38:58,627 --> 00:39:00,504 -No muy cerca. -Lo sé. 816 00:39:02,506 --> 00:39:04,050 -Acelera. -Bien. 817 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 -(BOCINA) -E. HOWARD HUNT: Dios. 818 00:39:07,803 --> 00:39:12,266 -(GRITA) -Diablos. ¿Estás bien? 819 00:39:12,349 --> 00:39:15,561 El dolor es una construcción mental. 820 00:39:33,662 --> 00:39:35,748 HOWARD: El loquero tiene una linda casa. 821 00:39:53,682 --> 00:39:56,477 LIDDY: Vaya trabajo tiene este pobre imbécil. 822 00:39:56,560 --> 00:39:59,313 Escuchando a maricones como Ellsberg, 823 00:39:59,396 --> 00:40:01,649 que se quejan de sus madres todo el día. 824 00:40:02,983 --> 00:40:06,320 (LLORA EN BURLA) ¡Estoy muy enojado con mamá! 825 00:40:06,403 --> 00:40:10,074 -(RÍE, LLORA EN BURLA) -Vi a un psiquiatra. 826 00:40:12,409 --> 00:40:13,452 Oh. 827 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 Un par de veces. 828 00:40:16,622 --> 00:40:19,125 Mis hijos tuvieron un accidente de coche hace años. 829 00:40:20,459 --> 00:40:22,878 La mayor, Lisa... 830 00:40:22,962 --> 00:40:25,172 se golpeó la cabeza muy fuerte. 831 00:40:25,256 --> 00:40:27,466 -Hmm. -Eso... 832 00:40:30,344 --> 00:40:31,387 la afectó. 833 00:40:33,889 --> 00:40:34,932 Bueno... 834 00:40:36,934 --> 00:40:41,772 Un hombre debe cuidar de su familia. 835 00:40:48,571 --> 00:40:53,284 Bien. Me quedaré aquí y vigilaré a Fielding. 836 00:40:53,367 --> 00:40:55,703 Tú vuelve, encuéntrate con los cubanos 837 00:40:55,786 --> 00:40:59,415 en la entrada. Si pasa algo, llámame por radio. 838 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Copiado. 839 00:41:01,458 --> 00:41:02,543 Oh. 840 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Gracias. 841 00:41:09,633 --> 00:41:11,802 (ARRANCA MOTOR) 842 00:41:28,444 --> 00:41:33,616 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 843 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 -Guantes. -Dame los guantes. 844 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Gracias. 845 00:41:54,136 --> 00:41:55,638 LIDDY: Yendo a la puerta trasera. 846 00:41:55,721 --> 00:42:01,101 Arrancamos. El paciente está con el doctor, cambio. 847 00:42:01,185 --> 00:42:05,064 (CHARLA INDISTINTA POR RADIO) 848 00:42:06,106 --> 00:42:09,818 No copio. Eh... Espera un minuto. 849 00:42:13,656 --> 00:42:14,698 Repite. 850 00:42:15,491 --> 00:42:18,911 El águila está en el nido. Cambio. 851 00:42:18,994 --> 00:42:21,080 No copio. Repite. Cambio. 852 00:42:21,163 --> 00:42:24,959 Dije: "El águila sigue en el nido". 853 00:42:25,042 --> 00:42:28,128 (ESTÁTICA DE RADIO) 854 00:42:28,212 --> 00:42:30,506 Tampoco te entiendo a ti. 855 00:42:30,589 --> 00:42:32,633 (CHARLA INDISTINTA DE RADIO) 856 00:42:32,716 --> 00:42:36,095 Dije que el águila está en el maldito nido. 857 00:42:36,178 --> 00:42:37,221 ¡El nido! 858 00:42:37,304 --> 00:42:40,975 Presiona el botón fuerte y habla claro. No grites. 859 00:42:41,058 --> 00:42:43,435 (CHARLA INDISTINTA DE RADIO) 860 00:42:46,689 --> 00:42:47,773 ¡Diablos! 861 00:42:47,856 --> 00:42:50,276 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 862 00:42:50,359 --> 00:42:52,778 ¿George? Tenemos un problema. 863 00:42:54,029 --> 00:42:55,406 ¿Qué clase de problema? 864 00:42:56,740 --> 00:42:59,451 Está cerrada. Te lo dijimos por radio. 865 00:42:59,535 --> 00:43:01,328 Estos walkie-talkies son una basura. 866 00:43:01,412 --> 00:43:02,621 ¡Oye! 867 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 -No culpes al equipo. -Bien, bien. 868 00:43:06,125 --> 00:43:08,961 Diablos. Debía estar abierta. 869 00:43:10,087 --> 00:43:12,089 -¿Otra forma de entrar? -Bueno... 870 00:43:12,965 --> 00:43:15,676 está esa. Pero también está cerrada. 871 00:43:15,759 --> 00:43:17,344 Rompe la maldita ventana. 872 00:43:19,596 --> 00:43:21,056 -Alcanza. Alcanza. -¿Lo cogiste? 873 00:43:21,140 --> 00:43:23,183 -MACHO: (GRUÑE) ¡Mi muñeca! -DE DIEGO: ¿Qué te pasó? 874 00:43:23,267 --> 00:43:25,811 -CUBANOS: Bueno, bueno. -DE DIEGO: Vamos, vamos. 875 00:43:34,028 --> 00:43:36,947 -Diablos, diablos. -(MOTOR ARRANCA) 876 00:43:37,031 --> 00:43:44,121 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 877 00:43:45,706 --> 00:43:48,000 -Fielding está volviendo. -¿Qué? 878 00:43:48,083 --> 00:43:50,836 -Debemos sacar a los chicos. -¿Por qué no usaste el radio? 879 00:43:50,919 --> 00:43:53,380 -¿Chicos? ¿Me escuchan? -HOWARD: Por eso. 880 00:43:53,464 --> 00:43:55,049 -Oh. -(CHARLA INDISTINTA) 881 00:43:55,132 --> 00:43:56,675 ¡Ahí están! 882 00:43:59,011 --> 00:44:01,889 -¡Muchachos, vamos! -CUBANOS: ¡Vamos, vamos, vamos! 883 00:44:01,972 --> 00:44:04,016 ¡No, no, vete para allá! ¡Para allá! 884 00:44:05,726 --> 00:44:07,936 (GRITOS INDISTINTOS) 885 00:44:23,452 --> 00:44:26,872 Bien, informe completo. ¿Tenemos el archivo? 886 00:44:26,955 --> 00:44:28,916 No había ningún archivo de Ellsberg. 887 00:44:29,625 --> 00:44:30,959 Diablos. 888 00:44:31,043 --> 00:44:32,753 -¿Seguro? ¿Nada? -Nada. 889 00:44:32,836 --> 00:44:35,089 Revisamos todos los archivos en esa oficina. 890 00:44:35,172 --> 00:44:38,759 Sacamos Polaroids. Nada. Mira. Ahí están. 891 00:44:38,842 --> 00:44:42,346 -Rosenberg, Goldberg, Grodberg. -Pero no había Ellsberg. 892 00:44:42,429 --> 00:44:43,597 ¡Scheisse! 893 00:44:43,680 --> 00:44:45,599 -(DESCORCHA CHAMPAÑA) -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 894 00:44:45,682 --> 00:44:46,683 (TODOS ANIMAN) 895 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 Sabemos que movieron el archivo. 896 00:44:48,185 --> 00:44:52,689 CUBANOS: Empezó la pachanga. (RISAS) Bien hecho. 897 00:44:52,773 --> 00:44:54,024 ¿Qué celebramos? 898 00:44:54,108 --> 00:45:00,197 Bueno, el archivo está en casa de Fielding. 899 00:45:00,280 --> 00:45:05,119 Por nuestra próxima misión. ¡Adelante! 900 00:45:05,202 --> 00:45:06,912 CUBANOS: ¡Adelante! 901 00:45:06,995 --> 00:45:09,081 -¡Y viva Nixon! -¡Y viva Nixon! 902 00:45:09,164 --> 00:45:10,332 -¡Viva Nixon! -¡Viva Nixon! 903 00:45:10,416 --> 00:45:12,209 LIDDY: Eduardo. Debes ver esto. 904 00:45:12,292 --> 00:45:14,878 -HOWARD: ...de todos... -LIDDY: ¡Edward! 905 00:45:17,214 --> 00:45:18,382 (CHARLA INDISTINTA) 906 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 Macho... 907 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 ¿qué pasó? 908 00:45:38,360 --> 00:45:39,903 Tuvimos un problemita con el candado 909 00:45:39,987 --> 00:45:41,071 del armario. 910 00:45:41,155 --> 00:45:42,614 -♪ (SUENA MÚSICA MOVIDA) ♪ -MACHO: Se rompió. 911 00:45:42,698 --> 00:45:44,199 Y tuvimos que improvisar. 912 00:45:46,535 --> 00:45:47,911 (GRUÑE) 913 00:45:47,995 --> 00:45:50,873 -DE DIEGO: ¡Oye! -¡Ey! Espera. 914 00:45:50,956 --> 00:45:52,291 LIDDY: Todo el punto 915 00:45:52,374 --> 00:45:55,169 de la operación, Macho, era que Fielding 916 00:45:55,252 --> 00:45:57,296 nunca supiese que estuvimos ahí. 917 00:45:57,379 --> 00:45:59,506 George nos dijo que rompiéramos la ventana. 918 00:45:59,590 --> 00:46:01,383 -Yo no... -Dios, Gordon. 919 00:46:01,467 --> 00:46:02,593 ¿Quién es Gordon? 920 00:46:04,470 --> 00:46:06,305 Destruyeron el lugar. 921 00:46:07,097 --> 00:46:09,016 ¡Está todo tirado en el piso! 922 00:46:09,099 --> 00:46:11,685 Se nos ocurrió un plan. 923 00:46:11,768 --> 00:46:14,855 Hicimos un lío, tiramos pastillas al suelo 924 00:46:14,938 --> 00:46:18,650 para que pareciera que drogadictos buscaban drogas. 925 00:46:19,902 --> 00:46:21,361 ¿De dónde sacaron las pastillas? 926 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Entramos al consultorio de un doctor 927 00:46:23,405 --> 00:46:24,656 al final del pasillo. 928 00:46:24,740 --> 00:46:27,701 ¿Puedo hacer una pregunta? 929 00:46:28,327 --> 00:46:29,286 Ay, este cabrón. 930 00:46:29,369 --> 00:46:31,413 LIDDY: ¿Qué tipo de drogadicto, 931 00:46:31,497 --> 00:46:36,084 A, lleva sus propias drogas a una escena del crimen? 932 00:46:36,960 --> 00:46:41,340 Y B, ¿las desparrama en el suelo 933 00:46:41,423 --> 00:46:43,800 y las deja ahí tiradas? 934 00:46:45,469 --> 00:46:47,262 Es un punto justo. Es justo. 935 00:46:47,513 --> 00:46:48,639 Hmm. 936 00:46:48,722 --> 00:46:51,266 Sé lo importante que eran esos archivos para ti, jefe. 937 00:46:51,350 --> 00:46:52,809 No queríamos decepcionarte. 938 00:46:54,561 --> 00:46:55,729 LIDDY: Caballeros. 939 00:47:03,779 --> 00:47:05,489 (HOWARD SUSPIRA) 940 00:47:16,333 --> 00:47:22,798 Diablos, diablos, diablos. (GRUÑE) 941 00:47:24,424 --> 00:47:26,218 Dios. (JADEA) 942 00:47:27,052 --> 00:47:30,931 -(SUENA SIRENA EN TV) -HOWARD: Volví. 943 00:47:31,014 --> 00:47:33,183 -Lo estropeamos todo. -¿Howard? 944 00:47:33,267 --> 00:47:34,851 HOWARD: Fue un desastre. 945 00:47:35,811 --> 00:47:38,063 Esa fue mi última oportunidad, se acabó. 946 00:47:38,146 --> 00:47:41,275 Sí, lamento escuchar eso, pero... 947 00:47:41,358 --> 00:47:42,859 Dot, sé que no te agrada Gordon, 948 00:47:42,943 --> 00:47:45,612 pero lo arruinamos. Se acabó. 949 00:47:45,696 --> 00:47:47,072 Quizás es el destino intentando... 950 00:47:47,155 --> 00:47:49,074 Lisa dejará la universidad. 951 00:47:49,157 --> 00:47:51,118 LISA HUNT: Dios, no dejé. 952 00:47:51,994 --> 00:47:53,036 ¿Lisa? 953 00:47:54,246 --> 00:47:55,747 Sorpresa. 954 00:47:55,831 --> 00:47:57,291 ¿Qué haces en casa? 955 00:47:57,374 --> 00:47:58,500 LISA: No sé, solo decidí 956 00:47:58,584 --> 00:48:01,169 que no era una buena manera pasar mi poco tiempo 957 00:48:01,253 --> 00:48:03,130 en este planeta 958 00:48:03,213 --> 00:48:05,132 escuchando a un montón de inútiles. 959 00:48:05,215 --> 00:48:07,175 Suena a que sí la dejarás. 960 00:48:07,259 --> 00:48:09,136 ¿Ves? Sabía que diría eso. 961 00:48:09,219 --> 00:48:12,055 -Amor, ella está mal. -Bueno, también yo. 962 00:48:12,139 --> 00:48:16,059 ¿Esto significa que yo también puedo no ir a la universidad? 963 00:48:16,143 --> 00:48:17,102 -No. -HOWARD: ¡No! 964 00:48:17,185 --> 00:48:20,480 -LISA: Cállate. -Ambos tuvimos un mal día. 965 00:48:20,564 --> 00:48:24,651 Papá intentó realizar un gran proyecto 966 00:48:24,735 --> 00:48:27,779 para el presidente Nixon, el cual no salió bien, 967 00:48:27,863 --> 00:48:31,992 y tú tuviste las dificultades que tuviste. 968 00:48:32,075 --> 00:48:34,202 Tómate esta noche. Duerme. 969 00:48:34,286 --> 00:48:36,622 En la mañana, te llevaré allí, amor. 970 00:48:36,705 --> 00:48:38,290 No. Primero, al diablo con Nixon. 971 00:48:38,373 --> 00:48:39,374 Y no volveré ahí, 972 00:48:39,458 --> 00:48:41,251 -no puedes hacerme volver. -Baja la voz. 973 00:48:41,335 --> 00:48:44,046 ¿Por qué? ¿Nixon puede escucharme? 974 00:48:46,423 --> 00:48:47,924 Haz tus respiraciones, amor. 975 00:48:48,925 --> 00:48:50,469 -Bien. -(DOROTHY SUSPIRA) 976 00:48:50,552 --> 00:48:53,180 Tienes esto bajo control. No me necesitas. 977 00:48:57,851 --> 00:48:59,019 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 978 00:48:59,102 --> 00:49:03,607 Puedes agradecer que la policía culpó a un drogadicto. 979 00:49:03,690 --> 00:49:06,109 Maldita noche de aficionados con esos cubanos. 980 00:49:06,193 --> 00:49:07,944 Y le diré eso a Krogh. 981 00:49:08,028 --> 00:49:11,323 ¡Esos cubanos improvisaron la artimaña del drogadicto! 982 00:49:11,406 --> 00:49:14,993 -Ellos nos salvaron. -Hola, Doug. 983 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 ¿Dirías que esta operación negra es indicativa 984 00:49:17,120 --> 00:49:19,539 de la profesionalidad y competencia general 985 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 de tu CIA? 986 00:49:21,124 --> 00:49:23,043 HOWARD: Esos hombres fueron traicionados 987 00:49:23,126 --> 00:49:24,002 por este país 988 00:49:24,086 --> 00:49:27,047 y aquí están igualmente, arriesgándose 989 00:49:27,130 --> 00:49:29,800 por el país de nuevo y sin recibir una paga. 990 00:49:29,883 --> 00:49:32,511 ¿Conoces a alguien del FBI 991 00:49:32,594 --> 00:49:35,597 que haga este tipo de trabajo arriesgado gratis? 992 00:49:36,264 --> 00:49:37,432 Claro que no. 993 00:49:37,516 --> 00:49:40,394 Eso es lealtad. Es patriotismo. 994 00:49:40,477 --> 00:49:43,063 (JADEA) 995 00:49:43,146 --> 00:49:47,359 No me sermonees sobre patriotismo, amigo. 996 00:49:48,819 --> 00:49:50,696 -SECRETARIA: Pueden pasar. -Gracias. 997 00:49:50,779 --> 00:49:54,116 Y que conste en acta, Gordon Liddy defeca rojo, 998 00:49:54,199 --> 00:49:55,701 -blanco y azul. -DEAN: Hola, amigos. 999 00:49:55,784 --> 00:49:57,869 -HOWARD: John. Eh... -(SE CIERRA PUERTA) 1000 00:49:59,371 --> 00:50:01,748 Gordon, él es John Dean. 1001 00:50:01,832 --> 00:50:02,874 Siéntense. 1002 00:50:15,262 --> 00:50:19,558 ¿Y... esperamos a Bud? 1003 00:50:19,641 --> 00:50:22,310 No, Bud... (RÍE) No, no, Bud está fuera. 1004 00:50:25,188 --> 00:50:26,565 Caballeros, están despedidos. 1005 00:50:30,485 --> 00:50:31,903 Felicidades, estás contratado. 1006 00:50:31,987 --> 00:50:33,905 Liddy, ahora trabajas para el Comité 1007 00:50:33,989 --> 00:50:35,490 para reelegir al presidente. 1008 00:50:35,574 --> 00:50:40,078 El presidente necesita hombres de acción y tu nueva misión 1009 00:50:40,162 --> 00:50:43,790 es asegurarte de que gane estas elecciones. 1010 00:50:43,874 --> 00:50:45,375 Liddy, nos gustaría que seas 1011 00:50:45,459 --> 00:50:47,335 el nuevo asesor en jefe del Comité. 1012 00:50:48,420 --> 00:50:49,463 Oh. 1013 00:50:50,797 --> 00:50:51,923 Gracias, John. 1014 00:50:52,758 --> 00:50:53,800 Es un honor. 1015 00:50:55,719 --> 00:50:59,514 Espero que Howard esté disponible para aconsejar. 1016 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 Lo estaré. 1017 00:51:04,811 --> 00:51:07,522 DEAN: Bien. Informarás a Jeb Magruder. 1018 00:51:07,606 --> 00:51:10,400 Es jefe adjunto allí y me mantendrá informado. 1019 00:51:11,693 --> 00:51:13,528 Entonces, Bud... 1020 00:51:13,612 --> 00:51:16,114 El presidente no cree que tenga estómago 1021 00:51:16,198 --> 00:51:17,824 para tácticas a puño limpio. 1022 00:51:17,908 --> 00:51:19,618 Es muy anticuado. 1023 00:51:19,701 --> 00:51:21,244 -(RÍE) -Sí. (RÍE) 1024 00:51:21,328 --> 00:51:23,038 DEAN: Pero tu compromiso, tu fervor... 1025 00:51:23,121 --> 00:51:25,499 Digamos que impresionaste a la gente correcta. 1026 00:51:27,459 --> 00:51:32,130 Bien, ¿de qué hablamos? 1027 00:51:32,214 --> 00:51:37,761 Espionaje, sabotaje, uh, infiltración, desinformación, 1028 00:51:37,844 --> 00:51:39,554 vigilancia electrónica, reclutamiento 1029 00:51:39,638 --> 00:51:42,974 y plantar topos, sus diversos trucos sucios. 1030 00:51:43,058 --> 00:51:45,352 Lo mismo que ellos nos hacen en cada elección. 1031 00:51:45,435 --> 00:51:48,939 Armen una propuesta y un presupuesto 1032 00:51:49,022 --> 00:51:52,984 -y deslúmbrenos. -LIDDY: John, 1033 00:51:53,068 --> 00:51:55,111 cuando dices presupuesto... 1034 00:51:56,696 --> 00:51:59,241 ¿en qué tamaño de estadio estamos jugando aquí? 1035 00:52:00,408 --> 00:52:01,660 ¿Cuánto crees que necesitarás? 1036 00:52:01,743 --> 00:52:02,869 Bueno... 1037 00:52:03,370 --> 00:52:04,412 Hmm. 1038 00:52:05,080 --> 00:52:11,962 Para el alcance y... escala 1039 00:52:12,045 --> 00:52:14,631 de lo que estás imaginando, diría... 1040 00:52:16,049 --> 00:52:18,552 -¿un millón de dólares? -(LIDDY CARRASPEA) 1041 00:52:20,470 --> 00:52:24,474 -Claro. Lo que necesiten. -(SE CIERRA PUERTA) 1042 00:52:24,558 --> 00:52:26,935 ♪ (SUENA "THE BEST IS YET TO COME" DE FRANK SINATRA) ♪ 1043 00:52:27,018 --> 00:52:29,187 -(RÍE) -Claro. 1044 00:52:34,109 --> 00:52:37,946 (AMBOS RÍEN) 1045 00:52:45,996 --> 00:52:47,122 ¿Qué tenemos? 1046 00:52:47,205 --> 00:52:49,457 Una de nuestras cámaras se utilizó en una operación 1047 00:52:49,541 --> 00:52:51,918 para la Casa Blanca. Se olvidaron de sacar la cinta 1048 00:52:52,002 --> 00:52:53,962 de la cámara cuando la devolvieron. 1049 00:52:54,838 --> 00:52:56,298 AGENTE 1: ¿Qué diablos es esto? 1050 00:53:21,239 --> 00:53:22,449 Este programa es una dramatización 1051 00:53:22,532 --> 00:53:23,742 inspirada en hechos reales. 1052 00:53:23,825 --> 00:53:25,577 Algunos de los acontecimientos, personajes y diálogos 1053 00:53:25,660 --> 00:53:27,454 han sido ficcionalizados, modificados o compuestos 1054 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 con fines dramáticos. 1055 00:53:28,663 --> 00:53:30,290 Pero Richard Nixon dimitió de la presidencia 1056 00:53:30,373 --> 00:53:31,416 en desgracia. 1057 00:55:11,474 --> 00:55:13,393 ♪ (FIN DE LA CANCIÓN) ♪