1 00:00:06,948 --> 00:00:09,200 {\an5}Dua pria yang tampak paling senang malam ini... 2 00:00:09,283 --> 00:00:11,244 {\an5}Adalah Presiden Nixon dan Brezhnev... 3 00:00:11,328 --> 00:00:12,370 Dan itu bisa dimaklumi... 4 00:00:12,454 --> 00:00:15,039 Karena keduanya telah mengalahkan kelompok di negara mereka sendiri... 5 00:00:15,123 --> 00:00:16,166 Yang berpikir... 6 00:00:16,249 --> 00:00:18,084 Kesepakatan pembatasan senjata adalah kebodohan. 7 00:00:18,293 --> 00:00:20,795 Yang ditandatangani malam ini adalah buah dari risiko... 8 00:00:20,878 --> 00:00:23,507 Waktu, kesabaran, dan keterampilan politik. 9 00:00:23,798 --> 00:00:26,843 Upacara penandatanganan kesepakatan persenjataan nuklir... 10 00:00:27,176 --> 00:00:29,553 Unit Dua ke Unit Tiga. Jawab. 11 00:00:31,305 --> 00:00:34,475 Unit Dua ke Unit Tiga. Meminta laporan status, ganti. 12 00:00:34,642 --> 00:00:36,560 Alfred C. Baldwin III Mantan Agen FBI 13 00:00:36,644 --> 00:00:39,814 Unit Tiga ke Unit Dua. Dimengerti. Tunggu sebentar. Ganti. 14 00:00:40,898 --> 00:00:41,941 Semua berjalan lancar... 15 00:00:42,024 --> 00:00:44,110 Di aula Vladimir di Kremlin malam ini. 16 00:00:44,193 --> 00:00:46,529 Walau Presiden Nixon tidak mendapat teman baru... 17 00:00:46,612 --> 00:00:48,697 {\an5}Setidaknya musuhnya kini tidak tampak terlalu berbahaya. 18 00:00:48,781 --> 00:00:49,866 Dan sejauh sejarah zaman nuklir... 19 00:00:49,949 --> 00:00:52,201 {\an5}Gedung Kantor Watergate, Lantai Enam Komite Nasional Demokrat 20 00:00:52,285 --> 00:00:53,869 {\an5}Unit Tiga ke Unit Satu dan Dua. 21 00:00:53,953 --> 00:00:56,497 {\an5}Ayam ada di kandang. Ganti. 22 00:00:56,748 --> 00:00:57,832 Dimengerti. 23 00:00:58,291 --> 00:01:02,669 {\an5}Dimengerti. Melewati pintu masuk sekarang. Ganti. 24 00:01:02,794 --> 00:01:04,379 {\an5}Unit Dua. Kau mau ke mana? 25 00:01:04,462 --> 00:01:06,882 {\an5}Kenapa kau melewati pintu masuk ke kandang ayam? 26 00:01:06,966 --> 00:01:09,384 Ada penjaga 24 jam di lobi. 27 00:01:09,468 --> 00:01:11,387 Jadi, aku menemukan pintu belakang. 28 00:01:11,721 --> 00:01:14,598 Pintu belakang? Unit Dua... 29 00:01:14,806 --> 00:01:16,099 Pintu belakang apa? 30 00:01:22,899 --> 00:01:25,484 - Apa yang kita lakukan di sini? - Lihat saja nanti. 31 00:01:25,567 --> 00:01:28,111 Selamat malam, Tuan-Tuan. Selamat datang di Hotel Watergate. 32 00:01:33,242 --> 00:01:34,327 Lewat sini. 33 00:01:39,456 --> 00:01:43,084 Untungnya, kompleks ini terdiri dari enam gedung... 34 00:01:43,167 --> 00:01:44,419 Yang semuanya terhubung. 35 00:01:44,502 --> 00:01:47,255 Jadi, kita bisa melewati keamanan lobi. 36 00:01:48,131 --> 00:01:49,465 Selamat malam, Tuan-Tuan. 37 00:01:49,549 --> 00:01:52,010 Selamat datang di Gedung Kantor Watergate... 38 00:01:52,094 --> 00:01:55,847 Rumah dari Komite Nasional Demokrat. 39 00:01:55,972 --> 00:01:57,432 Bagus sekali, Bos. 40 00:02:01,603 --> 00:02:02,980 - Turun. - Turun? 41 00:02:03,063 --> 00:02:04,147 Turun. 42 00:02:09,403 --> 00:02:12,655 Unit Tiga ke Unit Dua. Tahan posisimu. Ganti. 43 00:02:12,739 --> 00:02:13,782 Jangan khawatir. 44 00:02:13,866 --> 00:02:15,908 Aku menemukan tempat sempurna untuk bersembunyi... 45 00:02:15,992 --> 00:02:17,493 Dan menunggu di lantai perjamuan. 46 00:02:17,660 --> 00:02:20,788 Unit Dua, di mana kau akan bersembunyi di lantai perjamuan? 47 00:02:20,872 --> 00:02:23,415 Sederhana, aku memesan ruang perjamuan. 48 00:02:25,543 --> 00:02:28,796 Selamat malam, Tuan-Tuan. Selamat datang di Ruang Kontinental. 49 00:02:29,213 --> 00:02:31,341 Kami adalah rombongan Ameritas. 50 00:02:31,716 --> 00:02:32,842 - Benarkah? - Ya. 51 00:02:33,259 --> 00:02:34,719 - Benar. - Benar. 52 00:02:45,688 --> 00:02:46,982 Jadi, katakan, Tuan-Tuan. 53 00:02:47,149 --> 00:02:49,359 Apa yang dilakukan Ameritas Corporation? 54 00:02:49,818 --> 00:02:50,902 Apa? 55 00:02:51,526 --> 00:02:53,821 - Aku tidak tahu harus bilang apa. - Biarkan mereka mengacau. 56 00:02:54,280 --> 00:02:55,406 Bisnis. 57 00:02:56,240 --> 00:02:57,784 - Bisnis. - Bisnis macam apa? 58 00:02:59,910 --> 00:03:00,953 Transportasi. 59 00:03:01,036 --> 00:03:02,746 - Transportasi. - Ya, tepat sekali. 60 00:03:02,829 --> 00:03:03,956 Selamat makan. 61 00:03:04,707 --> 00:03:06,000 Kenapa kau mendapat sup? 62 00:03:07,126 --> 00:03:09,337 Karena menunya sup atau salad. 63 00:03:10,379 --> 00:03:11,839 Kukira sup dan salad. 64 00:03:12,798 --> 00:03:14,007 {\an5}Di mana kita? 65 00:03:14,592 --> 00:03:15,635 {\an5}Entahlah. 66 00:03:16,260 --> 00:03:17,553 Omong-omong, Frank? 67 00:03:18,471 --> 00:03:21,641 Aku yakin kau membunuh beberapa orang Jepang dalam perang? 68 00:03:22,266 --> 00:03:23,684 Aku tak suka pamer. 69 00:03:23,851 --> 00:03:26,438 Kenapa kau tak tanya dia soal puluhan orang... 70 00:03:26,521 --> 00:03:27,938 Yang dia suap untuk Castro... 71 00:03:28,021 --> 00:03:30,190 Sebelum dia menyadari si bedebah berjanggut itu... 72 00:03:30,273 --> 00:03:33,235 Mendekati Khrushchev? 73 00:03:34,486 --> 00:03:37,156 Bukan hanya aku orang CIA... 74 00:03:37,239 --> 00:03:39,783 Yang dikelabui oleh Fidel, Eduardo. 75 00:03:40,450 --> 00:03:42,285 Tanganmu sekotor tanganku. 76 00:03:43,120 --> 00:03:44,621 - Terima kasih. - Apa-apaan ini? 77 00:03:44,705 --> 00:03:46,706 - Kau mendapat sup lagi? - Aku memesannya. 78 00:03:47,123 --> 00:03:48,209 Boleh aku minta sup lagi? 79 00:03:48,292 --> 00:03:50,586 Maafkan aku, Pak. Itu yang terakhir. 80 00:03:55,049 --> 00:03:56,717 Tuan-Tuan, terima kasih. 81 00:03:56,800 --> 00:03:59,512 Kalian bisa pergi sekarang. Kami akan tetap di sini... 82 00:03:59,595 --> 00:04:01,931 Mungkin merokok sedikit. 83 00:04:03,640 --> 00:04:05,642 Kau sudah tahu rupanya. Terima kasih banyak. 84 00:04:05,725 --> 00:04:07,936 - Terima kasih, Pak. Selamat malam. - Sama-sama. 85 00:04:10,605 --> 00:04:11,690 Gordon. 86 00:04:12,065 --> 00:04:15,068 Tuan-Tuan, sekarang pukul 22.00. 87 00:04:15,151 --> 00:04:16,862 Unit Dua akan menuju DNC. 88 00:04:16,945 --> 00:04:19,697 Timku akan menemui orang kita di markas McGovern. 89 00:04:20,240 --> 00:04:22,159 - Ayo. - Hei. Silakan. 90 00:04:24,786 --> 00:04:27,623 Ini dari Skotlandia. Aku tak akan lihat ini di Kuba, 'kan? 91 00:04:27,706 --> 00:04:29,666 - Tidak, mungkin nanti... - Ingat. 92 00:04:30,167 --> 00:04:33,462 - Foto semuanya. - Baik, Bos. Sama seperti Fielding. 93 00:04:34,713 --> 00:04:37,257 Tidak. Tidak seperti Fielding. 94 00:04:37,882 --> 00:04:39,635 Tunggu tanda dari Baldwin, lalu naik. 95 00:04:39,718 --> 00:04:40,843 Dimengerti. 96 00:04:41,427 --> 00:04:43,303 Unit Dua ke Unit Tiga. 97 00:04:43,387 --> 00:04:45,598 Apa yang terjadi di kandang ayam? Ganti. 98 00:04:56,651 --> 00:04:58,152 Itu tempatnya. 99 00:04:59,153 --> 00:05:02,824 {\an5}Orang dalamku di kubu McGovern menyuruh menunggu di pintu belakang. 100 00:05:03,283 --> 00:05:05,409 Cukup terang di belakang sana. 101 00:05:05,701 --> 00:05:07,120 Aku bisa membereskannya. 102 00:05:23,636 --> 00:05:24,929 Ini sudut yang rumit. 103 00:05:25,596 --> 00:05:26,680 Kau ikut berperang? 104 00:05:27,055 --> 00:05:30,101 Ya. Tapi aku melewatkan semua aksinya... 105 00:05:30,768 --> 00:05:34,062 Dan saat pelatihan dasar, sebelum kami dikirim ke Korea... 106 00:05:34,564 --> 00:05:37,525 Beberapa peserta menantangku untuk kontes sit-up. 107 00:05:38,525 --> 00:05:41,696 Aku memenangkan kontes itu, tapi usus buntuku pecah. 108 00:05:43,531 --> 00:05:45,240 Itu masih menghantuiku. 109 00:05:47,326 --> 00:05:49,495 Jangan khawatir. Aku pasti bisa. 110 00:05:49,578 --> 00:05:51,080 Mungkin ini karena usus buntumu. 111 00:05:52,248 --> 00:05:56,000 Unit Tiga ke Unit Dua. Status kandang ayam tidak berubah. 112 00:05:56,084 --> 00:05:58,003 Tidak bisa. Ganti. 113 00:05:58,086 --> 00:05:59,713 Dimengerti. Ganti. 114 00:06:02,215 --> 00:06:06,636 {\an5}Mereka masih bekerja pada Jumat malam. 115 00:06:06,720 --> 00:06:08,597 {\an5}Kita juga. 116 00:06:09,932 --> 00:06:11,183 {\an5}Benar juga. 117 00:06:11,933 --> 00:06:13,393 Nyaris sekali. 118 00:06:15,604 --> 00:06:17,022 Tolong berhenti bergoyang. 119 00:06:17,105 --> 00:06:19,984 Aku tak akan bergoyang jika kau berhasil menembaknya. 120 00:06:23,236 --> 00:06:24,904 Hampir, Halcon. 121 00:06:24,989 --> 00:06:28,116 - Apa itu "halcon"? - Julukannya. Artinya elang. 122 00:06:28,200 --> 00:06:31,161 Burung yang ditakuti semua burung lain. 123 00:06:31,745 --> 00:06:34,497 Bukankah ejaannya seharusnya "halcon" seperti "falcon"? 124 00:06:34,580 --> 00:06:35,664 Tidak. 125 00:06:36,625 --> 00:06:38,668 Tembakan bagus, Halcon. 126 00:06:39,043 --> 00:06:40,253 Ayo. Bantu aku turun. 127 00:06:40,836 --> 00:06:42,464 Halcon terdengar lebih baik. 128 00:06:43,465 --> 00:06:44,549 Sial. 129 00:06:45,008 --> 00:06:47,051 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 130 00:06:50,138 --> 00:06:51,472 Pak, manajer bilang... 131 00:06:51,556 --> 00:06:53,058 Kalian seharusnya sudah selesai pukul 22.00. 132 00:06:53,141 --> 00:06:57,228 Benar, kami hanya mengemasi proyektor... 133 00:06:57,312 --> 00:06:58,814 Lalu kami akan pergi. 134 00:06:58,897 --> 00:06:59,940 Aku berjanji. 135 00:07:00,023 --> 00:07:01,066 Tak masalah. 136 00:07:01,149 --> 00:07:02,233 Aku harus mengunci ruangan sebelum tengah malam. 137 00:07:02,859 --> 00:07:03,943 Sampai jumpa. 138 00:07:07,196 --> 00:07:08,447 {\an5}Sekarang apa? 139 00:07:08,530 --> 00:07:09,573 {\an5}Ayo pergi. 140 00:07:21,211 --> 00:07:22,295 Berpencar. 141 00:07:22,587 --> 00:07:24,714 Ini artinya berpencar. 142 00:07:24,797 --> 00:07:26,841 Di sini terlalu gelap. Aku tak bisa melihat apa pun. 143 00:07:27,133 --> 00:07:28,343 Astaga. 144 00:07:33,640 --> 00:07:34,932 Di mana dia? 145 00:07:38,436 --> 00:07:39,521 Jangan khawatir. 146 00:07:39,979 --> 00:07:42,106 Orangku profesional. Dia akan datang. 147 00:07:45,984 --> 00:07:47,110 Permisi. 148 00:07:49,030 --> 00:07:50,072 Hai. 149 00:07:50,155 --> 00:07:53,617 Apa? Kau orang dalam kami! Apa yang kau lakukan di luar? 150 00:07:53,700 --> 00:07:56,954 Petugas kebersihan menemukanku. Aku bersembunyi di ruang perapian. 151 00:07:57,037 --> 00:07:59,539 Dia ketakutan. Dia pasti keluar dari pintu depan. 152 00:07:59,623 --> 00:08:00,916 Kembali ke posmu. 153 00:08:01,542 --> 00:08:03,669 Kurasa aku tidak cocok untuk hal ini, Pak. 154 00:08:04,169 --> 00:08:05,253 Maafkan aku. 155 00:08:05,670 --> 00:08:06,756 Sial! 156 00:08:09,925 --> 00:08:11,886 Dasar Mormon pengecut! 157 00:08:15,097 --> 00:08:16,306 Orangmu, ya? 158 00:08:17,600 --> 00:08:20,185 Berhentilah bermain-main. Jangan macam-macam dengan pria itu. 159 00:08:20,268 --> 00:08:21,978 Dia orang dalamnya. 160 00:08:40,330 --> 00:08:42,249 Unit Dua, kandang ayam hampir kosong. 161 00:08:42,332 --> 00:08:44,792 Ulangi, Tiga ke Dua. Kandang ayam hampir kosong. 162 00:08:44,876 --> 00:08:47,170 Ambil posisi, ganti. 163 00:08:49,756 --> 00:08:50,883 Ayo. 164 00:08:51,383 --> 00:08:52,468 Ayo. 165 00:08:53,427 --> 00:08:54,511 Apa itu... 166 00:08:59,557 --> 00:09:00,641 Terkunci. 167 00:09:01,559 --> 00:09:03,603 - Tuan Tukang Kunci. - Baik. 168 00:09:07,064 --> 00:09:08,149 Sial. 169 00:09:08,983 --> 00:09:11,736 Kau tidak bilang ini gerendel dua sisi. 170 00:09:12,320 --> 00:09:14,823 Maksudmu kita terkunci? 171 00:09:14,906 --> 00:09:16,199 {\an5}Ya, kita terjebak. 172 00:09:20,120 --> 00:09:22,455 Sial! Berengsek! 173 00:09:25,041 --> 00:09:26,251 Kembali ke lemari. 174 00:09:26,543 --> 00:09:28,920 {\an5}Jangan salahkan aku. Tidak ada pengintaian. 175 00:09:29,003 --> 00:09:30,672 {\an5}- Kau bilang ini mudah. - Diam! 176 00:09:36,135 --> 00:09:37,428 Hei, Bung. 177 00:09:38,012 --> 00:09:39,430 Kurasa kita akan tidur di sini. 178 00:09:40,264 --> 00:09:41,474 Selamat malam. 179 00:09:43,434 --> 00:09:44,727 Bagaimana steikmu? 180 00:09:45,310 --> 00:09:46,604 Aku tidak makan steik. 181 00:09:47,563 --> 00:09:48,939 Aku makan ikan nila. 182 00:09:49,857 --> 00:09:51,817 - Bagaimana rasanya? - Lumayan. 183 00:09:53,319 --> 00:09:55,321 Astaga, aku harus buang air kecil. 184 00:09:59,534 --> 00:10:00,618 Ini. 185 00:10:06,124 --> 00:10:09,084 Buang air kecil di sini. 186 00:10:10,294 --> 00:10:11,378 Cepatlah. 187 00:10:13,046 --> 00:10:14,130 Ayo. 188 00:10:24,724 --> 00:10:26,435 Ini sangat kubutuhkan. 189 00:10:28,187 --> 00:10:30,522 Tiga ke Dua. Kandang ayam kosong. 190 00:10:30,605 --> 00:10:32,942 Semua aman. Lanjutkan. Ganti. 191 00:10:35,986 --> 00:10:37,029 Ini. 192 00:10:37,113 --> 00:10:38,197 Halo. 193 00:10:39,114 --> 00:10:40,491 {\an5}Panas. 194 00:10:41,325 --> 00:10:44,370 Kuulangi, semua aman. Unit Dua, lanjutkan. 195 00:10:44,495 --> 00:10:45,578 Ganti. 196 00:10:47,288 --> 00:10:48,373 Halo? 197 00:10:50,917 --> 00:10:52,001 Unit Dua? 198 00:10:53,920 --> 00:10:55,046 Ada orang di sana? 199 00:10:56,631 --> 00:10:58,841 Ini dia, 13 menit sebelum pukul 06.00... 200 00:10:58,925 --> 00:11:01,595 Pagi yang indah. Aku senang melaporkan lalu lintas di sini... 201 00:11:01,678 --> 00:11:03,346 Bersama petugas lalu lintas, Bill. 202 00:11:08,560 --> 00:11:14,316 Ruang Kontinental 203 00:11:41,843 --> 00:11:43,761 Kau lupa membawa alat yang tepat. 204 00:11:43,844 --> 00:11:44,971 Aku tahu. 205 00:11:45,889 --> 00:11:50,435 Apa pun yang kau lakukan, jangan minum wiski di Watergate. 206 00:11:53,062 --> 00:11:54,188 Dimengerti. 207 00:12:00,694 --> 00:12:01,779 Ayah? 208 00:12:02,738 --> 00:12:03,822 Ayah? 209 00:12:07,535 --> 00:12:08,661 Kevan? 210 00:12:09,953 --> 00:12:13,833 Ya, malaikat manisku? 211 00:12:14,375 --> 00:12:15,834 Siapa Gordon Liddy? 212 00:12:18,296 --> 00:12:19,880 Tunggu, kita akan melakukan semuanya. 213 00:12:19,964 --> 00:12:22,007 - Pelumasnya akan menyerap... - Selamat pagi. 214 00:12:22,883 --> 00:12:23,968 Howard. 215 00:12:25,219 --> 00:12:28,263 Tak ada yang membangunkanku untuk sarapan. 216 00:12:28,389 --> 00:12:31,017 Howard, kami tak pernah tahu apa rencanamu. 217 00:12:31,809 --> 00:12:34,519 Kami akan ke klub untuk berenang dan bermain tenis. 218 00:12:34,603 --> 00:12:36,438 Dengan asumsi kau sudah membayar tagihannya. 219 00:12:38,731 --> 00:12:40,567 Dia lucu. 220 00:12:44,529 --> 00:12:46,031 Kalian tidak melihatku. 221 00:12:46,115 --> 00:12:47,199 Baiklah. 222 00:12:47,282 --> 00:12:48,784 - Telur? - Ya. 223 00:12:49,951 --> 00:12:51,412 Kau lihat tentara Vietnam lewat sini? 224 00:12:51,495 --> 00:12:53,830 Tak ada tentara Vietnam yang diundang sarapan. 225 00:12:53,914 --> 00:12:55,373 Dia ke sana, Sayang. 226 00:12:56,458 --> 00:12:57,543 Kau pasti bisa. 227 00:12:58,335 --> 00:13:01,880 Kevan berkuliah di Smith. Dia pulang untuk liburan. 228 00:13:01,963 --> 00:13:03,883 IPK 4,0. 229 00:13:04,008 --> 00:13:07,052 Mungkin jika kalian lebih berusaha. 230 00:13:08,220 --> 00:13:09,388 - Mungkin jika kalian... - Mungkin jika kalian... 231 00:13:09,472 --> 00:13:11,264 - Sama-sama berusaha. - Lebih berusaha. 232 00:13:11,347 --> 00:13:13,557 - Ya. - Sebenarnya, dia benar. 233 00:13:13,641 --> 00:13:14,934 Terutama kau, Nak. 234 00:13:16,686 --> 00:13:19,564 Dorothy memberitahuku soal perjalanan pentingmu ke Paris. 235 00:13:21,107 --> 00:13:23,026 Tentang itu, aku tidak... 236 00:13:23,109 --> 00:13:27,030 Aku tak yakin kita akan berlibur musim panas ini. 237 00:13:27,322 --> 00:13:28,865 Mungkin aku sibuk dengan Gordon. 238 00:13:29,407 --> 00:13:30,701 Sangat sibuk. 239 00:13:30,993 --> 00:13:32,661 Jangan khawatir tentang Paris, Sayang. 240 00:13:32,744 --> 00:13:34,704 Hanya akan ada aku, David, dan Kevan. 241 00:13:36,665 --> 00:13:37,749 Bagus. 242 00:13:38,125 --> 00:13:39,209 Menyenangkan. 243 00:13:39,292 --> 00:13:41,419 Aku punya berita yang sangat menarik. 244 00:13:42,087 --> 00:13:44,464 Akhirnya aku tahu apa yang ingin kulakukan dengan hidupku. 245 00:13:45,423 --> 00:13:47,884 Aku akan menjadi petani. 246 00:13:49,343 --> 00:13:50,844 Mengurusi tanaman dan tanah? 247 00:13:50,928 --> 00:13:52,429 Itu pekerjaan mulia. 248 00:13:52,513 --> 00:13:54,432 Bagus. Semua uang sekolah itu... 249 00:13:54,515 --> 00:13:56,058 Rasakan ini, Charlie! 250 00:13:56,934 --> 00:13:58,393 - Astaga! - Letakkan itu. 251 00:13:58,477 --> 00:13:59,979 Dia hanya anak kecil yang memegang mainan. 252 00:14:00,063 --> 00:14:02,356 Gordon, ayo cari udara segar. 253 00:14:02,731 --> 00:14:03,857 Ayo. Di luar. 254 00:14:05,860 --> 00:14:07,153 Astaga. 255 00:14:07,903 --> 00:14:11,157 Pistol mainan itu akan membawa bencana. 256 00:14:11,241 --> 00:14:13,242 Hanya ada pistol sungguhan di rumah keluarga Liddy. 257 00:14:13,326 --> 00:14:17,038 Aku tak butuh pelajaran mengasuh anak darimu. 258 00:14:17,288 --> 00:14:18,373 Terima kasih. 259 00:14:23,253 --> 00:14:26,421 Kita harus mempertemukan para istri lagi. Fran sudah bertanya. 260 00:14:26,964 --> 00:14:29,508 Ya. Dorothy akan menyukainya. 261 00:14:30,467 --> 00:14:33,637 Markas McGovern telah menambahkan keamanan 24 jam. 262 00:14:33,762 --> 00:14:35,681 Berarti tinggal Watergate. 263 00:14:36,556 --> 00:14:37,975 Kita harus menyerang malam ini. 264 00:14:38,476 --> 00:14:40,561 Kita langsung masuk lewat pintu depan. 265 00:14:40,644 --> 00:14:44,357 Tak ada tipuan perjamuan, hanya tekad belaka. 266 00:14:44,940 --> 00:14:46,400 Itu bukan rencana. 267 00:14:46,900 --> 00:14:47,943 Apa samaran kita? 268 00:14:48,026 --> 00:14:51,197 Kita semua bersama DNC, tapi lupa membawa dompet? 269 00:14:54,449 --> 00:14:56,994 Lihat. Itu jalan masuk kita. 270 00:14:57,620 --> 00:14:59,746 Membeli koper baru, ya? 271 00:15:00,664 --> 00:15:01,748 Jalan terus. 272 00:15:02,290 --> 00:15:05,209 Kita akan membahas urusan bertani ini. 273 00:15:05,293 --> 00:15:07,212 Namanya agrikultur. 274 00:15:09,589 --> 00:15:10,673 Dengar. 275 00:15:11,633 --> 00:15:13,760 Kita di sana untuk rapat lain... 276 00:15:13,844 --> 00:15:15,261 Di kantor lain. 277 00:15:15,762 --> 00:15:17,931 Di lantai lain, bersama-sama. 278 00:15:18,015 --> 00:15:19,516 Kau sudah dapat persetujuan dari Magruder? 279 00:15:19,599 --> 00:15:22,770 Tidak. Magruder tidak tahu soal bencana semalam. 280 00:15:23,062 --> 00:15:26,022 Jika kita masuk malam ini, seolah semalam tak pernah terjadi. 281 00:15:26,231 --> 00:15:27,816 Setahu semua orang... 282 00:15:27,899 --> 00:15:30,861 Malam ini akan menjadi percobaan pertama kita. 283 00:15:34,365 --> 00:15:36,908 {\an5}Pembobolan Watergate Percobaan Kedua 284 00:15:47,001 --> 00:15:49,295 - Ada yang bisa kubantu? - Kami punya janji temu. 285 00:15:49,462 --> 00:15:52,048 Kantor Federal Reserve. Lantai delapan. 286 00:15:52,132 --> 00:15:54,425 Pada tengah malam? Pada akhir pekan Hari Pahlawan? 287 00:15:54,509 --> 00:15:56,344 Bisnis internasional. 288 00:15:56,970 --> 00:15:58,972 Kau tahu, karena zona waktu. 289 00:15:59,847 --> 00:16:01,057 Baiklah. Tanda tangani. 290 00:16:07,104 --> 00:16:10,150 Pak Fidel Castro 291 00:16:13,152 --> 00:16:14,612 - Kita mau ke mana? - Entahlah. 292 00:16:14,695 --> 00:16:17,197 - Aku juga tidak tahu. - Tidak. Aku bingung. 293 00:16:17,281 --> 00:16:18,365 Ke sini. 294 00:16:18,908 --> 00:16:20,618 Cepat, Kawan-Kawan. Cepatlah. 295 00:16:40,763 --> 00:16:42,390 Komite Nasional Demokrat Lawrence F. O'Brien, Ketua 296 00:16:44,141 --> 00:16:45,726 Di mana McCord? 297 00:16:47,020 --> 00:16:48,104 Apa? 298 00:16:48,938 --> 00:16:51,022 Bedebah itu punya peralatannya. 299 00:16:51,398 --> 00:16:53,484 Sudah kuduga si aneh itu akan mangkir! 300 00:16:53,567 --> 00:16:55,068 - Sudah kuduga! - Aku tahu. 301 00:16:55,152 --> 00:16:56,194 {\an5}Berapa lama lagi? 302 00:16:56,278 --> 00:16:57,529 {\an5}Beri aku waktu. Jangan mendesakku. 303 00:16:59,156 --> 00:17:00,699 Minggir sedikit. 304 00:17:01,908 --> 00:17:03,118 Villo, ada apa? 305 00:17:04,370 --> 00:17:06,205 - Ini alat yang salah. - Apa? 306 00:17:06,538 --> 00:17:10,126 Dia punya alat yang salah. Bagaimana mungkin? 307 00:17:10,209 --> 00:17:12,502 - Aku punya alat yang tepat. - Dia punya alat yang tepat. 308 00:17:13,253 --> 00:17:14,337 Di Miami. 309 00:17:14,546 --> 00:17:15,631 Di mana? 310 00:17:18,509 --> 00:17:20,219 - Hei! - Apa-apaan ini? 311 00:17:22,429 --> 00:17:23,972 - Larry? - Jim? 312 00:17:24,515 --> 00:17:26,683 Kau membuatku takut. Sedang apa kau di sini? 313 00:17:26,766 --> 00:17:28,810 Aku ada rapat di Federal Reserve. 314 00:17:29,352 --> 00:17:32,230 Sepertinya orangku tidak datang. 315 00:17:32,439 --> 00:17:34,023 Aku akan memberinya 45 menit lagi. 316 00:17:34,107 --> 00:17:35,983 Aku akan menunggu di sofa sana. 317 00:17:36,067 --> 00:17:38,445 Ed, ini Jim McCord. 318 00:17:38,945 --> 00:17:40,196 Pengawal John Mitchell. 319 00:17:40,280 --> 00:17:41,364 Tidak lagi. 320 00:17:41,823 --> 00:17:43,242 Tidak, aku memulai firmaku sendiri. 321 00:17:43,742 --> 00:17:46,494 Aku melakukan pekerjaan kontrak dengan Komite Pemilihan Kembali. 322 00:17:47,245 --> 00:17:48,330 Benarkah? 323 00:17:49,498 --> 00:17:51,166 - Kalian membuka lowongan? - Tentu saja. 324 00:17:53,001 --> 00:17:54,711 Aku ingin tahu... 325 00:17:55,087 --> 00:17:57,422 Semua yang kau katakan kepada mereka. 326 00:17:58,423 --> 00:17:59,508 - Kata demi kata. - Tapi aku tidak ingat... 327 00:17:59,592 --> 00:18:01,468 Setiap kata yang mereka katakan kepadaku, Gordon. 328 00:18:01,552 --> 00:18:03,052 Aku berusaha membuat mereka sibuk. 329 00:18:03,135 --> 00:18:04,428 Aku sudah memperingatkanmu tentang dia. 330 00:18:04,511 --> 00:18:05,972 Memperingatkan dia tentang apa? 331 00:18:06,556 --> 00:18:08,391 Kau memperingatkan dia soal apa, Gordon? 332 00:18:08,474 --> 00:18:12,562 Tidak. Gordon, ini tukang kunci Kuba yang tidak bisa membuka kunci. 333 00:18:12,729 --> 00:18:14,438 Roti lapis, Tuan-Tuan? 334 00:18:15,981 --> 00:18:17,984 Kalkun, ham, ikan tuna. 335 00:18:18,234 --> 00:18:20,403 - Terima kasih banyak, Dorothy. - Hei, jari-jarinya. 336 00:18:20,486 --> 00:18:22,197 Hei, awas, Binatang! 337 00:18:22,364 --> 00:18:24,449 Aku akan meninggalkan kalian. 338 00:18:24,532 --> 00:18:25,616 Terima kasih. 339 00:18:28,370 --> 00:18:29,454 Dan kau... 340 00:18:30,496 --> 00:18:32,415 - Ya? - Kau, Tuan... 341 00:18:32,498 --> 00:18:35,043 Akan naik penerbangan pertama kembali ke Miami. 342 00:18:35,418 --> 00:18:36,711 - Baiklah. - Dan kau akan mengambil... 343 00:18:36,794 --> 00:18:39,130 Peralatan yang tepat, dan kau akan kembali ke sini malam ini. 344 00:18:39,213 --> 00:18:41,340 Lalu kita semua akan masuk lagi. 345 00:18:42,174 --> 00:18:45,845 Kita tidak bisa membobol masuk untuk kali ketiga, Gordon. 346 00:18:46,971 --> 00:18:50,141 Kita belum berhasil membobol sekali pun! 347 00:18:52,351 --> 00:18:53,769 - Tidak. - Karena dia mengacaukannya. 348 00:18:53,852 --> 00:18:55,187 Ya, bisa. 349 00:18:55,270 --> 00:18:58,315 Bernard. Aku punya sesuatu untuk Clara. 350 00:18:58,482 --> 00:19:00,067 Terima kasih, Dorothy. 351 00:19:00,150 --> 00:19:03,321 {\an5}Bukan apa-apa. Hanya parfum violet yang dia suka. 352 00:19:03,404 --> 00:19:04,446 {\an5}Terima kasih. 353 00:19:05,030 --> 00:19:06,073 {\an5}Ya, dia menyukainya. 354 00:19:06,156 --> 00:19:07,658 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 355 00:19:11,745 --> 00:19:13,831 - Dorothy. - Gordon. 356 00:19:19,211 --> 00:19:20,629 Jadi, apa rencananya? 357 00:19:21,963 --> 00:19:24,925 Kami akan masuk lewat garasi kali ini. 358 00:19:25,717 --> 00:19:26,968 - Silakan. - Petugas bagian pengiriman... 359 00:19:27,052 --> 00:19:28,720 Keluar masuk seharian. 360 00:19:28,803 --> 00:19:31,181 - Terima kasih, Kapten. - Selalu menempel selotip ke kunci. 361 00:19:31,265 --> 00:19:33,099 Agar tak ada yang tahu. 362 00:19:33,475 --> 00:19:36,520 McCord akan mengurus pintunya. 363 00:19:37,229 --> 00:19:38,772 Ini kesempatan terakhir kami. 364 00:19:39,064 --> 00:19:42,067 Maksudku adalah apa kau akan mengantar Kevan ke stasiun kereta... 365 00:19:42,151 --> 00:19:43,443 Atau apa aku perlu meminta kepada St. John? 366 00:19:43,527 --> 00:19:45,528 Kurasa kau baru saja menjawab pertanyaanku. 367 00:19:45,779 --> 00:19:48,157 Tunggu. Tapi ini akhir pekan yang panjang. 368 00:19:48,282 --> 00:19:51,326 Ingat, Ayah, ada tugas sosiologi yang harus kukumpulkan hari Selasa. 369 00:19:51,494 --> 00:19:52,911 Sudah kubilang aku akan pergi hari ini. 370 00:19:53,578 --> 00:19:56,414 Tunggu, tidak bisakah kau menunggu sehari lagi? 371 00:19:56,497 --> 00:19:58,166 Aku hampir tidak bisa menghabiskan waktu bersamamu. 372 00:19:58,249 --> 00:19:59,792 Salah siapa itu? 373 00:20:00,960 --> 00:20:02,044 Andai aku bisa. 374 00:20:03,463 --> 00:20:05,465 Ayo, Kak, kita akan terlambat. 375 00:20:06,466 --> 00:20:08,175 - Sampai jumpa, Bu. - Baiklah. Sampai jumpa. 376 00:20:10,095 --> 00:20:11,179 Sampai jumpa, Ayah. 377 00:20:11,930 --> 00:20:13,014 Sampai jumpa, Nak. 378 00:20:14,224 --> 00:20:15,308 Sampai jumpa. 379 00:20:17,352 --> 00:20:18,770 Kalian akan membobol malam ini? 380 00:20:18,936 --> 00:20:21,606 Astaga, Presiden baru saja menandatangani kesepakatan SALT. 381 00:20:21,690 --> 00:20:22,774 Dia unggul jauh dalam pemungutan suara. 382 00:20:22,857 --> 00:20:26,236 Apa semua ini diperlukan? 383 00:20:26,320 --> 00:20:30,782 Kita tidak bisa mengambil risiko dengan masa depan demokrasi. 384 00:20:30,948 --> 00:20:33,909 Jadi, kami masuk lewat garasi. 385 00:20:34,660 --> 00:20:37,038 Howard, itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 386 00:20:37,497 --> 00:20:41,041 Tolong pertimbangkan kembali apa yang akan kau lakukan. 387 00:20:47,172 --> 00:20:49,092 Ini helikopter Presiden... 388 00:20:49,175 --> 00:20:50,760 Helikopter Marinir Nomor Satu... 389 00:20:50,843 --> 00:20:54,764 Mendarat di alun-alun di sisi timur, bagian depan timur Gedung Capitol... 390 00:20:55,098 --> 00:20:58,350 {\an5}Tiba hampir sesuai jadwal pukul 21.30... 391 00:20:58,434 --> 00:20:59,936 {\an5}Pembobolan Watergate Percobaan Ketiga 392 00:21:00,019 --> 00:21:01,271 {\an5}Di plaza Gedung Capitol. 393 00:21:01,354 --> 00:21:04,191 Agar dia bisa naik ke tangga DPR... 394 00:21:04,274 --> 00:21:05,441 Masuk ke ruangan... 395 00:21:05,524 --> 00:21:08,110 Dan bicara dengan anggota DPR, Senat... 396 00:21:08,193 --> 00:21:11,322 Mahkamah Agung, Korps Diplomatik Washington... 397 00:21:11,405 --> 00:21:12,656 Semuanya ada di dalam... 398 00:21:12,739 --> 00:21:15,660 Menunggunya di ruang rapat Dewan Perwakilan Rakyat. 399 00:21:22,458 --> 00:21:24,168 {\an5}Kawan, semua baik-baik saja? 400 00:21:24,251 --> 00:21:27,588 {\an5}Ya, hanya sedikit kehabisan napas. 401 00:21:29,757 --> 00:21:31,883 Di lantai dua. 402 00:21:32,050 --> 00:21:35,179 NBC News mempersembahkan seri terakhir dalam rangkaian... 403 00:21:35,262 --> 00:21:37,598 Program perjalanan Presiden Nixon ke Rusia... 404 00:21:37,681 --> 00:21:39,475 Dipersembahkan oleh Shell. 405 00:21:39,559 --> 00:21:42,727 Shell Super dan Shell Bebas Timbal dari masa depan. 406 00:21:54,489 --> 00:21:56,950 - Dia datang dengan persiapan. - Dia datang dengan persiapan. 407 00:22:00,496 --> 00:22:01,580 Apa? 408 00:22:01,705 --> 00:22:03,915 Hanya memastikan kau di sini. 409 00:22:04,291 --> 00:22:06,126 Ketua DPR... 410 00:22:06,752 --> 00:22:09,713 Inilah Presiden Amerika Serikat. 411 00:22:21,140 --> 00:22:22,558 Rakyat Amerika... 412 00:22:22,726 --> 00:22:24,811 Sambutan kalian di aula agung ini malam ini... 413 00:22:24,894 --> 00:22:28,898 Memiliki arti khusus bagi Ny. Nixon dan bagiku. 414 00:22:30,358 --> 00:22:34,988 Kita bisa bangga karena kini kita punya kesempatan bersejarah... 415 00:22:35,447 --> 00:22:38,616 Untuk memainkan peran besar dalam usaha mencapai... 416 00:22:38,991 --> 00:22:40,911 Impian tertua manusia. 417 00:22:41,536 --> 00:22:45,749 Dunia tempat semua bangsa bisa menikmati berkat perdamaian. 418 00:22:46,917 --> 00:22:49,711 Sebuah kesempatan yang tak ada duanya... 419 00:22:50,253 --> 00:22:53,006 Ada di tangan Amerika. 420 00:22:54,465 --> 00:22:56,425 Kita bisa memanfaatkan... 421 00:22:56,801 --> 00:22:58,010 Atau kehilangan momen ini. 422 00:22:59,011 --> 00:23:00,596 Kita bisa memanfaatkan kesempatan ini... 423 00:23:00,679 --> 00:23:02,890 Untuk membangun struktur perdamaian baru di dunia. 424 00:23:03,474 --> 00:23:05,684 Atau kita bisa membiarkannya lenyap. 425 00:23:06,518 --> 00:23:07,854 Mari kita manfaatkan momen ini... 426 00:23:07,937 --> 00:23:10,523 Agar anak-anak kita dan anak-anak dunia... 427 00:23:11,148 --> 00:23:14,694 Bisa hidup bebas dari rasa takut dan kebencian... 428 00:23:14,902 --> 00:23:18,072 Yang telah menghantui umat manusia selama berabad-abad. 429 00:23:18,698 --> 00:23:21,409 Dua kamar tidur, dekat pantai. 430 00:23:21,492 --> 00:23:24,161 - Agar Amerika bisa terus berperan... - Itu sangat murah. 431 00:23:24,245 --> 00:23:28,332 Aku tak berminat membeli rumah di Miami. 432 00:23:28,541 --> 00:23:32,878 Kita harus membuat Amerika tetap unggul secara ekonomi di dunia. 433 00:23:33,170 --> 00:23:35,506 Bagaimana dengan lantai terpisah? 434 00:23:36,340 --> 00:23:37,633 Jacksonville. 435 00:23:38,258 --> 00:23:40,427 Kita harus tetap membuat Amerika terus maju. 436 00:23:40,510 --> 00:23:41,595 Mungkin. 437 00:23:42,346 --> 00:23:44,264 Lalu para sejarawan... 438 00:23:44,389 --> 00:23:47,017 Akan menulis tentang tahun 1972... 439 00:23:47,184 --> 00:23:48,894 Bahwa ini adalah tahun... 440 00:23:49,561 --> 00:23:52,940 Saat Amerika membantu memimpin dunia... 441 00:23:53,190 --> 00:23:56,943 Keluar dari dataran rendah akibat perang terus-menerus... 442 00:23:57,319 --> 00:23:59,864 Dan menuju dataran tinggi... 443 00:24:00,781 --> 00:24:02,241 Perdamaian abadi. 444 00:24:25,555 --> 00:24:28,141 Saat kutinggalkan Kuba 445 00:24:28,225 --> 00:24:31,395 Kutinggalkan hidupku kutinggalkan cintaku 446 00:24:31,812 --> 00:24:37,359 Saat kutinggalkan Kuba kutinggalkan hatiku terkubur 447 00:24:38,610 --> 00:24:40,529 Hidup Nixon! 448 00:24:40,612 --> 00:24:42,823 - Hidup! - Hidup! 449 00:24:42,907 --> 00:24:45,199 {\an5}Klub Kosmos 450 00:24:45,991 --> 00:24:49,412 Aku yakin kita bisa membujuk Dean untuk proyek SAPPHIRE. 451 00:24:49,495 --> 00:24:51,205 Sekarang. Mungkin bahkan TOPAZ. 452 00:24:51,289 --> 00:24:53,290 Kenapa berhenti di sana? Semua batu permata! 453 00:24:53,374 --> 00:24:56,335 Kita akan membuka toko perhiasan! 454 00:24:56,502 --> 00:24:57,545 Semua batu permata! 455 00:24:57,628 --> 00:25:00,048 Komunis bodoh takkan tahu apa yang menimpa mereka. 456 00:25:00,840 --> 00:25:02,633 Saat ini berakhir... 457 00:25:02,717 --> 00:25:04,427 Kita akan bisa menulis tiket kita sendiri. 458 00:25:04,510 --> 00:25:06,221 Dua? Ikut aku. 459 00:25:06,304 --> 00:25:08,598 Hei! Jim. Fred. 460 00:25:08,681 --> 00:25:10,809 - Hai. - Ini Howard! 461 00:25:15,980 --> 00:25:17,983 {\an5}James Jesus Angleton Kepala Kontraintelijen CIA 462 00:25:18,066 --> 00:25:20,776 Pasti kau sibuk di Mullen. 463 00:25:21,151 --> 00:25:24,071 Sebenarnya, aku bekerja untuk Gedung Putih... 464 00:25:24,154 --> 00:25:25,864 Melakukan hal menarik. 465 00:25:27,365 --> 00:25:29,285 - Kudengar begitu. - Ya. 466 00:25:31,870 --> 00:25:33,539 Ini Fred Jessup. 467 00:25:33,623 --> 00:25:35,833 - Walter. - Ini teman baikku, Gordon. 468 00:25:36,125 --> 00:25:38,961 Bisa hubungi Lewis untuk hari Sabtu? Kami masih butuh pemain keempat. 469 00:25:39,045 --> 00:25:41,338 Mulai pukul 09.00. Terima kasih. 470 00:25:41,922 --> 00:25:43,382 Bukan bermaksud sombong... 471 00:25:43,632 --> 00:25:49,304 Tapi handicap-ku sendiri hampir sepuluh. 472 00:25:49,973 --> 00:25:53,267 Kami bermain Chevy Chase. 473 00:25:53,851 --> 00:25:55,812 Turnamen klub, khusus anggota. 474 00:25:56,687 --> 00:25:58,480 Tentu saja. Aku tidak menawarkan... 475 00:25:58,563 --> 00:26:00,023 Senang bertemu denganmu, Howard. 476 00:26:00,898 --> 00:26:02,901 Ya. Sampai jumpa hari Jumat. 477 00:26:04,945 --> 00:26:07,072 Jadi, itu Angleton, ya? 478 00:26:07,948 --> 00:26:09,908 Bedebah berpinggul ular. 479 00:26:11,618 --> 00:26:13,579 Apakah benar tentang dia dan Mary Meyer? 480 00:26:14,746 --> 00:26:15,831 Gordon... 481 00:26:15,997 --> 00:26:19,793 Jika CIA membunuh semua wanita yang berhubungan dengan JFK... 482 00:26:19,877 --> 00:26:21,795 Itu akan menjadi genosida. 483 00:26:24,548 --> 00:26:25,632 Terima kasih. 484 00:26:28,635 --> 00:26:31,263 Tidak usah. Aku saja yang menandatanganinya. 485 00:26:31,764 --> 00:26:33,014 Terima kasih banyak. 486 00:26:33,097 --> 00:26:36,518 Jika kau punya uang, kau bergabung dengan Metropolitan. 487 00:26:37,060 --> 00:26:39,228 Jika kau punya otak, kau bergabung dengan Cosmos. 488 00:26:39,312 --> 00:26:41,856 Jika tak punya keduanya, maka kau bergabung dengan Klub Universitas. 489 00:26:42,190 --> 00:26:44,817 Aku bergabung di ketiganya. 490 00:26:47,237 --> 00:26:48,530 Tentu saja. 491 00:26:52,409 --> 00:26:54,577 Ada permata yang harus kita jual. 492 00:26:54,661 --> 00:26:55,745 Ya, benar. 493 00:27:01,000 --> 00:27:04,713 Semuanya, silakan masuk. Duduklah. 494 00:27:06,881 --> 00:27:11,343 Ini hasil kerja keras kalian yang luar biasa. 495 00:27:11,468 --> 00:27:13,303 Apa itu transkripnya? 496 00:27:13,888 --> 00:27:15,181 Benar. 497 00:27:15,473 --> 00:27:16,557 Bisa kita mulai? 498 00:27:17,975 --> 00:27:20,186 Halaman satu. Percakapan telepon. 499 00:27:20,395 --> 00:27:24,106 Selasa, 6 Juni, pukul 14.13. 500 00:27:25,025 --> 00:27:26,109 Sekretaris... 501 00:27:26,693 --> 00:27:30,070 "Kubilang aku ingin rambutku keriting, tapi panjang... 502 00:27:30,362 --> 00:27:31,781 Seperti Maria Schneider." 503 00:27:32,365 --> 00:27:35,659 Suara, "Sudah kubilang, temui orangku." 504 00:27:35,826 --> 00:27:38,955 Sekretaris, "Dia malah memotong rambutku... 505 00:27:39,038 --> 00:27:41,415 Dan kini aku mirip Shelley Winters." 506 00:27:41,791 --> 00:27:44,043 Suara, "Shelly Winters?" 507 00:27:44,127 --> 00:27:46,086 Sekretaris, "Shelly Winters." 508 00:27:46,294 --> 00:27:47,713 - "Ini..." - Maaf karena memotongmu, John. 509 00:27:48,005 --> 00:27:51,383 Apa itu penyadap dari sekretaris O'Brien? 510 00:27:51,466 --> 00:27:53,135 - Benar. - Bagaimana jika kita langsung... 511 00:27:53,219 --> 00:27:54,803 Ke penyadap di telepon O'Brien? 512 00:27:54,970 --> 00:27:57,973 Langsung ke intinya. 513 00:27:58,056 --> 00:28:00,017 Ya. Mari lewati ini. 514 00:28:03,020 --> 00:28:04,104 Ya. 515 00:28:06,357 --> 00:28:08,567 Yang ini tidak beroperasi. 516 00:28:09,568 --> 00:28:10,653 Tidak. 517 00:28:11,904 --> 00:28:15,658 Bagaimana dengan penyadap di detektor asap di kantor O'Brien? 518 00:28:15,742 --> 00:28:16,826 Pertanyaan bagus. 519 00:28:16,909 --> 00:28:19,245 Ya, ini sebenarnya favoritku. 520 00:28:19,703 --> 00:28:20,787 Baiklah. 521 00:28:20,913 --> 00:28:22,956 Di mana itu? Ya. Ini dia. 522 00:28:24,499 --> 00:28:25,792 Juga tak beroperasi. 523 00:28:26,627 --> 00:28:29,254 - Apa? - Maaf, beroperasi? 524 00:28:30,296 --> 00:28:32,841 - Tak beroperasi. - Kebalikan dari beroperasi. 525 00:28:33,050 --> 00:28:34,301 Itu tak beroperasi. 526 00:28:34,384 --> 00:28:37,136 Satu-satunya mikrofon yang berfungsi yang dipasang kau dan timmu... 527 00:28:37,220 --> 00:28:39,389 Adalah yang ada di telepon sekretaris... 528 00:28:39,473 --> 00:28:41,600 Yang kini mirip Shelly Winters. 529 00:28:41,808 --> 00:28:43,727 Kalian harus tahu aku melaporkan kepada Presiden... 530 00:28:43,811 --> 00:28:45,062 Tentang masalah potong rambut itu... 531 00:28:45,145 --> 00:28:47,772 Dan kami pikir ini bisa menjadi faktor penentu hasil pemilu. 532 00:28:48,982 --> 00:28:50,275 Terima kasih sudah mampir. 533 00:28:50,401 --> 00:28:53,403 Asal kau tahu, aku tak mau mempekerjakan McCord. 534 00:28:53,486 --> 00:28:54,947 Kau memaksa kita menyewanya. 535 00:28:55,239 --> 00:28:57,282 Aku ingin itu dicatat. 536 00:28:57,407 --> 00:28:59,909 Catatan apa? Tidak ada yang mencatat ini. 537 00:28:59,992 --> 00:29:01,703 Bagaimana dengan berkas yang mereka potret? 538 00:29:01,786 --> 00:29:04,288 Ada yang tentang Kuba? Rusia? Ada rahasia kotor? 539 00:29:04,372 --> 00:29:06,082 Tidak. Tidak ada. Nol. 540 00:29:06,416 --> 00:29:09,961 Proyek OPAL apanya. Kau harus sebut itu Proyek KOTORAN. 541 00:29:10,044 --> 00:29:12,339 - Catat itu, Gordon. - Tunggu. 542 00:29:14,048 --> 00:29:16,008 Ada satu ide yang tidak kami tawarkan. 543 00:29:16,592 --> 00:29:18,845 Ini murah, tapi menghancurkan. 544 00:29:18,928 --> 00:29:21,180 Itu adalah kemampuan untuk mengubur McGovern selamanya. 545 00:29:21,264 --> 00:29:23,433 - Kurasa itu terlalu berisiko. - Kau gila? 546 00:29:23,517 --> 00:29:25,101 - Mitchell tak perlu mendengarnya. - Tolonglah... 547 00:29:25,185 --> 00:29:28,981 Hei! Aku yang akan menilai Mitchell perlu mendengarnya atau tidak. 548 00:29:32,108 --> 00:29:34,194 Jadi, para hippie kotor ini... 549 00:29:34,278 --> 00:29:36,320 Pakaian mereka dipenuhi pin McGovern... 550 00:29:36,403 --> 00:29:39,824 Mereka kencing di seluruh karpet hotel... 551 00:29:39,907 --> 00:29:41,409 Di kamar presidential suite. 552 00:29:41,909 --> 00:29:44,077 - Mereka kencing di karpet? - Seperti selang pemadam kebakaran. 553 00:29:44,161 --> 00:29:46,539 Seperti sungai kencing hippie. 554 00:29:46,831 --> 00:29:50,000 Semuanya terekam kamera. Tepat di depan Cronkite. 555 00:29:50,627 --> 00:29:54,046 Itu trik bendera palsu klasik dan murah. Sangat murah. 556 00:29:54,130 --> 00:29:56,424 - Di bawah satu juta dolar? - Seharga sekerat bir. 557 00:29:56,508 --> 00:29:58,509 Atau rokok ganja. 558 00:30:06,100 --> 00:30:09,812 Kalian tahu siapa yang memesan suite itu sehari setelah McGovern? 559 00:30:09,896 --> 00:30:12,647 Tidak, tapi aku yakin kita akan mendengarnya. 560 00:30:12,730 --> 00:30:14,149 Orang yang malang. 561 00:30:15,484 --> 00:30:16,693 Aku tak akan membuat kalian menunggu. 562 00:30:18,194 --> 00:30:19,280 Itu aku. 563 00:30:20,531 --> 00:30:24,285 Aku menginap di kamar suite itu untuk konvensi kita, Bodoh. 564 00:30:24,452 --> 00:30:26,787 Aku tak mau ada pencandu narkoba... 565 00:30:26,870 --> 00:30:28,914 Mengencingi karpetku! 566 00:30:32,126 --> 00:30:35,086 Dorothy mungkin benar soal orang-orang yang kencing itu. 567 00:30:37,756 --> 00:30:40,801 Magruder tahu rencana perjalanan Mitchell. Dia pasti tahu. 568 00:30:41,594 --> 00:30:44,555 Bedebah itu membiarkan kita gantung diri. 569 00:30:47,642 --> 00:30:49,476 Presiden adalah pria yang baik. 570 00:30:50,560 --> 00:30:52,646 Antara kau dan aku, aku mencemaskan beberapa orang... 571 00:30:52,729 --> 00:30:54,939 Yang ada di sekelilingnya. 572 00:30:59,986 --> 00:31:01,071 Sial. 573 00:31:04,074 --> 00:31:06,493 Howard, kumohon. Lakewood menelepon dua kali. 574 00:31:06,576 --> 00:31:08,661 Aku akan membayar mereka. Aku berjanji. 575 00:31:08,745 --> 00:31:11,623 Mungkin sudah waktunya untuk koper baru. 576 00:31:18,838 --> 00:31:20,674 Apa dia ikut kursus? 577 00:31:21,091 --> 00:31:22,384 Dia cukup hebat. 578 00:31:23,093 --> 00:31:26,137 Kedua putramu pemain musik berbakat. 579 00:31:26,387 --> 00:31:27,472 Tentu saja. 580 00:31:28,514 --> 00:31:29,598 Ya. 581 00:31:36,939 --> 00:31:39,025 Bagaimana jika aku ikut ke Paris? 582 00:31:39,108 --> 00:31:40,443 - Apa Ayah akan ikut? - Apa? 583 00:31:40,526 --> 00:31:43,113 Tentu, Nak. Kita bisa pergi ke Rue Claire... 584 00:31:43,196 --> 00:31:46,782 Mampir ke toko cokelat kecil itu, jika masih ada. 585 00:31:47,241 --> 00:31:50,787 Ini akan seperti saat kita mulai berkencan. 586 00:31:52,080 --> 00:31:54,624 Kau tahu David dan Kevan juga akan ikut. 587 00:31:56,543 --> 00:31:57,960 Kau tak mau aku ikut? 588 00:31:58,961 --> 00:32:02,256 - Tentu saja aku mau kau ikut. - Baiklah. 589 00:32:04,508 --> 00:32:08,595 Aku akan mengambil koper tuaku yang berdebu. 590 00:32:19,773 --> 00:32:20,858 Gordon. 591 00:32:22,443 --> 00:32:24,779 - Gordon! - Persetan denganmu, Jeb. 592 00:32:25,988 --> 00:32:27,072 Selamat pagi. 593 00:32:27,740 --> 00:32:28,825 Apa kabar? 594 00:32:29,158 --> 00:32:30,409 Persetan denganmu, Jeb. 595 00:32:30,493 --> 00:32:33,371 Aku sudah dengar tadi. Boleh minta waktumu sebentar? 596 00:32:34,330 --> 00:32:35,414 Di kantorku. 597 00:32:38,959 --> 00:32:41,169 Baiklah. Seseorang harus membereskan kekacauan ini. 598 00:32:41,378 --> 00:32:44,005 Si bodoh McCord itu harus memperbaiki kesalahannya... 599 00:32:44,088 --> 00:32:45,132 Dan kau harus memotret... 600 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 Semua yang ada di laci kiri bawah meja O'Brien. 601 00:32:49,344 --> 00:32:50,471 Laci yang mana? 602 00:32:51,263 --> 00:32:52,723 Kiri bawah. 603 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Kenapa? Apa isi laci itu? 604 00:32:57,144 --> 00:32:59,521 Itu yang dia ingin kau cari tahu. 605 00:33:02,691 --> 00:33:04,526 Kau ingin kami masuk untuk kali keempat? 606 00:33:05,068 --> 00:33:06,779 Tunggu. Apa maksudmu "kali keempat"? 607 00:33:07,780 --> 00:33:09,198 Bukan apa-apa. Istilah mata-mata. 608 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Baik. 609 00:33:16,662 --> 00:33:19,124 Tidak, Gordon. 610 00:33:19,999 --> 00:33:23,920 Aku tak peduli apa yang dipikirkan bocah sok pahlawan itu. 611 00:33:24,254 --> 00:33:26,256 Tidak. Itu keputusan terakhirku. 612 00:33:29,551 --> 00:33:32,345 Haruskah aku membawa jas hujan? 613 00:33:33,930 --> 00:33:36,016 - Apa yang Gordon inginkan? - Bukan apa-apa. 614 00:33:36,808 --> 00:33:39,560 Dia ingin kami menyerang DNC lagi. 615 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Harus kukatakan, Howard... 616 00:33:42,064 --> 00:33:44,607 Ini makin terdengar seperti Insiden Teluk Babi. 617 00:33:51,238 --> 00:33:52,323 Percayalah... 618 00:33:53,241 --> 00:33:54,325 Aku tahu. 619 00:33:57,162 --> 00:33:59,455 Kau dengar aku tadi. Aku mengatakan kepada Gordon... 620 00:33:59,956 --> 00:34:01,040 Aku keluar. 621 00:34:04,961 --> 00:34:06,045 Aku sudah selesai. 622 00:34:15,388 --> 00:34:16,681 Astaga. 623 00:34:17,515 --> 00:34:20,226 Aku meninggalkan pasporku di brankas di Gedung Putih. 624 00:34:20,310 --> 00:34:21,769 Aku akan segera kembali. 625 00:34:22,312 --> 00:34:24,355 Kemasi sepatu cokelat baruku. 626 00:34:25,065 --> 00:34:26,149 Hei, Nak. 627 00:34:27,566 --> 00:34:30,443 Ayah mau ke mana? Bukankah dia ikut ke Paris bersama kita? 628 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 Tentu saja, Sayang. 629 00:34:43,499 --> 00:34:45,459 Tok, tok. 630 00:34:48,504 --> 00:34:49,588 Gordon. 631 00:34:50,256 --> 00:34:51,340 Howard. 632 00:34:54,343 --> 00:34:56,887 Sudah kubilang, aku keluar. 633 00:34:57,388 --> 00:35:00,766 Aku akan ke Paris bersama keluargaku. 634 00:35:01,517 --> 00:35:04,269 Persetan dengan Paris. Negaramu membutuhkanmu. 635 00:35:04,603 --> 00:35:08,439 Dengar, maafkan aku, Gordon. Kita tidak bisa melakukan ini. 636 00:35:09,023 --> 00:35:12,569 Kita menghabiskan anggaran kita. Tidak ada yang tersisa. 637 00:35:13,153 --> 00:35:15,071 Aku mengirim sejumlah cek kampanye lama kepada Macho. 638 00:35:15,154 --> 00:35:17,032 Dia akan mencucinya di rekening bank Meksiko-nya... 639 00:35:17,115 --> 00:35:18,450 Dan membawa uangnya bersama orang-orang kita. 640 00:35:18,533 --> 00:35:20,452 Kita aman dan siap beraksi. 641 00:35:20,535 --> 00:35:23,247 Ini rasanya tidak benar, Gordon. 642 00:35:23,580 --> 00:35:26,750 Astaga! Ini terasa terburu-buru. 643 00:35:27,209 --> 00:35:28,335 Berisiko. 644 00:35:29,336 --> 00:35:30,795 Maka kita panggil tim Kuba. 645 00:35:31,546 --> 00:35:33,507 Kita menunggu di Pusat Komando, kau dan aku. 646 00:35:37,594 --> 00:35:40,054 Aku pernah melakukannya. 647 00:35:40,388 --> 00:35:42,473 Aku tak mau lagi. 648 00:35:48,437 --> 00:35:49,522 Tidak akan pernah. 649 00:35:53,067 --> 00:35:54,151 Jadi, begitu saja? 650 00:35:55,612 --> 00:35:57,322 Kau akan membiarkan mereka menang? 651 00:35:58,906 --> 00:36:00,951 Siapa, Gordon? Siapa? 652 00:36:01,785 --> 00:36:04,245 Partai Demokrat? Persetan dengan mereka! 653 00:36:05,246 --> 00:36:09,334 Jika mereka memilih McGovern, maka mereka pantas mendapatkannya. 654 00:36:09,501 --> 00:36:13,421 Maksudku para bedebah dari Klub Cosmos. 655 00:36:13,922 --> 00:36:15,215 Angleton... 656 00:36:16,506 --> 00:36:17,800 Dan bedebah itu. 657 00:36:18,884 --> 00:36:20,969 Orang yang meninggalkanmu... 658 00:36:21,053 --> 00:36:23,347 Lalu pergi, tertawa, bebas dari hukuman. 659 00:36:24,223 --> 00:36:27,017 Aku melihat cara mereka merendahkanmu. 660 00:36:28,185 --> 00:36:30,896 Aku sudah berurusan dengan perundung seperti itu seumur hidupku. 661 00:36:33,107 --> 00:36:34,651 Itu sebabnya aku meninggalkan FBI. 662 00:36:36,736 --> 00:36:38,487 Sekarang, kita bekerja... 663 00:36:38,571 --> 00:36:41,866 Untuk Presiden Amerika Serikat. 664 00:36:45,286 --> 00:36:48,456 Jika kita bisa membantunya memenangkan satu pemilu... 665 00:36:51,001 --> 00:36:52,127 Siapa tahu? 666 00:36:53,210 --> 00:36:55,754 Presiden mungkin akan berkata kepadamu... 667 00:36:55,879 --> 00:36:58,674 "Howard, apa yang kau inginkan?" 668 00:37:00,717 --> 00:37:01,801 Lalu kau bisa berkata... 669 00:37:03,178 --> 00:37:04,263 "Pak Presiden... 670 00:37:05,972 --> 00:37:07,683 Aku ingin menjadi Direktur CIA." 671 00:37:09,143 --> 00:37:11,144 Dan dia akan bilang, "Baik." 672 00:37:12,270 --> 00:37:15,441 Lalu semua bedebah kecil itu... 673 00:37:16,567 --> 00:37:18,485 Mereka akan menjilat sepatumu. 674 00:37:19,654 --> 00:37:21,363 Lalu kau bisa memerintahkan mereka... 675 00:37:21,447 --> 00:37:23,282 Untuk menulis salinan humas untuk Mullen. 676 00:37:24,742 --> 00:37:25,826 Gordon... 677 00:37:27,369 --> 00:37:28,871 Kau tahu bukan begitu cara kerjanya. 678 00:37:28,953 --> 00:37:32,374 Ini berjalan sesuai keinginan Presiden. 679 00:37:32,457 --> 00:37:35,084 Ini soal kedekatan dengan kekuasaan. 680 00:37:35,961 --> 00:37:38,546 Kau dan aku sangat dekat. 681 00:37:38,880 --> 00:37:41,091 Apa keluhan terbesarmu tentang JFK? 682 00:37:42,509 --> 00:37:44,219 Saat situasi memburuk... 683 00:37:44,761 --> 00:37:46,471 Pengecut itu... 684 00:37:47,181 --> 00:37:50,350 Takut dan tak melakukan hal yang benar di Teluk Babi. 685 00:37:51,184 --> 00:37:53,479 Kau lebih baik daripada itu. Kau lebih baik daripada dia. 686 00:37:58,484 --> 00:38:00,694 Terima kasih, Rekan. 687 00:38:07,908 --> 00:38:12,205 Lalu langsung menuju ke lukisan Raft of the Medusa karya Gericault. 688 00:38:12,288 --> 00:38:15,417 Jangan buang waktu kalian di lukisan Mona Lisa. 689 00:38:15,500 --> 00:38:18,836 Itu terlalu dilebih-lebihkan dan untuk turis. 690 00:38:18,919 --> 00:38:20,463 Aku menulis semuanya, Ayah. 691 00:38:24,008 --> 00:38:25,468 Ayah yakin tak bisa ikut? 692 00:38:27,137 --> 00:38:30,181 Mungkin aku bisa menyusul kalian ke sana. 693 00:38:30,264 --> 00:38:31,683 Tidak apa-apa, Howard, sungguh. 694 00:38:32,017 --> 00:38:33,643 Baiklah. Bergeserlah, Nak. 695 00:38:33,893 --> 00:38:36,938 Baiklah. Aku akan membayar Lakewood. Aku berjanji. 696 00:38:40,984 --> 00:38:42,400 Tolong hati-hati. 697 00:38:42,818 --> 00:38:44,111 Aku akan menjaganya. 698 00:38:44,320 --> 00:38:46,613 Sampai jumpa, Ibu. Sampai jumpa sebulan lagi. 699 00:38:46,822 --> 00:38:48,658 Sampai jumpa, Sayang! 700 00:38:50,826 --> 00:38:53,871 Jadi, band Saint akhirnya punya nama. 701 00:38:54,205 --> 00:38:56,123 Nama band kami Day Break. 702 00:38:57,166 --> 00:38:58,876 Mereka tampil malam ini... 703 00:38:59,877 --> 00:39:01,003 Jika kita semua ingin pergi. 704 00:39:02,546 --> 00:39:04,089 Tak apa jika kau tak bisa. 705 00:39:04,756 --> 00:39:06,926 Tentu saja aku mau. 706 00:39:07,343 --> 00:39:09,553 - Tapi aku harus... - Tapi kau harus bekerja. 707 00:39:10,471 --> 00:39:11,556 - Bekerja. - Benar. 708 00:40:15,243 --> 00:40:20,707 {\an5}Pembobolan Watergate Percobaan Keempat 709 00:40:22,333 --> 00:40:24,836 Aku tidak mengerti. Aku sendiri yang merekatkan kuncinya. 710 00:40:24,920 --> 00:40:26,046 Menurutmu penjaga yang melepaskannya? 711 00:40:27,547 --> 00:40:30,842 Entahlah. Mungkin tukang pos atau semacamnya. 712 00:40:32,510 --> 00:40:34,804 - Apa yang harus kita lakukan? - Biarkan saja. Ayo. 713 00:40:34,888 --> 00:40:36,305 - Biarkan saja. - Ayo. 714 00:40:36,389 --> 00:40:39,433 - Kita beri tahu Bos sekarang. - Astaga, dia tidak akan menyukainya. 715 00:40:39,850 --> 00:40:41,519 Padahal sudah kupasangi selotip. 716 00:40:41,602 --> 00:40:43,437 Kamp Senator Hubert Humphrey... 717 00:40:43,521 --> 00:40:46,983 Hari ini memprediksi McGovern akan kalah 180 suara... 718 00:40:47,066 --> 00:40:48,609 Dalam pemilihan pertama konvensi. 719 00:40:48,693 --> 00:40:50,653 Setelah itu akan gagal mengumpulkan... 720 00:40:50,736 --> 00:40:52,697 Itu celana yang kau pakai? 721 00:40:53,740 --> 00:40:54,949 Ada yang salah? 722 00:40:55,992 --> 00:40:58,119 Sangat berkilau. 723 00:40:58,203 --> 00:40:59,829 Ini bukan pernikahan Italia. 724 00:41:00,038 --> 00:41:02,958 Astaga, Gordon, kita di Pos Komando. 725 00:41:03,041 --> 00:41:04,292 Apa pentingnya? 726 00:41:04,376 --> 00:41:07,086 Bagaimana jika kita terpaksa bersembunyi... 727 00:41:07,420 --> 00:41:09,588 Dan yang membuat posisi kita diketahui... 728 00:41:09,672 --> 00:41:13,216 Adalah kilau menyilaukan celanamu? 729 00:41:13,592 --> 00:41:16,178 Kau memerintahku untuk mengganti celanaku? 730 00:41:16,261 --> 00:41:19,139 Tidak. Hanya menyatakan fakta. 731 00:41:19,306 --> 00:41:23,268 Andai aku yang memakai celana mengilap dan mencolok malam ini... 732 00:41:23,352 --> 00:41:25,730 Aku akan mengganti celanaku. 733 00:41:26,897 --> 00:41:27,982 Astaga. 734 00:41:30,192 --> 00:41:33,237 Kau memuji celana ini di Miami. 735 00:41:36,282 --> 00:41:37,575 Itu Miami. 736 00:41:45,623 --> 00:41:47,333 Selotip di pintu hilang. 737 00:41:47,668 --> 00:41:48,919 - Keamanan? - Entahlah. 738 00:41:49,002 --> 00:41:50,712 Siapa pun itu, kami tak bisa masuk. 739 00:41:51,880 --> 00:41:53,006 Kita harus bagaimana, Bos? 740 00:41:53,674 --> 00:41:54,758 Celanamu keren. 741 00:41:58,219 --> 00:41:59,304 Kita batalkan. 742 00:42:00,013 --> 00:42:02,140 Operasi ini selesai. 743 00:42:02,515 --> 00:42:04,476 Sial, aku akan pergi ke pernikahan putri De Diego... 744 00:42:04,560 --> 00:42:06,103 Andai aku tahu kita tak akan masuk lagi. 745 00:42:06,687 --> 00:42:07,979 Aku tak diundang. 746 00:42:08,980 --> 00:42:10,816 Acaranya kecil, hanya untuk keluarga. 747 00:42:11,650 --> 00:42:13,068 - Mereka mengundangmu? - Ya. 748 00:42:13,151 --> 00:42:14,236 Tunggu sebentar. 749 00:42:14,528 --> 00:42:16,864 Selotip di pintu itu. Bisakah kau melakukannya lagi? 750 00:42:16,947 --> 00:42:18,198 Kenapa tidak? 751 00:42:18,282 --> 00:42:20,325 Kubilang batalkan. 752 00:42:20,616 --> 00:42:22,243 Tn. Penakut. 753 00:42:22,660 --> 00:42:24,370 Ini seperti Kennedy lagi. 754 00:42:24,453 --> 00:42:25,871 Insiden Teluk Babi. 755 00:42:26,080 --> 00:42:29,250 Aku tak mau dengar apa pun lagi darimu, Frank. 756 00:42:29,417 --> 00:42:30,501 Ini keputusanku. 757 00:42:30,668 --> 00:42:32,629 Bukan. 758 00:42:34,005 --> 00:42:36,632 Kita mendapat perintah untuk mengambil laci itu... 759 00:42:36,716 --> 00:42:39,594 Dan kita akan melakukannya, entah kau suka atau tidak. 760 00:42:40,386 --> 00:42:44,016 Tuan-Tuan, kalian ingin pergi dengan ketakutan... 761 00:42:44,099 --> 00:42:45,558 Atau kalian ingin terbang... 762 00:42:46,309 --> 00:42:47,435 Bersama El Halcon? 763 00:42:48,811 --> 00:42:51,773 Hei. Kalian sudah berbuat banyak... 764 00:42:52,607 --> 00:42:53,900 Untuk negara ini. 765 00:42:54,442 --> 00:42:55,569 Dalam perang. 766 00:42:56,486 --> 00:42:57,611 Di Kuba. 767 00:42:58,237 --> 00:43:01,866 Kalian tak perlu membuktikan apa pun, kepadaku, kepada siapa pun... 768 00:43:02,033 --> 00:43:04,743 Dan terutama, kepada El Halcon. 769 00:43:04,910 --> 00:43:07,413 Setahuku, ini bukan Kuba. 770 00:43:07,496 --> 00:43:10,124 Ini demokrasi. Menurutku kita memungut suara. 771 00:43:10,249 --> 00:43:12,085 Naik atau turun, masuk atau keluar, ya atau tidak. 772 00:43:12,168 --> 00:43:14,962 Siapa pun yang mau masuk, angkat tangan. 773 00:43:19,842 --> 00:43:21,343 Kau juga, Musculito? 774 00:43:21,427 --> 00:43:26,223 Bukan begitu. Istriku baru saja memberiku surat cerai. 775 00:43:26,307 --> 00:43:28,643 Jadi, itu ya atau tidak? 776 00:43:28,727 --> 00:43:31,229 "Kami tak dibayar jika tidak masuk... 777 00:43:31,312 --> 00:43:33,563 Hidupku kacau, dan aku butuh uang." 778 00:43:33,646 --> 00:43:34,732 Maaf. 779 00:43:36,024 --> 00:43:37,109 Macho? 780 00:43:37,442 --> 00:43:40,070 Tidak mungkin. Aku bersamamu, Bos. 781 00:43:41,155 --> 00:43:42,239 Aku juga. 782 00:43:42,781 --> 00:43:44,491 Kau bisa turunkan tanganmu. 783 00:43:46,118 --> 00:43:47,744 Frank, ikut atau tidak? 784 00:43:48,036 --> 00:43:51,165 Jill St. John membatalkan janji, jadi, kurasa aku bebas malam ini. 785 00:43:51,248 --> 00:43:52,374 Luar biasa. 786 00:43:53,375 --> 00:43:57,755 Jim? Kau yang menjadi penentunya. 787 00:43:58,297 --> 00:43:59,923 Aku ingin mikrofon itu berfungsi. 788 00:44:00,132 --> 00:44:02,051 Ini terkait harga diri profesional. 789 00:44:02,927 --> 00:44:04,011 Aku ikut. 790 00:44:05,804 --> 00:44:07,180 Baiklah. Kita akan melakukannya. 791 00:44:07,264 --> 00:44:08,391 - Bagus. - Baiklah. 792 00:44:09,225 --> 00:44:11,267 - Syukurlah. - Mereka yang meneleponku... 793 00:44:13,645 --> 00:44:14,938 Hei, Macho. 794 00:44:15,730 --> 00:44:18,734 Ada kotak surat di dalam, dekat pintu garasi... 795 00:44:18,817 --> 00:44:20,652 Bisa kau masukkan ini ke dalamnya saat masuk? 796 00:44:20,986 --> 00:44:22,529 Aku akan terjebak di sini semalaman. 797 00:44:22,612 --> 00:44:25,157 Kawan, semua akan baik-baik saja. 798 00:44:25,282 --> 00:44:26,366 Ya. 799 00:44:28,952 --> 00:44:30,037 Kuba merdeka. 800 00:44:30,746 --> 00:44:31,872 Hidup Presiden Nixon. 801 00:44:43,300 --> 00:44:46,261 Baik. Kencangkan ini. Di sini. 802 00:44:46,427 --> 00:44:48,638 - Itu sudah kencang. Sangat kencang. - Lebih kencang. 803 00:45:33,474 --> 00:45:38,187 Tiga puluh enam, 35, 34, 33... 804 00:45:38,437 --> 00:45:40,105 Kau pernah tak melakukannya sehari saja? 805 00:45:40,189 --> 00:45:41,273 Tidak. 806 00:45:41,857 --> 00:45:42,942 Tiga puluh. 807 00:45:43,067 --> 00:45:44,610 Unit Dua ke Unit Satu. 808 00:45:44,944 --> 00:45:46,403 Unit Dua ke Unit Satu. 809 00:45:48,239 --> 00:45:49,282 Kami sudah masuk. 810 00:45:49,365 --> 00:45:51,826 Unit Satu ke Unit Dua. Dimengerti. 811 00:45:52,159 --> 00:45:53,660 Luar biasa. 812 00:46:02,544 --> 00:46:03,628 Akhirnya. 813 00:46:09,676 --> 00:46:10,761 Jadi... 814 00:46:12,304 --> 00:46:15,682 Siapa yang sebenarnya membunuh JFK? 815 00:46:16,892 --> 00:46:18,185 Astaga. 816 00:46:18,936 --> 00:46:24,066 Kurasa Cord Meyer tahu siapa pembunuh JFK. 817 00:46:24,775 --> 00:46:27,068 Lalu mereka membunuh istrinya... 818 00:46:27,152 --> 00:46:29,530 Agar dia tetap diam. 819 00:46:33,826 --> 00:46:35,119 Bagaimana menurutmu? 820 00:46:35,910 --> 00:46:37,620 Menurutku, kau... 821 00:46:37,787 --> 00:46:41,583 Orang yang jauh lebih pintar daripada yang orang lain kira. 822 00:46:42,625 --> 00:46:43,709 Terima kasih. 823 00:46:52,052 --> 00:46:53,136 Kalau dipikir-pikir... 824 00:46:53,761 --> 00:46:56,348 Bukankah kau kepala cabang CIA di Meksiko... 825 00:46:56,431 --> 00:46:57,724 Saat Oswald di sana? 826 00:46:57,807 --> 00:46:59,809 Astaga, Gordon. 827 00:47:26,335 --> 00:47:28,963 Hei, Bobby, ini Wills. Aku di garasi. 828 00:47:29,672 --> 00:47:31,382 Ya, ada masalah di sini. 829 00:47:32,383 --> 00:47:33,467 Aku akan naik. 830 00:47:33,676 --> 00:47:37,388 Di mana kau pada 22 November 1963? 831 00:47:38,556 --> 00:47:43,519 Aku bersama Dorothy di restoran Tiongkok, pusat kota DC. 832 00:47:45,104 --> 00:47:47,315 Seperti yang kukatakan kepada Komisi Warren. 833 00:47:53,237 --> 00:47:55,447 Unit Tiga ke Unit Satu. Masuklah. Ganti. 834 00:47:56,656 --> 00:47:58,284 Ini Unit Satu, ganti. 835 00:47:58,534 --> 00:48:01,161 Apa orang-orang kita berpakaian seperti hippie? Ganti. 836 00:48:01,620 --> 00:48:04,331 Tidak, orang-orang kita memakai setelan. 837 00:48:04,540 --> 00:48:05,624 Kenapa? Ganti. 838 00:48:05,708 --> 00:48:08,836 Ada tiga pria berpakaian hippie di lantai enam... 839 00:48:08,920 --> 00:48:11,213 Dan mereka membawa senter. Ganti. 840 00:48:12,506 --> 00:48:13,799 Petugas kebersihan? 841 00:48:14,509 --> 00:48:16,093 Hippie? Kebersihan? 842 00:48:17,553 --> 00:48:20,306 Mungkin petugas kebersihan. Ganti. 843 00:48:23,184 --> 00:48:25,103 Mereka punya senjata. Ganti. 844 00:48:26,144 --> 00:48:27,229 Polisi. 845 00:48:28,313 --> 00:48:30,398 Keluar dari saluran ini, tetap matikan radio. 846 00:48:30,481 --> 00:48:32,109 Berkemas dan keluar. Ganti. 847 00:48:32,359 --> 00:48:33,485 Diterima. 848 00:48:33,693 --> 00:48:35,737 Apa kita akan mencoba lagi besok? 849 00:48:36,238 --> 00:48:37,948 Keluarkan mereka dari sana. 850 00:48:38,365 --> 00:48:39,658 Ya, aku tahu. 851 00:48:39,783 --> 00:48:41,076 Ayo, Macho. 852 00:48:41,784 --> 00:48:43,704 Unit Satu ke Unit Dua. Jawab. 853 00:48:45,205 --> 00:48:46,706 Unit Satu ke Unit Dua. Jawablah. 854 00:48:46,790 --> 00:48:48,751 Kenapa dia tak menjawab? 855 00:48:48,834 --> 00:48:51,294 Unit Dua ke Unit Satu. Mereka menemukan kami. 856 00:48:59,011 --> 00:49:01,971 Mari kita tunggu. Kita tidak tahu siapa mereka. 857 00:49:02,722 --> 00:49:05,892 Macho punya kunci kamar untuk kamar ini. 858 00:49:07,935 --> 00:49:09,855 Kau ambil antenanya. Aku akan berkemas. 859 00:49:09,938 --> 00:49:12,815 Sial! 860 00:49:46,557 --> 00:49:49,435 - Kenapa lama sekali? - Ini terlalu kencang! 861 00:49:50,061 --> 00:49:51,354 Kau menyuruhku mengencangkannya! 862 00:49:53,897 --> 00:49:55,191 Jangan panik! 863 00:49:57,735 --> 00:49:58,819 Sial! 864 00:49:59,403 --> 00:50:00,530 Jangan panik! 865 00:50:12,876 --> 00:50:13,960 Ayo! 866 00:50:23,719 --> 00:50:25,554 Ayo! Cepat! 867 00:50:25,846 --> 00:50:27,139 Edward Martin. 868 00:50:28,391 --> 00:50:29,642 Apa yang kau lakukan di sini? 869 00:50:29,725 --> 00:50:31,643 Astaga. Lihat ini. 870 00:50:31,810 --> 00:50:32,936 Aku menemukan ini pada mereka. 871 00:50:34,438 --> 00:50:36,982 Siapa yang membawa uang sebanyak itu ke perampokan? 872 00:50:37,649 --> 00:50:39,861 Kalian merampok tempat lain sebelum datang ke sini? 873 00:50:40,903 --> 00:50:42,446 Siapa kalian? 874 00:50:45,283 --> 00:50:47,576 Ayo. Ayo! 875 00:50:48,577 --> 00:50:49,661 Cepat! 876 00:50:50,705 --> 00:50:53,248 - Terus bergerak. - Mudah bagimu mengatakannya. 877 00:50:53,706 --> 00:50:54,749 Sekarang kau tahu... 878 00:50:54,832 --> 00:50:56,335 Bagaimana rasanya samaran pincang CIA bodoh itu. 879 00:50:58,545 --> 00:50:59,587 Jalan santai. 880 00:50:59,671 --> 00:51:01,882 Semoga teman-temanmu bisa menutup mulut mereka. 881 00:51:02,382 --> 00:51:03,967 Kita tak bisa salahkan para pencandu untuk yang satu ini. 882 00:51:04,050 --> 00:51:05,927 Tim Kuba tidak akan pernah bicara. Tidak akan. 883 00:51:06,010 --> 00:51:08,722 Tidak ada yang mengarah kepada kita. Kita baik-baik saja. 884 00:51:09,181 --> 00:51:11,516 Klub Janapada Lakewood. Kau anggota? 885 00:51:15,896 --> 00:51:17,439 - Sampai jumpa. - Baiklah. Ayo. 886 00:51:24,363 --> 00:51:25,656 Sampai jumpa, Kawan-Kawan. 887 00:51:27,032 --> 00:51:28,074 Pak Martin. 888 00:51:35,397 --> 00:51:43,740 Penerjemah: IYUNO