1 00:00:06,460 --> 00:00:10,149 [ داستان این سریال برگرفته از واقعیت می‌باشد ] 2 00:00:10,174 --> 00:00:13,611 [ هیچ اسمی برای محافظت از بی گناهان عوض نشده ] 3 00:00:13,636 --> 00:00:18,124 [ چون در این ماجرا تقریبا همه گناه‌کار شناخته شدن ] 4 00:00:23,554 --> 00:00:25,621 "دفتر واترگیت" 5 00:00:36,990 --> 00:00:38,990 برچسبش رو نکنده بودی 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,040 پشت همه‌ی کارهای من هدف هست، رفیق 7 00:00:44,290 --> 00:00:46,170 نقشه خوبیه، رئیس 8 00:00:46,250 --> 00:00:49,380 .جنگ برق‌آسای معروف توی لهستان موثر بود 9 00:00:51,670 --> 00:00:53,340 بریم توی کارش؟ 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,680 خیلی‌خب، پخش بشید 11 00:00:58,090 --> 00:00:59,390 آروم 12 00:01:01,180 --> 00:01:02,180 بریم 13 00:01:02,444 --> 00:01:03,964 " کمیته دموکرات ملی " 14 00:01:08,940 --> 00:01:11,070 بچه‌ها، نور بندازید لطفا 15 00:01:11,150 --> 00:01:13,490 خیلی‌خب 16 00:01:25,710 --> 00:01:28,210 .پسر، یه دقیقه صبر داشته باش هولم نکن 17 00:01:28,290 --> 00:01:29,330 چی؟ 18 00:01:29,420 --> 00:01:31,290 .نگران نباش، رئیس بازش می‌کنه 19 00:01:31,380 --> 00:01:33,840 خوبه - خیلی‌خب - 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,180 د یالا دیگه 21 00:01:40,430 --> 00:01:41,600 چی شد؟ 22 00:01:42,720 --> 00:01:43,970 ابزار اشتباهی آوردید 23 00:01:44,060 --> 00:01:46,560 چی؟ - ابزارش اشتباهیه - 24 00:01:46,640 --> 00:01:48,480 چطور ممکنه؟ 25 00:01:48,560 --> 00:01:51,060 خودم ابزار مناسب رو دارم - ابزار مناسب رو داره - 26 00:01:51,560 --> 00:01:52,650 البته توی میامی 27 00:01:52,710 --> 00:01:55,510 "چهار اقدام ورود غیرقانونی به واترگیت انجام شد" 28 00:01:55,570 --> 00:01:58,240 به‌شدت متاسفم رئیس 29 00:01:58,320 --> 00:02:01,280 بریم - بریم - 30 00:02:03,040 --> 00:02:05,138 "شاهد اقدام شماره دو بودید" 31 00:02:09,463 --> 00:02:12,829 "لوله‌کش‌های کاخ سفید" 32 00:02:19,345 --> 00:02:22,080 "حدود یک سال قبل" 33 00:02:22,105 --> 00:02:26,519 "شرکت مولین اند کو" "روابط عمومی" 34 00:02:27,520 --> 00:02:33,520 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 35 00:02:33,697 --> 00:02:37,585 "ای هاوارد هانت" "مامور سابق سیا" 36 00:02:38,890 --> 00:02:41,690 بیا تو 37 00:02:43,840 --> 00:02:47,130 هاوارد، الان یه کپی از گزارش سلامت، آموزش و تامین اجتماعی خوندم 38 00:02:47,220 --> 00:02:49,800 هنوز کاملِ کامل نشده 39 00:02:49,890 --> 00:02:51,850 بخش مربوط ...به قانون تامین امنیت کودکان 40 00:02:51,930 --> 00:02:54,220 یه خرده بی‌مزه‌ست 41 00:02:55,310 --> 00:02:57,390 پس، ازم می‌خوای 42 00:02:58,190 --> 00:03:01,400 به بچه‌های موارد خفه‌شدگی چاشنی بزنم؟ 43 00:03:01,480 --> 00:03:03,270 ...خب - وای خدا اسپنس - 44 00:03:03,360 --> 00:03:06,440 میراث من اینه؟ که روی این آشغال کار کنم؟ 45 00:03:06,530 --> 00:03:09,410 هاوارد، ازت می‌خوایم یه‌کم نسبت به این شغل 46 00:03:09,490 --> 00:03:10,780 قدردان باشی 47 00:03:10,870 --> 00:03:13,950 یادت باشه، وقتی سازمان اخراجت کرد هیچ‌کس استخدامت نمی‌کرد 48 00:03:14,951 --> 00:03:21,951 ‫« مترجمین: علیرضا نورزاده و نیما نعیمی» ‫::. MrLightborn11 & LightWorker .:: 49 00:03:22,040 --> 00:03:24,420 این هفته، دهمین سالگرد 50 00:03:24,500 --> 00:03:25,710 حمله‌ی ناموفق 51 00:03:25,800 --> 00:03:29,010 تبعیدی‌های کوبایی جهت براندازی کاستروئه 52 00:03:29,090 --> 00:03:30,550 که بیش‌تر به "خلیج خوک‌ها" معروفه - هاوارد - 53 00:03:30,640 --> 00:03:32,350 هاوارد، تلفن کارت داره - این حمله‌ی نافرجام - 54 00:03:32,430 --> 00:03:34,640 کوبا رو به اتحادیه جماهیر شوروی نزدیک‌تر کرد 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,890 عواقب این اتفاق 56 00:03:35,970 --> 00:03:39,140 .تا به امروز ادامه داره تا جایی که تحت عنوان 57 00:03:39,230 --> 00:03:41,310 بزرگ‌ترین شکست تاریخ سیا ازش یاد می‌شه 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,110 !سیا و کیرخر 59 00:03:44,190 --> 00:03:47,110 تقصیر اون کندی بی‌خایه بود 60 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 ...سانی جون 61 00:03:53,740 --> 00:03:55,660 می‌دونی که داری نیم‌پرده می‌نوازی 62 00:03:55,740 --> 00:03:58,500 و به‌شدت رو مخه 63 00:03:58,580 --> 00:04:01,620 شرمنده بابا، فکر می‌کردم طبقه بالا باشی 64 00:04:01,710 --> 00:04:03,840 این کیه؟ دنیل الزبرگ؟ 65 00:04:03,920 --> 00:04:07,210 پای این چپیِ مهره‌ی پروپاگاندا چطور به خونه‌م باز شده؟ 66 00:04:08,090 --> 00:04:09,340 اشتراکش رو داریم 67 00:04:10,220 --> 00:04:11,260 هاوارد؟ 68 00:04:12,180 --> 00:04:14,180 هاوارد، مگه کَری؟ 69 00:04:15,510 --> 00:04:18,520 .از کاخ سفید زنگ زدن چارلز کالسونه 70 00:04:19,850 --> 00:04:22,690 شنیدی؟ 71 00:04:24,020 --> 00:04:26,320 .نمی‌تونن تا ابد من رو مقصر کنن گفته بودم زنگ می‌زنن 72 00:04:26,400 --> 00:04:28,280 فقط لطفا به حرف‌هاشون گوش کن 73 00:04:28,360 --> 00:04:29,490 سعی کن 74 00:04:29,570 --> 00:04:31,780 لاشی‌بازی درنیاری - ...بابا، می‌شه باهم بریم 75 00:04:31,860 --> 00:04:33,660 بابا الان یه تماس خیلی مهم داره، بچه‌جان 76 00:04:33,740 --> 00:04:36,620 شاید بعدش با یه‌کم بستنی جشنش رو گرفتیم 77 00:04:36,700 --> 00:04:38,660 فقط خودم و خودت 78 00:04:38,740 --> 00:04:40,790 بستنی - هاوارد هانت هستم - 79 00:04:40,870 --> 00:04:42,870 لطفا منتظر آقای کولسون بمونید 80 00:04:42,960 --> 00:04:44,250 باشه، منتظر می‌مونم 81 00:04:52,930 --> 00:04:54,720 جیک با خشونت نقشه‌های مخفی را 82 00:04:54,800 --> 00:04:57,890 .از او گرفت ای جیکِ حرومزاده 83 00:04:57,970 --> 00:04:59,770 هی، هیس 84 00:05:02,350 --> 00:05:04,850 کسی اصلا کتاب‌های بابا رو می‌خونه؟ 85 00:05:04,940 --> 00:05:07,650 من صرفا براش تایپ می‌کنم - چاک، حالت چطوره؟ - 86 00:05:07,730 --> 00:05:09,360 هاوارد، رئیس جمهور خواسته 87 00:05:09,440 --> 00:05:10,650 یه آدم کاردرست رو انتخاب کنیم 88 00:05:10,740 --> 00:05:12,570 که به مسئله درز مدارک پنتاگون رسیدگی کنه 89 00:05:12,650 --> 00:05:13,820 درجا فکرم اومد سمت تو 90 00:05:13,910 --> 00:05:15,620 چی لازم داری؟ 91 00:05:15,700 --> 00:05:17,780 یک قاضی بوستونی اکنون تصمیم خواهد گرفت 92 00:05:17,870 --> 00:05:18,990 که دنیل الزبرگ 93 00:05:19,080 --> 00:05:21,540 ...افشاگر مدارک پنتاگون، دیپورت 94 00:05:21,620 --> 00:05:23,710 راه بیفت 95 00:05:23,790 --> 00:05:25,330 از رئیس جمهور تا کارکنانش 96 00:05:25,420 --> 00:05:27,380 مصمم هستند تا از هرگونه 97 00:05:27,460 --> 00:05:31,010 .افشای جدیدی جلوگیری کنند ان‌بی‌سی نیوز، واشنگتن 98 00:05:32,323 --> 00:05:34,525 "دفتر مدیر اجرایی" "کاخ سفید" 99 00:05:34,550 --> 00:05:36,390 کولسون خیلی تعریفت رو کرده 100 00:05:36,470 --> 00:05:37,350 خدا رو شکر 101 00:05:37,430 --> 00:05:39,600 از هیچ‌کس تعریف نمی‌کنه 102 00:05:39,680 --> 00:05:41,520 هیچ‌کس هم از خودش تعریف نمی‌کنه 103 00:05:41,600 --> 00:05:44,640 .شوخی کردم‌ها نری بهش بگی 104 00:05:44,730 --> 00:05:45,940 البته که نمی‌گم 105 00:05:45,964 --> 00:05:47,382 {\an8}[ اگیل باد کروگ ] "معاون دستیار رئیس‌جمهور در امور داخلی ] 106 00:05:46,020 --> 00:05:47,690 تاسیس واحد اطلاعات ویژه هی عقب می‌افتاد 107 00:05:47,770 --> 00:05:49,190 ولی این قضیه افشای مدارک پنتاگون 108 00:05:49,270 --> 00:05:50,320 قوز بالا قوز شد 109 00:05:50,400 --> 00:05:52,940 این کشور داره به فنا می‌ره 110 00:05:53,030 --> 00:05:54,610 جین فاندای لعنتی 111 00:05:54,700 --> 00:05:56,740 مردم باید بفهمن که نمی‌تونن امنیت ملی‌مون رو 112 00:05:56,820 --> 00:05:59,200 لکه‌دار کنن و قسر در برن 113 00:05:59,280 --> 00:06:00,620 رئیس‌جمهور معتقده که در رابطه با این افشاگری‌ها 114 00:06:00,700 --> 00:06:01,910 منفعلانه رفتار شده 115 00:06:01,990 --> 00:06:04,160 منفعلانه و محتاطانه 116 00:06:06,000 --> 00:06:07,960 اگه یه چیزی باشه که بیش‌تر از انفعال ازش بدم بیاد 117 00:06:08,040 --> 00:06:10,340 اون احتیاطه 118 00:06:10,420 --> 00:06:12,670 حرومزاده 7000تا برگه دزدیده 119 00:06:12,760 --> 00:06:14,630 اون هم از مدارک فوق سری دولتی 120 00:06:14,720 --> 00:06:17,590 بعد داده به مطبوعات؟ این خیانتِ شوخی برداری نیست 121 00:06:17,680 --> 00:06:20,050 به کولسون گفتم ...که به‌نظرم باید الزبرگ رو 122 00:06:21,010 --> 00:06:22,720 تیکه پاره و اعدام کنن 123 00:06:22,810 --> 00:06:24,060 خب، پس با رئیس‌جمهور 124 00:06:24,140 --> 00:06:25,270 هم‌نظری 125 00:06:25,350 --> 00:06:28,020 دلیل تشکیل واحد اطلاعات ویژه هم همینه 126 00:06:28,100 --> 00:06:29,060 خیلی‌خب، ببین 127 00:06:29,150 --> 00:06:31,270 نمی‌خوام توی کارتون 128 00:06:31,360 --> 00:06:33,110 دخالتی بکنم 129 00:06:33,190 --> 00:06:35,240 "ولی " واحد اطلاعات ویژه جوریه که انگار 130 00:06:35,320 --> 00:06:38,110 معلولیت ذهنی داریم 131 00:06:39,530 --> 00:06:40,450 این به ذهن من خطور نکرده 132 00:06:40,530 --> 00:06:41,780 فقط مطمئن شو که این دفعه 133 00:06:41,870 --> 00:06:43,330 سریع انجامش می‌ده - جان - 134 00:06:43,870 --> 00:06:45,370 باد 135 00:06:46,460 --> 00:06:49,920 خب، ایشون بایستی ابر جاسوس باشن 136 00:06:50,000 --> 00:06:51,670 هاوارد هانت، با جان دین آشنا شو 137 00:06:51,750 --> 00:06:52,880 مشاور کاخ سفیده 138 00:06:53,590 --> 00:06:54,510 جان 139 00:06:55,340 --> 00:06:56,800 خوش‌وقتم 140 00:06:57,300 --> 00:06:59,090 من هم همین‌طور، هانت 141 00:06:59,180 --> 00:07:01,510 سرِ پروژه کوچیکت موفق باشی 142 00:07:06,180 --> 00:07:07,310 به دین توجه نکن 143 00:07:07,390 --> 00:07:08,850 معتقده که باید یگان اطلاعات ویژه رو می‌سپردن به خودش 144 00:07:08,940 --> 00:07:10,350 ولی بین خودمون باشه 145 00:07:10,440 --> 00:07:13,400 رئیس‌جمهور معتقده که این بشر ویژگی‌های پیرزن‌ها رو داره 146 00:07:13,480 --> 00:07:16,280 با توجه به مدل موهاش، منطقیه 147 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 می‌خوام با گوردون لیدی 148 00:07:20,280 --> 00:07:22,490 .آشنا بشی جفت‌مون باهم توی وزارت خزانه داری 149 00:07:22,580 --> 00:07:24,830 .توی بخش مبارزه با مواد مخدر کار می‌کردیم ازش خوشت میاد 150 00:07:24,910 --> 00:07:27,540 .سرسخت‌ترین آدمیه که می‌شناسم واسه اثبات تعهدش 151 00:07:27,620 --> 00:07:30,120 .یه کاری انجام می‌ده دستش رو 152 00:07:30,210 --> 00:07:31,960 می‌بره توی شعله‌ی شمع 153 00:07:32,960 --> 00:07:35,710 خب؟ چه حقه‌ای پشتشه؟ 154 00:07:35,800 --> 00:07:37,420 .حقه‌ای پشتش نیست هر دفعه 155 00:07:37,510 --> 00:07:40,840 دچار سوختگی درجه 3 می‌شه و عین خیالش هم نیست. آدم خوبیه 156 00:07:40,930 --> 00:07:42,470 خیلی خانواده‌داره - بهم دست نزن - 157 00:07:42,550 --> 00:07:44,310 گوردون 158 00:07:44,390 --> 00:07:47,890 حالا این رو بکن تو 159 00:07:47,980 --> 00:07:50,270 به‌طوری که بره توی غضروفم 160 00:07:50,350 --> 00:07:55,345 .بعدش بکن توی مغز اونجوری تهدید رفع می‌شه 161 00:07:50,770 --> 00:07:54,330 {\an8}[ گوردون لیدی ] "مامور سابق اف‌ابی‌آی" 162 00:07:55,730 --> 00:07:57,690 گوردون لیدی، با هاوارد هانت آشنا شو 163 00:07:57,780 --> 00:07:58,610 164 00:07:58,690 --> 00:08:00,740 کولسون جوری ازت حرف می‌زد ...که انگار 165 00:08:02,030 --> 00:08:06,910 جیمز باندی - جالبه، تاحالا اسمی از تو نیاورده - 166 00:08:06,990 --> 00:08:11,540 محض اطلاعت، جیمز باند یه شخصیت تخیلیه 167 00:08:11,620 --> 00:08:14,380 من واقعی ام 168 00:08:14,460 --> 00:08:16,050 خودم هم داستان‌های تخیلی می‌نویسم 169 00:08:16,130 --> 00:08:18,340 پس فرقش رو می‌دونم 170 00:08:18,420 --> 00:08:20,550 هاوارد و کولسون جفت‌شون رنگین پوستن 171 00:08:20,630 --> 00:08:22,970 کدوم مدرسه می‌رفتی، رفیق؟ 172 00:08:23,050 --> 00:08:24,140 فوردهام 173 00:08:24,220 --> 00:08:26,430 این فنِ با خودکارت رو توی فوردهام یادت دادن؟ 174 00:08:26,510 --> 00:08:28,600 خبردار شدیم که الزبرگ جدیدا می‌ره پیش یه روان‌شناس 175 00:08:28,680 --> 00:08:33,190 باد، چندتا ایده در رابطه با الزبرگ دارم 176 00:08:33,270 --> 00:08:34,940 ...می‌دونی، به‌نظرم ممکنه 177 00:08:35,020 --> 00:08:36,980 یه سری تجاوزها 178 00:08:37,480 --> 00:08:38,730 توی این محدوده صورت گرفته 179 00:08:38,820 --> 00:08:40,860 واسه همین به دخترهای این اداره 180 00:08:40,950 --> 00:08:44,030 یه‌کم دفاع شخصیِ ابتدایی یاد می‌دم 181 00:08:44,120 --> 00:08:48,240 خب، بیاید دعا کنیم که تجاوزها نزدیکِ یه مدادتراش صورت بگیرن 182 00:08:48,330 --> 00:08:49,870 آقایون - می‌دونی هانت - 183 00:08:49,950 --> 00:08:52,040 اینجا توی واحد اطلاعاتی ویژه به افرادم یاد می‌دم 184 00:08:52,120 --> 00:08:54,170 که پذیرای اتفاقات غیرمتعارف باشن 185 00:08:54,250 --> 00:08:56,960 و سودای غیرممکن رو در سر داشته باشن - افرادت؟ - 186 00:08:58,170 --> 00:08:59,420 ...باد 187 00:08:59,510 --> 00:09:01,630 شاید یه‌کم گیج شده باشم 188 00:09:01,720 --> 00:09:04,220 کولسون بهم گفته بود که واحد اطلاعاتی، اداره‌ش با منه 189 00:09:04,300 --> 00:09:06,260 البته تحت‌نظر جنابعالی 190 00:09:06,350 --> 00:09:10,100 بهت اطلاعات غلط دادن 191 00:09:11,060 --> 00:09:12,480 واحد اطلاعات ویژه مال منه 192 00:09:12,560 --> 00:09:15,600 همه می‌دونن که واحد اطلاعات ویژه تشکیلات گوردون لیدیه 193 00:09:15,690 --> 00:09:17,440 آقایون، طبق قوانین رئیس‌جمهور 194 00:09:17,520 --> 00:09:19,480 ریاست واحد اطلاعات ویژه با منه 195 00:09:19,570 --> 00:09:22,150 شما دوتا باهم کار می‌کنید و بهم گزارش می‌دید 196 00:09:22,240 --> 00:09:24,320 .داستان از این قراره خواستید در خدمتم، نخواستید هم به سلامت 197 00:09:27,070 --> 00:09:28,780 دریافت شد رفیق - بسیار هم عالی - 198 00:09:38,934 --> 00:09:41,949 "جزیره ویچز 199 00:09:50,310 --> 00:09:54,390 هیچی مثل شلوارهای خوش‌دوخت مخصوص سوارکاری 200 00:09:54,480 --> 00:09:55,520 خوش‌حالم نمی‌کنه 201 00:09:55,600 --> 00:10:00,110 خیلی آدم ساده‌ای هستید، آقای هانت 202 00:10:01,570 --> 00:10:03,190 ظاهرا یه نفر، روز خوبی داشته 203 00:10:03,280 --> 00:10:04,280 درسته 204 00:10:05,030 --> 00:10:06,200 من نداشتم 205 00:10:07,410 --> 00:10:08,570 چی شده؟ 206 00:10:09,450 --> 00:10:10,910 لیزا بهم زنگ زد 207 00:10:12,240 --> 00:10:13,450 گریه می‌کرد 208 00:10:13,540 --> 00:10:16,120 دانشگاه امریکنه دیگه 209 00:10:16,210 --> 00:10:17,330 هاروارد که نیست 210 00:10:17,420 --> 00:10:20,250 ظاهرا استادهاش درکش نمی‌کنن 211 00:10:20,340 --> 00:10:21,550 تازگی نداره 212 00:10:30,220 --> 00:10:34,560 خیلی خوشمزه شده مامان - ممنون عزیزم - 213 00:10:34,640 --> 00:10:38,440 دفعه بعدی کشمش کم‌تر بریز 214 00:10:38,520 --> 00:10:39,560 نه ممنون 215 00:10:39,650 --> 00:10:42,230 !یه سری خبرهای خوب دارم دارن توی کاخ سفید 216 00:10:42,320 --> 00:10:46,240 .بهم دفتر می‌دن منشی هم دارم 217 00:10:46,320 --> 00:10:48,820 بال غربی؟ - نه ساختمان اجرایی - 218 00:10:48,910 --> 00:10:51,200 که باز همچنان جزء کاخ سفید به حساب میاد 219 00:10:51,280 --> 00:10:52,540 ایول - فقط واسه آدم‌هایی - 220 00:10:52,620 --> 00:10:54,370 که توی ساختمان اجرایی کار می‌کنن جزء کاخ سفید به حساب میاد 221 00:10:56,580 --> 00:10:58,500 قراره رئیس‌جمهور رو ببینی؟ 222 00:10:58,580 --> 00:11:01,590 خب، جالبه که این رو پرسیدی 223 00:11:02,670 --> 00:11:04,340 احتمالا باز لیزا زنگ زده 224 00:11:04,880 --> 00:11:05,800 سلام عزیزم 225 00:11:05,880 --> 00:11:08,800 راستش، پدرتون رئیس‌جمهور رو 226 00:11:08,880 --> 00:11:09,930 وقتی که معاون رئیس‌جمهور بود، دید 227 00:11:10,010 --> 00:11:12,930 باهم توی مکزیکو شام خوردیم 228 00:11:13,010 --> 00:11:15,890 متاسفانه غذای تند 229 00:11:15,980 --> 00:11:17,430 بهش نمی‌ساخت 230 00:11:17,520 --> 00:11:20,230 واسه همین پنیر کاتیج با سس کچاپ سفارش داد 231 00:11:20,310 --> 00:11:21,520 اگه گریه می‌کنی 232 00:11:21,610 --> 00:11:26,440 وای خدا، نمی‌شه یه شب از شام‌مون لذت ببریم؟ 233 00:11:26,530 --> 00:11:29,360 .بعد از شام بهت زنگ می‌زنم دوستت دارم 234 00:11:33,780 --> 00:11:35,450 می‌خواد برگرده دیوونه خونه؟ 235 00:11:35,540 --> 00:11:38,580 .نه عزیزم بهش هم نگو دیوونه خونه 236 00:11:38,660 --> 00:11:40,620 بیمارستان بود 237 00:11:40,710 --> 00:11:44,090 وای خدا، اون همه پول به اون دکترها دادیم 238 00:11:44,170 --> 00:11:46,260 الکی پول‌مون حروم شد 239 00:11:46,340 --> 00:11:49,090 .پاشو دیوید ...پاشو بریم 240 00:11:49,170 --> 00:11:51,050 تلویزیون نگاه کنیم 241 00:11:52,390 --> 00:11:54,680 پنج سال از اون تصادف گذشته 242 00:11:54,760 --> 00:11:58,230 بایستی تا الان حالش بهتر شده باشه 243 00:11:58,310 --> 00:12:01,850 .صرفا مسئله تصادف نبود، هاوارد خودت هم می‌دونی 244 00:12:02,730 --> 00:12:04,520 غذام رو بذار توی یخچال 245 00:12:06,690 --> 00:12:09,150 هاوارد، باید بشینیم و جدی صحبت کنیم 246 00:12:09,240 --> 00:12:13,410 .امروز نه امروز، روز خوبیه 247 00:12:19,250 --> 00:12:20,790 یک، دو، سه، چهار 248 00:12:20,870 --> 00:12:22,750 ما ملت جنگ نمی‌خوایم 249 00:12:22,830 --> 00:12:24,630 یک، دو، سه، چهار 250 00:12:24,710 --> 00:12:25,960 ما ملت جنگ نمی‌خوایم 251 00:12:26,050 --> 00:12:29,510 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 252 00:12:29,590 --> 00:12:33,010 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 253 00:12:33,090 --> 00:12:36,430 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 254 00:12:36,510 --> 00:12:39,930 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 255 00:12:40,020 --> 00:12:43,350 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 256 00:12:43,440 --> 00:12:46,150 یک، دو، سه، چهار ما ملت جنگ نمی‌خوایم 257 00:12:46,230 --> 00:12:48,440 اینا جدیدترین متن شنودهامون هستن 258 00:12:48,530 --> 00:12:50,280 تلفن‌های الزبرگ رو داریم شنود می‌کنیم 259 00:12:50,360 --> 00:12:53,070 همین‌طور تلفن‌های خانواده همکار 260 00:12:53,160 --> 00:12:55,160 و حتی روانشناس بورلی هیلزش 261 00:12:56,530 --> 00:12:59,660 آقایون، رک بخوام بگم؛ چیز زیادی دستگیرمون نشده 262 00:12:59,750 --> 00:13:02,330 مطمئنم الزبرگ می‌دونه که تلفنش شنود می‌شه 263 00:13:02,410 --> 00:13:05,130 خر که نیست - توی پرونده چی نوشته؟ - 264 00:13:05,210 --> 00:13:06,880 پرونده‌ای که پیش روان‌شناسش داره 265 00:13:06,960 --> 00:13:09,250 دکتر فیلدینگ پرونده‌ش رو در اختیارمون نمی‌ذاره 266 00:13:09,340 --> 00:13:11,670 به‌خاطر محرمانگی بین دکتر و بیمار 267 00:13:11,760 --> 00:13:15,010 مشخصا دارن یه چیزی رو مخفی می‌کنن 268 00:13:15,090 --> 00:13:17,510 و شک ندارم دارن این حقیقت رو مخفی می‌کنن 269 00:13:17,600 --> 00:13:20,390 که الزبرگ جاسوسِ کمونیست‌هاست 270 00:13:20,470 --> 00:13:24,190 .بشینید دو دوتا چهارتا کنید اگه دنیا متقاعد بشه که ما نمی‌تونیم 271 00:13:24,270 --> 00:13:29,650 توی جنگ با ویتنام پیروز بشیم، به نفع کی می‌شه؟ هانوی، روسیه، چین و کوبا 272 00:13:29,730 --> 00:13:31,990 مدرکی مبنی بر جاسوس بودنش نداریم 273 00:13:32,070 --> 00:13:34,410 فعلا مدرکی نداریم - خط قرمزها نادیده گرفته شدن - 274 00:13:34,490 --> 00:13:37,990 الزبرگ رو باید سریعاً پایین بکشیم و بی‌اعتبارش کنیم 275 00:13:38,080 --> 00:13:41,620 رئیس‌جمهور می‌خواد همه اونایی که دسترسی فوق امنیتی دارن 276 00:13:41,700 --> 00:13:47,170 مثل کارکنان وزارت دفاع، سیا اف‌بی‌آی و دولت 277 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 خودم نشستم یه لیست طراحی کردم 278 00:13:48,840 --> 00:13:52,380 که حدود 500تا اسم توش هست 279 00:13:53,130 --> 00:13:55,090 پونصد نفر آدم؟ 280 00:13:55,180 --> 00:13:57,930 از وقتی که از اف‌بی‌آی رفتی اوضاع یه‌کم 281 00:13:58,010 --> 00:13:59,470 عوض شده، گوردون 282 00:13:59,560 --> 00:14:00,850 مدیر هوور دیگه به دروغ‌سنج 283 00:14:00,930 --> 00:14:02,270 اعتقادی نداره 284 00:14:02,350 --> 00:14:05,350 دستگاه‌هامون توی زیرزمین دارن خاک می‌خورن 285 00:14:05,440 --> 00:14:08,940 خب، اگه قراره جاسوس‌ها رو علیه هم بشوریم 286 00:14:09,020 --> 00:14:13,400 باید یه جو ناشی از ترس و بی‌اعتمادی به‌وجود بیاریم 287 00:14:13,490 --> 00:14:15,610 ناکت اون نبل [ آلمانی ] 288 00:14:17,410 --> 00:14:19,030 یعنی شب و مه 289 00:14:19,120 --> 00:14:21,990 ما گشتاپوی کاخ سفید نیستیم که 290 00:14:27,370 --> 00:14:29,380 رئیس‌جمهور می‌خواد این دروغ‌سنجی‌ها انجام بشه 291 00:14:29,460 --> 00:14:30,420 دستور مستقیم‌شه 292 00:14:30,500 --> 00:14:32,460 اگه رئیس‌جمهور سوالی داره 293 00:14:32,550 --> 00:14:34,880 می‌تونه به مدیر هوور زنگ بزنه 294 00:14:34,970 --> 00:14:37,090 من تضمین می‌دم که اف‌بی‌ای خودش رو متعهد 295 00:14:37,180 --> 00:14:40,220 به همکاری با کاخ سفید از طریق تمام مراحل قانونی 296 00:14:40,300 --> 00:14:42,510 و جلوگیری از افشاگری می‌دونه 297 00:14:44,060 --> 00:14:45,180 آقایون 298 00:14:46,640 --> 00:14:48,900 باد؟ 299 00:14:50,310 --> 00:14:51,520 جلسه تمومه 300 00:14:59,660 --> 00:15:02,450 پس به‌گمونم خودم و خودت 301 00:15:02,530 --> 00:15:06,000 باید یه تنه به جنگ چپ‌های رادیکال بریم 302 00:15:06,080 --> 00:15:08,620 وضعیت "سیزیف" از ما بهتر بود ( از اساطیر یونانی ) 303 00:15:08,710 --> 00:15:11,920 اگه من و تو، الزبرگ رو بکشیم پایین 304 00:15:12,000 --> 00:15:15,300 .نیکسون عاشق‌مون می‌شه ...و درنهایت 305 00:15:15,380 --> 00:15:16,720 به پروژه اودسا ختم می‌شه 306 00:15:17,880 --> 00:15:19,380 اودسا؟ 307 00:15:19,470 --> 00:15:23,680 .آره، اسم جدید یگان اطلاعات ویژه‌ست اودسا شبکه‌ی مخفی‌ایه 308 00:15:23,760 --> 00:15:26,230 که به سربازهای نازی کمک کرد برن به آمریکای جنوبی 309 00:15:26,310 --> 00:15:28,100 این چه ربطی به وضعیت فعلی 310 00:15:28,190 --> 00:15:31,230 امنیت ملی‌مون داره؟ 311 00:15:31,310 --> 00:15:33,320 نوشت‌افزارش رو مهیا کردم 312 00:15:33,400 --> 00:15:36,240 واسه یه ماموریت مخفی نوشت‌افزار مهیا کردی؟ 313 00:15:36,320 --> 00:15:38,900 باید پرونده‌ی روانی الزبرگ رو 314 00:15:38,990 --> 00:15:40,820 از روان‌شناسش بگیریم 315 00:15:40,910 --> 00:15:44,160 فیلدینگ - کدوم مامور شوروی احمقی - 316 00:15:44,240 --> 00:15:47,200 می‌ره پیش روان‌شناس حرف دلش رو بزنه؟ 317 00:15:47,290 --> 00:15:50,500 وقتی اف‌بی‌ای نمی‌تونه پرونده رو ازش بگیره، ما چطور می‌تونیم بگیریم؟ 318 00:15:55,050 --> 00:15:56,630 لازم نیست که پرونده الزبرگ رو 319 00:15:56,710 --> 00:15:59,340 بدزدیم 320 00:15:59,420 --> 00:16:02,050 .عکس گرفتن ازش هم کافیه این ثابت می‌کنه 321 00:16:02,140 --> 00:16:04,970 که با روس‌ها در ارتباطه 322 00:16:05,060 --> 00:16:07,140 بعدش آقای افشاگر رو 323 00:16:07,220 --> 00:16:08,810 از موهاش می‌گیریم 324 00:16:08,890 --> 00:16:11,230 یه کار "کیسه سیاه" ساده‌ست 325 00:16:11,310 --> 00:16:12,350 کار کیسه سیاه؟ - آره - 326 00:16:12,440 --> 00:16:15,070 توی دفتر بهش می‌گیم ماموریت‌های سیاه 327 00:16:15,150 --> 00:16:16,320 اسم بهتریه 328 00:16:16,400 --> 00:16:19,110 کیسه سیاه به خورجینی اشاره داره 329 00:16:19,190 --> 00:16:21,910 که آدم ابزارش رو توش می‌ذاره 330 00:16:21,990 --> 00:16:24,830 ماموریت‌های سیاه ماهرانه‌تره 331 00:16:24,910 --> 00:16:26,660 باد، مسئله اینجاست که فیلدینگ متوجه نمی‌شه 332 00:16:26,740 --> 00:16:30,330 .رفتیم اونجا فعلا قصدمون شناساییه 333 00:16:30,410 --> 00:16:32,040 نه نفوذ 334 00:16:32,120 --> 00:16:35,250 آره، ساختمون دکتر رو بررسی می‌کنیم 335 00:16:35,340 --> 00:16:37,800 ببینیم راه نفوذ داره یا نه 336 00:16:37,880 --> 00:16:39,340 سفر به بورلی هیلز 337 00:16:39,420 --> 00:16:41,970 سیا بهمون دوربین 338 00:16:42,050 --> 00:16:44,300 مدارک و ابزار تغییر ظاهر می‌ده 339 00:16:44,390 --> 00:16:45,720 چه‌جور تغییر ظاهری؟ 340 00:17:05,820 --> 00:17:07,330 باز کن 341 00:17:07,410 --> 00:17:08,870 خیلی‌خب 342 00:17:08,950 --> 00:17:10,160 به گواهینامه 343 00:17:10,250 --> 00:17:11,910 و بقیه چیزهای لازم نیاز داریم 344 00:17:12,000 --> 00:17:13,420 بیا، اینا رو امتحان کن 345 00:17:13,500 --> 00:17:16,250 یه دوربین استاندارد 35 میلی‌متری با یه ساطع کننده مینیاتوری و کم نور 346 00:17:16,340 --> 00:17:20,460 و بی‌سیم نیاز داریم 347 00:17:20,550 --> 00:17:23,930 .بی‌سیم‌ها رو بردن باید خودتون تهیه کنید 348 00:17:24,010 --> 00:17:26,300 بیا 349 00:17:26,390 --> 00:17:28,140 وسیله تغییر الگوی راه رفتنی که برات گذاشتم چطوره؟ 350 00:17:28,220 --> 00:17:30,810 انگار ریگ توی کفشمه 351 00:17:30,890 --> 00:17:32,980 انگار ریگ توی کفشمه 352 00:17:33,060 --> 00:17:34,140 مطمئنی اینجوری 353 00:17:34,230 --> 00:17:37,270 توی ماموریت مخفی‌مون تابلو نمی‌شیم؟ 354 00:17:37,610 --> 00:17:38,820 دقیقا 355 00:17:38,900 --> 00:17:41,320 تنها چیزی که یادشون می‌مونه ظاهر دروغینته 356 00:17:41,400 --> 00:17:43,530 قدش چقدر بود؟ نمی‌دونم 357 00:17:43,610 --> 00:17:44,820 لنگون لنگون راه می‌رفت 358 00:17:44,910 --> 00:17:48,660 .رنگ چشمش؟ نمی‌دونم موهاش عجیب بود 359 00:17:48,740 --> 00:17:50,830 نمی‌دونم کلاه‌گیس بود یا نه 360 00:17:50,910 --> 00:17:53,290 به این می‌گن فرآیند منحرف‌سازی 361 00:17:53,370 --> 00:17:54,670 اینا اصول پایه‌ی ماموریت‌های مخفی 362 00:17:54,750 --> 00:17:57,040 دیدی؟ 363 00:17:57,130 --> 00:17:59,460 به اینجور ماموریت‌ها می‌گه کیسه سیاه 364 00:18:01,300 --> 00:18:03,010 کسشعرهای من‌درآوردی اف‌بی‌آیه دیگه 365 00:18:21,690 --> 00:18:24,400 " بورلی هیلز، کالیفرنیا " 366 00:18:24,490 --> 00:18:28,780 آب و هوا چطوره؟ 367 00:18:29,740 --> 00:18:32,830 فرماندار رونالد ریگان 368 00:18:32,910 --> 00:18:35,540 یه‌کم دیگه بپیچ راست 369 00:18:37,790 --> 00:18:40,090 آره - ظاهرا وارن بیتی اینجا زندگی می‌کنه - 370 00:18:40,170 --> 00:18:42,920 پاول نیومن هم اینجاست - کمونیست‌های لاشی - 371 00:18:48,260 --> 00:18:50,510 لازم نیست دیگه پیازداغ لنگیدنت رو زیاد کنی 372 00:18:50,600 --> 00:18:52,060 پیاز داغش رو زیاد نکردم 373 00:18:52,970 --> 00:18:54,060 درد داره واقعا 374 00:18:56,480 --> 00:18:57,770 این مطلب فیلدینگه 375 00:19:02,820 --> 00:19:04,610 مثل توریست‌ها ژست بگیر 376 00:19:09,110 --> 00:19:10,320 بگو سیب 377 00:19:12,160 --> 00:19:14,200 سیب 378 00:19:14,950 --> 00:19:16,080 خوبه 379 00:19:20,880 --> 00:19:22,130 خانم؟ - اوهوم؟ - 380 00:19:22,210 --> 00:19:24,840 می‌شه از من و رفیقم جورج اف لئونارد 381 00:19:24,920 --> 00:19:27,050 عکس بگیرید؟ - البته - 382 00:19:27,130 --> 00:19:28,760 ممنون - خواهش - 383 00:19:28,840 --> 00:19:31,970 راستش، نه. اینجا خوبه 384 00:19:34,140 --> 00:19:36,220 .لبخند بزن ناسلامتی اومدی سفر 385 00:19:37,060 --> 00:19:38,480 اهل کجایید؟ 386 00:19:38,560 --> 00:19:39,810 مونتانا - فلوریدا - 387 00:19:41,190 --> 00:19:45,900 خیلی‌خب، لبخند بزنید 388 00:19:45,980 --> 00:19:47,490 بایست کنار ماشین 389 00:19:49,240 --> 00:19:50,410 توی کوچه‌ایم‌ها 390 00:19:50,490 --> 00:19:53,240 .توی کالیفرنیایی بابا وانمود کن داری حال می‌کنی 391 00:19:53,330 --> 00:19:59,210 392 00:19:59,290 --> 00:20:01,080 یه‌کن ضایع‌ست 393 00:20:08,010 --> 00:20:09,550 چی کار می‌شه کرد 394 00:20:12,010 --> 00:20:13,800 ناموسا خودش بود 395 00:20:13,890 --> 00:20:15,310 جان وین نمی‌ره خودش نمی‌ره 396 00:20:15,390 --> 00:20:17,600 رختشویی لباس‌هاش رو تحویل بگیره - دوک بود - 397 00:20:20,390 --> 00:20:23,690 .رویت شدیم مشکل‌ساز می‌شه 398 00:20:23,770 --> 00:20:26,070 وایسا، اگه نظافتچیه راه‌مون بده 399 00:20:26,150 --> 00:20:28,320 مرتکب جرمی نمی‌شیم دیگه؟ 400 00:20:28,400 --> 00:20:31,070 تو وکیلی - وایسا - 401 00:20:31,150 --> 00:20:33,570 ...بذار فکر کنم - سلام سینیور (آقا) - 402 00:20:34,370 --> 00:20:37,450 چیز، سنیوریتا (خانم) 403 00:20:37,540 --> 00:20:41,460 ما دوتا پزشکیم 404 00:20:41,540 --> 00:20:43,330 که همکار آقای فیلدینگ هستیم 405 00:20:43,354 --> 00:20:48,526 لطفا اجازه بدید که وارد مطبش بشیم 406 00:20:48,551 --> 00:20:51,119 و امانتیش رو بذاریم روی میزش 407 00:20:54,970 --> 00:20:56,010 باشه 408 00:20:57,970 --> 00:21:00,930 قراره چی کار کنیم؟ - قراره یه پیغام خیلی مهم - 409 00:21:01,020 --> 00:21:02,600 برای دوست عزیزمون 410 00:21:02,690 --> 00:21:05,400 یعنی دکتر فیلدینگ بذاری 411 00:21:05,480 --> 00:21:07,150 من همین‌جا منتظر می‌مونم 412 00:21:09,530 --> 00:21:10,820 بله 413 00:21:14,449 --> 00:21:18,911 اینجا خیلی تمیزه 414 00:21:19,036 --> 00:21:20,747 کارتون درسته 415 00:21:21,540 --> 00:21:22,790 ممنون 416 00:21:45,060 --> 00:21:46,520 شما دوتا دکترید؟ 417 00:21:47,110 --> 00:21:49,270 بله 418 00:21:51,650 --> 00:21:56,070 دکترهای بسیار مهمی هستیم 419 00:21:57,530 --> 00:22:02,080 خیلی‌خب، نامه رو گذاشتم 420 00:22:02,160 --> 00:22:05,330 دکتر، عینکت یادت رفت؟ 421 00:22:07,540 --> 00:22:10,130 آره. دوربینم 422 00:22:10,210 --> 00:22:12,630 بدون عینک‌هام چیزی نمی‌بینم 423 00:22:12,710 --> 00:22:13,970 ممنون 424 00:22:17,390 --> 00:22:18,470 از پرونده‌ـه عکس گرفتی؟ 425 00:22:18,550 --> 00:22:19,680 نه، کمدش قفل بود 426 00:22:19,760 --> 00:22:21,810 ولی از کل مطبش عکس گرفتم 427 00:22:21,890 --> 00:22:23,180 .ماموریت انجام شد بریم 428 00:22:53,510 --> 00:22:54,840 دست‌خوش 429 00:22:54,920 --> 00:22:58,090 دوباره، یه بار فایده نداره 430 00:22:58,180 --> 00:23:01,010 ممنون، بندمون قراره پنج دقیقه استراحت کنه 431 00:23:01,100 --> 00:23:03,850 لطفا به مهمان‌دار‌ها انعام بدید 432 00:23:05,560 --> 00:23:07,810 آقای همیلتون، اجراتون عالی بود 433 00:23:07,890 --> 00:23:10,230 موسیقی‌دان حرفه‌ای هستید؟ 434 00:23:10,310 --> 00:23:14,480 شاید توی زندگی قبلیم بوده باشم 435 00:23:16,490 --> 00:23:19,030 .راستش می‌خوام یه رازی رو بهت بگم همین تازه من و همکارم 436 00:23:19,110 --> 00:23:22,870 یه ماموریت فوق مخفی رو برای رئیس‌جمهور نیکسون، انجام دادیم 437 00:23:22,950 --> 00:23:24,830 ای ادوارد خالی‌بند 438 00:23:24,910 --> 00:23:27,540 از دست این بشر 439 00:23:27,620 --> 00:23:29,870 چاخان می‌کنه بابا 440 00:23:29,960 --> 00:23:31,880 راستی، نظرت چیه شماره 441 00:23:31,960 --> 00:23:33,550 و آدرست رو بهم بدی؟ 442 00:23:33,630 --> 00:23:35,420 کتاب جدیدم رو برات می‌فرستم 443 00:23:35,510 --> 00:23:38,510 رمان‌نویس هم هستم 444 00:23:38,590 --> 00:23:39,970 واقعا؟ - آره - 445 00:23:40,050 --> 00:23:43,100 ...و شاید وقت‌هایی که اومدم شهرتون 446 00:23:43,180 --> 00:23:48,640 .یه ماموریت فوق مخفی برات دارم یه پیک دیگه آبجو بیار لطفا 447 00:23:48,730 --> 00:23:50,100 هرچی باشه، فقط آلمانی باشه 448 00:23:52,480 --> 00:23:53,820 چندتا کبریت هم بیار لطفا 449 00:23:53,900 --> 00:23:56,190 آره 450 00:23:57,440 --> 00:23:59,530 چی کار می‌کنی؟ 451 00:23:59,610 --> 00:24:03,030 داری به یه مهماندار هواپیما می‌گی که گماشته‌ی رئیس‌جمهوریم؟ 452 00:24:03,120 --> 00:24:08,160 داداش، گفتیم یه خستگی‌ای در کنیم و با چندتا آدم جدید آشنا بشیم 453 00:24:08,250 --> 00:24:10,920 باور کن اصلا حرفم رو باور نکرد 454 00:24:16,760 --> 00:24:17,920 خوبی؟ 455 00:24:19,220 --> 00:24:21,220 زخم معده‌ی تخمیم اذیتم می‌کنه 456 00:24:23,180 --> 00:24:24,890 این دردش رو تسکین می‌ده 457 00:24:24,970 --> 00:24:29,680 ببین، ممنونم که داری تلاش می‌کنی 458 00:24:29,770 --> 00:24:32,350 و بله، به یه سری نتایج رسیدیم 459 00:24:32,440 --> 00:24:35,650 .ولی نباید بگایی بدیم فهمیدی؟ 460 00:24:35,730 --> 00:24:36,940 قضیه خیلی مهمه 461 00:24:38,320 --> 00:24:42,910 حالا تو گوش کن ببین چی می‌گم، جورج 462 00:24:42,990 --> 00:24:45,990 تو دیگه مامور فدرال نیستی 463 00:24:46,080 --> 00:24:49,790 تو مامور اطلاعاتی 464 00:24:50,790 --> 00:24:52,710 تو یه جاسوسی 465 00:24:52,790 --> 00:24:55,840 و اگه می‌خوای توی شغل جاسوسی موفق ظاهر بشی 466 00:24:55,920 --> 00:25:00,050 باید خواهانِ قانون‌شکنی باشی 467 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 باید محدودیت‌ها رو زیر پا بذاری 468 00:25:05,350 --> 00:25:07,010 شرمنده، فقط بادوایزر داشتیم 469 00:25:07,100 --> 00:25:09,270 .ایول. اسمش به‌نظر آلمانی میاد درسته؟ 470 00:25:11,770 --> 00:25:13,480 ممنون 471 00:25:17,020 --> 00:25:18,270 این چیه؟ - هیچی - 472 00:25:18,360 --> 00:25:20,070 بدش من - بهش فکر هم نکن - 473 00:25:20,150 --> 00:25:21,610 بدش 474 00:25:21,690 --> 00:25:24,030 بهتره نشونم بدیش - گم شو - 475 00:25:24,110 --> 00:25:26,200 .بذار ببینمش بدش 476 00:25:30,250 --> 00:25:33,290 لیندا 477 00:25:33,370 --> 00:25:36,380 جنابعالی متاهلی، آقای هانت 478 00:25:36,460 --> 00:25:40,420 .هاوارد متاهله ادوارد که متاهل نیست 479 00:25:40,510 --> 00:25:42,170 جون، بکن 480 00:25:42,260 --> 00:25:44,510 بکن هاوارد 481 00:25:44,590 --> 00:25:47,640 ادوارد - چی؟ - 482 00:25:47,720 --> 00:25:49,180 ادوارد صدام کن 483 00:25:49,260 --> 00:25:55,350 .صحیح، شرمنده ادوارد، بُکُن 484 00:25:56,690 --> 00:25:58,190 ادوارد 485 00:26:01,191 --> 00:26:06,191 زیرنویس درخواستی: @SublimeTitle 486 00:26:08,700 --> 00:26:11,490 ماموریت لس آنجلس موفقیت‌آمیز بود 487 00:26:14,040 --> 00:26:16,830 مشخصه 488 00:26:17,710 --> 00:26:20,300 قضایا دارن روشن می‌شن، دای 489 00:26:20,380 --> 00:26:21,800 می‌دونی، بچه‌ها 490 00:26:21,880 --> 00:26:24,130 تاحالا نرفتن پاریس - صبور باش، زندگیم - 491 00:26:25,340 --> 00:26:28,340 حقوقم روزی 100 دلاره 492 00:26:28,430 --> 00:26:29,760 واقعا؟ 493 00:26:29,850 --> 00:26:32,430 فکر می‌کردم واحد اطلاعات ویژه قراره رونق مجدد کاریت باشه 494 00:26:33,100 --> 00:26:34,230 هست 495 00:26:35,020 --> 00:26:36,770 فقط هنوز متوجه‌ش نشدن 496 00:26:42,010 --> 00:26:45,390 ‫پرونده دنیل الزبرگ باید ‫داخل اون قفسه‌ها باشه 497 00:26:45,470 --> 00:26:46,770 ‫باید اعتراف کنم، رفقا... 498 00:26:47,560 --> 00:26:48,690 ‫تحت‌تاثیر قرار گرفتم 499 00:26:48,770 --> 00:26:51,480 ‫باید این آقا رو موقع عملیات می‌دیدی 500 00:26:51,560 --> 00:26:53,230 ‫خانم خدمتکار رو راضی کرد 501 00:26:53,320 --> 00:26:56,280 ‫تا در رو برامون باز کنه ‫پس صد در صد عکس‌ها قانونی گرفته شده 502 00:26:56,360 --> 00:26:57,490 ‫و نمی‌تونن شناسایی‌مون کنن 503 00:26:57,570 --> 00:26:59,320 ‫آره، می‌تونن تلاششون رو کنن ‫و بهترین قسمتش اینجاست... 504 00:26:59,400 --> 00:27:01,700 ‫- وقتی شب کارش تموم بشه ‫- اوه، آره 505 00:27:01,780 --> 00:27:03,240 ‫در پشتی رو قفل نمی‌کنه 506 00:27:03,330 --> 00:27:05,660 ‫جنگی وارد میشیم، از قفسه‌ی پرونده‌ها ‫برش می‌داریم 507 00:27:05,740 --> 00:27:06,620 ‫و جنگی خارج می‌شیم 508 00:27:06,700 --> 00:27:08,580 ‫- میریم تو، میایم بیرون ‫- بدون اینکه کسی متوجه بشه 509 00:27:09,290 --> 00:27:11,210 ‫یه عملیات ویژه استاندارد 510 00:27:11,290 --> 00:27:13,380 ‫خب، قراره ماموریت‌های مخفی‌تون ‫رو بسپرم به ارلیکمن 511 00:27:13,460 --> 00:27:16,550 ‫اما فکر می‌کنم قراره خوشش بیاد 512 00:27:18,170 --> 00:27:19,380 ‫باریکلا 513 00:27:28,270 --> 00:27:29,560 ‫لوله‌‌کش؟ 514 00:27:29,640 --> 00:27:31,230 ‫نشتی‌ها رو می‌گیریم 515 00:27:31,940 --> 00:27:32,690 ‫اوه 516 00:27:32,770 --> 00:27:35,110 ‫فکر می‌کنم همه اودسا رو ترجیح بدن 517 00:27:36,190 --> 00:27:39,650 ‫نه، نه، لوله‌کش بهتره ‫هوشمندانه‌ست 518 00:27:41,700 --> 00:27:43,870 ‫ممنون، هاوارد 519 00:27:43,950 --> 00:27:45,200 ‫آره 520 00:27:45,280 --> 00:27:47,700 ‫یالا، یالا ‫دیرمون شد 521 00:27:47,790 --> 00:27:51,210 ‫دیر نکردیم. ‫تازه ده دقیقه هم زود رسیدیم، هاوارد 522 00:27:51,290 --> 00:27:54,250 ‫- نه، ما در واقع... ‫- چرا، ده دقیقه زود رسیدیم 523 00:27:54,330 --> 00:27:56,590 ‫گوش کن، شاید در نگاه اول ‫ازش خوشت نیاد 524 00:27:56,670 --> 00:27:59,420 ‫اما کم کم به دلت می‌شینه 525 00:27:59,510 --> 00:28:02,380 ‫بعضی‌ها همین حرف رو در مورد خودت میزنن 526 00:28:03,760 --> 00:28:06,140 ‫- اینو درستش کنم ‫- لطفا به موهام دست نزن 527 00:28:06,220 --> 00:28:07,430 ‫هاوارد 528 00:28:07,510 --> 00:28:09,770 ‫خوش اومدید! ‫من فرانسیسم 529 00:28:09,850 --> 00:28:11,810 ‫بفرمایید تو. بفرمایید تو! 530 00:28:13,060 --> 00:28:16,230 ‫بچه‌ها، می‌خوام به آقا و خانم هانت ‫سلام کنید 531 00:28:16,310 --> 00:28:18,400 ‫سلام! 532 00:28:18,480 --> 00:28:22,030 ‫این جیمه، تام، گریس ‫الکساندرا و ریموند 533 00:28:22,110 --> 00:28:23,570 ‫- سلام! ‫- سلام! 534 00:28:25,070 --> 00:28:26,320 ‫تام؟ 535 00:28:26,410 --> 00:28:28,620 ‫از دیدنتون خوشحالیم ‫آقا و خانم هانت 536 00:28:28,700 --> 00:28:31,450 ‫باعث افتخاره که چنین اعضای برجسته‌ای... 537 00:28:31,540 --> 00:28:33,790 ‫از نیروهای مسلح... 538 00:28:33,870 --> 00:28:36,130 ‫و خدمات خارجی... 539 00:28:36,210 --> 00:28:37,790 ‫و خدمات خارجی مهمون ‫خونه‌مون هستن 540 00:28:37,880 --> 00:28:40,340 ‫و منم باید بگم... 541 00:28:40,420 --> 00:28:43,470 ‫باعث افتخاره که با چنین بچه‌های... 542 00:28:43,550 --> 00:28:47,970 ‫مودب و شیرپاک‌خورده‌ای ‫آشنا میشم 543 00:28:48,050 --> 00:28:49,510 ‫کت‌هاشون رو بگیر 544 00:28:49,600 --> 00:28:51,140 ‫میشه کتتون رو به من بدید، خانم هانت؟ 545 00:28:51,220 --> 00:28:53,480 ‫بله، ممنون 546 00:28:53,560 --> 00:28:55,770 ‫شنیدم یه دختر دارید که داخل ‫دانشگاه اسمیت درس می‌خونه 547 00:28:55,850 --> 00:28:57,650 ‫بله، کوین 548 00:28:58,900 --> 00:29:02,940 ‫چه اسم غیرمعمولی برای یه دختر! ‫جالبه 549 00:29:03,030 --> 00:29:05,860 ‫خیلی خب. کی نوشیدنی می‌خواد؟ 550 00:29:05,950 --> 00:29:07,450 ‫من 551 00:29:07,530 --> 00:29:08,870 ‫برو بریم. ‫برید بالا 552 00:29:11,370 --> 00:29:13,160 ‫همه‌ش اینطوری بود که ‫"هاوارد اینطوری" 553 00:29:13,250 --> 00:29:15,210 ‫و "هاوارد اونطوری" ‫اگه هاوارد مرد نبود... 554 00:29:15,290 --> 00:29:16,960 ‫- حسودیم میشد! ‫- خب... 555 00:29:17,040 --> 00:29:18,710 ‫- شاید باید حسودیت بشه ‫- اوه، بس کنید! 556 00:29:18,790 --> 00:29:21,000 ‫خب، شما دو نفر کجا آشنا شدید؟ 557 00:29:21,090 --> 00:29:23,170 ‫راستش... داخل چین با هم آشنا شدیم 558 00:29:23,260 --> 00:29:24,510 ‫- اوه ‫- سرکار 559 00:29:24,590 --> 00:29:25,800 ‫پس شما هم... 560 00:29:25,880 --> 00:29:28,680 ‫بله، حین جنگ بیشتر درگیر بازیابی... 561 00:29:28,760 --> 00:29:30,470 ‫آثار هنری مسروقه توسط ‫نازی‌ها بودم 562 00:29:30,560 --> 00:29:32,390 ‫- وای ‫- فوق‌العاده‌ست 563 00:29:32,470 --> 00:29:33,850 ‫واقعا فوق‌العاده‌ست 564 00:29:33,930 --> 00:29:36,060 ‫نمی‌دونم، من دیوونه تاریخم 565 00:29:36,140 --> 00:29:37,230 ‫- واقعا هست ‫- آره 566 00:29:37,310 --> 00:29:39,360 ‫خب، در واقع ممکنه یه اثر هنری ‫کوچولو داشته باشم 567 00:29:39,440 --> 00:29:41,730 ‫- که با توجه به زمینه کاری‌تون.... ‫- اوه! 568 00:29:41,820 --> 00:29:44,570 ‫می‌تونه از نظرتون بسیار جالب باشه 569 00:29:44,650 --> 00:29:46,030 ‫می‌دونی، وقتی با دات آشنا شدم 570 00:29:46,110 --> 00:29:47,360 ‫خیلی ترسناک بود 571 00:29:47,450 --> 00:29:49,820 ‫با خودش اسلحه داشت، ‫به چندین زبان صحبت می‌کرد 572 00:29:49,910 --> 00:29:51,870 ‫واقعا شبیه دوست‌دخترهای جیمزباند بود 573 00:29:51,950 --> 00:29:53,790 ‫حالا یه زن خونه‌دار در حومه‌شهرم 574 00:29:55,330 --> 00:29:56,460 ‫و این هیچ مشکلی نداره 575 00:29:56,540 --> 00:30:00,710 ‫و در ضمن داخل سفارت اسپانیا ‫مترجمه 576 00:30:00,790 --> 00:30:03,000 ‫صدات رو شنیدم! 577 00:30:05,470 --> 00:30:08,010 ‫- شما دو نفر چطوری آشنا شدید؟ ‫- خواهرش برامون قرار گذاشت 578 00:30:08,090 --> 00:30:11,350 ‫من فران رو به خاطر ‫هوش بالاش انتخاب کردم 579 00:30:11,430 --> 00:30:13,100 ‫قبلا تو شرکت آی‌بی‌ام کار می‌کرد ‫[یکی از بزرگ‌ترین شرکت‌های تکنولوژی آمریکا] 580 00:30:13,180 --> 00:30:14,930 ‫- پذیرش ‫- و البته... 581 00:30:15,020 --> 00:30:16,520 ‫ژن ترکیبی از آلمانی ها و سلتیک 582 00:30:16,600 --> 00:30:19,100 ‫اصل و نسب برای گوردن خیلی مهمه 583 00:30:19,190 --> 00:30:22,020 ‫حتی بیشتر از هوش و ذکاوت 584 00:30:26,030 --> 00:30:28,950 ‫امیدوارم امشب با اشتهای باز اومده باشید 585 00:30:29,030 --> 00:30:32,240 ‫چون فرانی کباب‌های درجه‌ یکی ‫درست می‌کنه 586 00:30:32,330 --> 00:30:33,370 ‫من... 587 00:30:36,450 --> 00:30:38,830 ‫- این صدای هیتلره؟ ‫- آره 588 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 ‫فرانی، می‌خوای یه نگاه ‫به سیب‌زمینی‌ها بندازی؟ 589 00:30:46,010 --> 00:30:49,680 ‫ساعت گذاشتم! ‫صداش رو می‌شنوم! 590 00:30:49,760 --> 00:30:51,430 ‫می‌بینید. باهوشه! 591 00:30:51,510 --> 00:30:54,140 ‫گوردن، احیاناً یه آهنگ جاز نداری؟ 592 00:30:54,220 --> 00:30:57,430 ‫- نه ‫- ارکستر بزرگ؟ بنی گودمن؟ 593 00:30:57,520 --> 00:30:59,560 ‫می‌دونی، من جین کروپا رو می‌شناسم... 594 00:30:59,640 --> 00:31:02,190 ‫کلا یه بار دیدیش، هاوارد ‫داره در مورد چی داد میزنه؟ 595 00:31:02,270 --> 00:31:03,820 ‫هنر یونان 596 00:31:03,900 --> 00:31:06,150 ‫آهنگ تصویری؟ آهنگ تصویری ندارید؟ 597 00:31:06,230 --> 00:31:09,030 ‫نه، این بهتره ‫داره در مورد هنر حرف میزنه 598 00:31:09,110 --> 00:31:11,490 ‫که در یونان باستان ‫به عنوان پروپاگاندا استفاده می‌شده 599 00:31:11,570 --> 00:31:13,320 ‫و البته، ایده‌آل یونانی رو با... 600 00:31:13,410 --> 00:31:14,660 ‫بولشویک مقایسه می‌کنه... 601 00:31:14,740 --> 00:31:16,120 ‫- اوه خدای من! ‫- اوه! 602 00:31:16,200 --> 00:31:18,040 ‫فرانی، بخواب زمین! 603 00:31:18,120 --> 00:31:20,250 ‫اوه، چیزی نیست! ‫فقط تخم مرغ بود، گوردن 604 00:31:20,330 --> 00:31:22,540 ‫فقط تخم مرغ بود ‫و یه سری بچه بودن 605 00:31:22,630 --> 00:31:26,420 ‫فران. اون بچه‌های عوضی برگشتن 606 00:31:27,550 --> 00:31:29,470 ‫از همگی معذرت می‌خوام ‫الآن برمی‌گردم 607 00:31:29,550 --> 00:31:31,130 ‫عزیزم، مهمون داریم 608 00:31:32,720 --> 00:31:34,470 ‫چرا داره میره طبقه بالا؟ 609 00:31:34,550 --> 00:31:35,890 ‫چرا از هیتلر نمی‌پرسی؟ 610 00:31:35,970 --> 00:31:38,020 ‫این جریان عوض شدن خونه و مدرسه... 611 00:31:38,100 --> 00:31:40,850 ‫یه مقدار سازگاری باهاش ‫سخت بوده 612 00:31:40,940 --> 00:31:43,440 ‫گوردن به پسرها گفته که ‫به هیچکدوم از... 613 00:31:43,520 --> 00:31:44,940 ‫حرف‌های افراد محلی توجه نکنن، ‫پس بهشون برخورده و... 614 00:31:45,020 --> 00:31:46,480 ‫به سهم خودشون دارن گرد و خاک می‌کنن 615 00:31:46,570 --> 00:31:48,650 ‫تخم‌مرغ‌ها به همین خاطرن 616 00:31:48,740 --> 00:31:51,570 ‫آخه چرا غذا رو هدر میدن 617 00:31:51,650 --> 00:31:53,240 ‫پسرها می‌تونن خیلی یاغی باشن 618 00:31:53,320 --> 00:31:54,530 ‫- می‌دونم ‫- چی؟ 619 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 ‫مهم نیست، هاوارد 620 00:31:55,700 --> 00:31:56,580 ‫- پسرها ‫- هان؟ 621 00:31:56,660 --> 00:31:58,790 ‫- پسرها! ‫- می‌خواید نوشیدنی‌تون رو پُر کنم؟ 622 00:31:58,870 --> 00:32:00,040 ‫اوهم 623 00:32:01,540 --> 00:32:03,670 ‫میشه صدای اون رو یه مقدار کم کنی؟ 624 00:32:03,750 --> 00:32:04,920 ‫چی؟ 625 00:32:10,470 --> 00:32:11,670 ‫پنیر؟ 626 00:32:11,760 --> 00:32:15,220 ‫هر سه مدلش رو داریم ‫چدار، سوئیسی و چارلزبرگ 627 00:32:15,300 --> 00:32:18,470 ‫مشکل حل شد 628 00:32:18,560 --> 00:32:20,220 ‫گوردن، دوباره پات 629 00:32:20,310 --> 00:32:21,890 ‫یه گفت‌وگوی متمدنانه داشتیم 630 00:32:21,980 --> 00:32:24,810 ‫بعد از اندکی جدال به روش قدیمی 631 00:32:24,900 --> 00:32:27,730 ‫قبول کردن جای دیگه‌ای ‫به عیاشی ادامه بدن 632 00:32:27,820 --> 00:32:30,900 ‫- گریس! بسته یخ! ‫- اومدم، مامان! 633 00:32:32,070 --> 00:32:34,240 ‫- سیب زمینی‌ها! ‫- اوه، خوشمزه‌ن! 634 00:32:41,080 --> 00:32:42,790 ‫خب... 635 00:32:43,500 --> 00:32:44,790 ‫می‌دونم 636 00:32:44,870 --> 00:32:47,630 ‫- اون جریان نازی‌ها ‫- آره 637 00:32:51,170 --> 00:32:53,680 ‫- و اسلحه ‫- می‌دونم 638 00:32:55,130 --> 00:32:57,680 ‫هرچه زودتر کارت با این یارو ‫تموم بشه بهتره 639 00:33:02,810 --> 00:33:04,230 ‫فران به نظر زن خوبی میاد 640 00:33:15,990 --> 00:33:18,320 ‫گوردن. خبرای خوبی دارم 641 00:33:18,410 --> 00:33:20,200 ‫- سلام، باد ‫- هانت کجاست؟ 642 00:33:20,280 --> 00:33:21,790 ‫باد 643 00:33:21,870 --> 00:33:24,040 ‫بله؟ ‫خوبه 644 00:33:24,120 --> 00:33:25,870 ‫ماموریت الزبرگ رو شروع کنید 645 00:33:25,960 --> 00:33:27,920 ‫اما خودتون دو نفر نمی‌تونید ‫وارد بشید 646 00:33:28,000 --> 00:33:29,880 ‫شما کارمند رسمی کاخ‌سفید هستید 647 00:33:29,960 --> 00:33:32,000 ‫از بیرون کمک می‌گیریم 648 00:33:32,090 --> 00:33:33,260 ‫نقدش کن 649 00:33:33,340 --> 00:33:34,840 ‫تا قابل ردیابی نباشه 650 00:33:34,920 --> 00:33:37,760 ‫وقتی کارتون تموم شد، ‫بهم خبر بدید و جون مادرتون... 651 00:33:37,840 --> 00:33:40,560 ‫گیر نیفتید 652 00:33:55,150 --> 00:33:56,360 ‫اوضاع چطوره؟ 653 00:33:57,700 --> 00:33:59,070 ‫کی آخه برای چنین ماموریتی... 654 00:33:59,160 --> 00:34:01,740 ‫- 2600 دلار بودجه میده؟ ‫- مسئله پول نیست 655 00:34:01,830 --> 00:34:05,000 ‫رفقای میهن پرستم مجانی ‫انجامش میدن 656 00:34:05,080 --> 00:34:06,120 ‫اوه! 657 00:34:07,040 --> 00:34:08,710 ‫آمریکایی‌های واقعی! 658 00:34:09,210 --> 00:34:10,420 ‫بهترش 659 00:34:24,020 --> 00:34:27,310 ‫ظهر بخیر ‫دارید اتاق می‌گیرید؟ 660 00:34:27,390 --> 00:34:28,520 ‫قرار نیست بمونیم 661 00:34:28,600 --> 00:34:29,730 ‫عالیه 662 00:34:29,810 --> 00:34:31,560 ‫پس ممنون می‌شیم ماشینتون رو ‫داخل گاراژ پارک کنید 663 00:34:35,650 --> 00:34:36,690 ‫باشه 664 00:34:45,870 --> 00:34:47,120 ‫اگه خدمتکار رو دیدی 665 00:34:47,210 --> 00:34:49,370 ‫بهش بگو صابونمون تموم شده 666 00:34:49,460 --> 00:34:51,830 ‫وقتی این‌ها رو از سفر می‌برم خونه 667 00:34:51,920 --> 00:34:53,590 ‫همسرم خیلی خوشحال میشه 668 00:34:53,670 --> 00:34:57,220 ‫بابا تو دیگه چقدر رومانتیکی، گوردن لیدی 669 00:34:57,300 --> 00:35:00,130 ‫خب، سعیم رو می‌کنم 670 00:35:01,260 --> 00:35:02,470 ‫پسرهامن 671 00:35:09,020 --> 00:35:11,230 ‫طبقه شش پیاده شدیم ‫و پله‌ها رو اومدیم بالا 672 00:35:11,310 --> 00:35:12,730 ‫تا مطمئن بشیم ‫تعقیب نمی‌شیم 673 00:35:12,810 --> 00:35:16,480 ‫- اینجا طبقه هفتمه ‫- تنگی نفس داره 674 00:35:18,150 --> 00:35:19,570 ‫از اسپری نیتروژنت استفاده کن، ماچو 675 00:35:19,650 --> 00:35:21,820 ‫بیا اینجا 676 00:35:24,280 --> 00:35:26,990 ‫رفقا، ایشون جورج‌ اف.‌لنارد هستش 677 00:35:27,080 --> 00:35:28,160 ‫قبلا عضو اف‌بی‌آی بوده 678 00:35:28,250 --> 00:35:32,080 ‫جورج این‌ها هم فلیپه ده دیگو ‫رونالدو مارتینز... 679 00:35:32,170 --> 00:35:35,000 ‫که صداش میزنیم "موسکالیتو" ‫و برنارد بارکر هستن 680 00:35:35,090 --> 00:35:37,090 ‫- "ماچو" ‫- ماچو 681 00:35:37,170 --> 00:35:38,800 ‫ماچو 682 00:35:38,880 --> 00:35:43,760 ‫و پرنده‌ها برام تعریف کردن ‫که همگی طرفدار آزادی کوبا هستید؟ 683 00:35:46,600 --> 00:35:49,810 ‫هان؟ 684 00:35:49,890 --> 00:35:50,890 ‫نه 685 00:35:53,560 --> 00:35:55,820 ‫ایرادی نداره. خبر داره 686 00:35:56,270 --> 00:35:57,480 ‫پس آره 687 00:36:00,610 --> 00:36:03,450 ‫جورج، اگه دنبال یه سرمایه‌گذاری مطمئن می‌گردی 688 00:36:03,530 --> 00:36:05,030 ‫املاک میامی... 689 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 ‫- اوه من... ‫- اگه هر وقت ملک خواستی 690 00:36:07,200 --> 00:36:08,490 ‫- آقایون! ‫- باهام تماس بگیر 691 00:36:08,910 --> 00:36:10,000 ‫آقایون 692 00:36:10,540 --> 00:36:11,710 ‫به سلامتی دوستان قدیمی! 693 00:36:11,790 --> 00:36:14,290 ‫به سلامتی شروع جدید 694 00:36:14,380 --> 00:36:17,800 ‫آزادی کوبا و رئیس جمهور ریچارد نیکسون! 695 00:36:17,880 --> 00:36:19,380 ‫زنده باد نیکسون! 696 00:36:20,010 --> 00:36:21,220 ‫و کون لق کندی! 697 00:36:25,640 --> 00:36:27,140 ‫کون لق کندی! 698 00:36:29,600 --> 00:36:32,440 ‫کون لق کندی! 699 00:36:34,666 --> 00:36:39,369 ‫"دفتر دکتر فیلدینگ" 700 00:36:47,950 --> 00:36:49,080 ‫خبری نیست؟ 701 00:36:49,160 --> 00:36:51,750 ‫نه، فیلدینگ هنوز داخل دفترشه 702 00:36:51,830 --> 00:36:54,960 ‫- اون دیگه چیه؟ ‫- این؟ 703 00:36:55,040 --> 00:36:58,420 ‫دوربین تک‌تیرانداز زی‌اف-41 ‫محصول جنگ‌جهانی دوم 704 00:36:59,210 --> 00:37:00,920 ‫البته که آلمانیه 705 00:37:01,800 --> 00:37:04,050 ‫البته. گوردن... 706 00:37:04,880 --> 00:37:06,140 ‫باید ازت بپرسم 707 00:37:07,220 --> 00:37:09,680 ‫داستان علاقه‌ت به هیتلر چیه؟ 708 00:37:10,890 --> 00:37:13,480 ‫می‌دونی، خیلی‌هامون جنگیدیم 709 00:37:16,020 --> 00:37:17,270 ‫من نازی نیستم 710 00:37:18,150 --> 00:37:19,650 ‫باور کن 711 00:37:19,730 --> 00:37:21,610 ‫و متوجهم کاری که نازی‌ها کردن... 712 00:37:21,690 --> 00:37:26,070 ‫شرارت خالص بود ‫اما قبل از جنگ... 713 00:37:26,160 --> 00:37:29,410 ‫هوبوکن شهر سرسختی بود... 714 00:37:31,540 --> 00:37:33,450 ‫و من یه بچه لاغر مردنی بودم 715 00:37:33,540 --> 00:37:36,330 ‫هر روز دهنم رو سرویس می‌کردن 716 00:37:36,420 --> 00:37:38,380 ‫حتی می‌ترسیدم از خونه برم بیرون 717 00:37:39,420 --> 00:37:42,880 ‫و دایه آلمانیم، فرا ترسا 718 00:37:42,960 --> 00:37:45,470 ‫عادت داشت سخنرانی‌های هیتلر رو 719 00:37:45,550 --> 00:37:47,390 ‫از رادیو گوش کنه 720 00:37:47,470 --> 00:37:50,220 ‫و یه چیزی در مورد اون صدا بود... 721 00:37:50,300 --> 00:37:56,440 ‫که باعث میشد خودم رو جمع و جور کنم ‫و از اونجا بزنم بیرون 722 00:37:56,520 --> 00:38:00,440 ‫و بر ترس‌هام غلبه کنم ‫و سر ماجرای بالن هیندنبرگ 723 00:38:00,520 --> 00:38:03,070 ‫دقیقا از بالای خونه‌مون عبور کرد 724 00:38:03,150 --> 00:38:05,610 ‫فوق‌العاده‌ترین منظره‌ای ‫که تو عمرم دیدم 725 00:38:06,450 --> 00:38:07,780 ‫از یه ناوجنگی هم بزرگ‌تر بود! 726 00:38:09,870 --> 00:38:11,160 ‫تا حالا به این توجه کردی... 727 00:38:11,240 --> 00:38:15,000 ‫که آدولف‌ هیتلر و هیندنبرگ 728 00:38:15,080 --> 00:38:17,710 ‫نمونه‌های ایده‌آلی‌ برای موفقیت نیستن؟ 729 00:38:19,330 --> 00:38:21,880 ‫می‌دونی خب، با این وجود ‫الهام‌بخش هستن 730 00:38:24,050 --> 00:38:27,010 ‫فیلدینگه! داره میره 731 00:38:27,090 --> 00:38:29,090 ‫می‌دونم، می‌تونم با چشمای خودم ببینم 732 00:38:29,180 --> 00:38:30,640 ‫همونجاست 733 00:38:30,720 --> 00:38:32,810 ‫داره میره سمت ماشینش، ‫آماده باش تعقیبش کنیم 734 00:38:32,890 --> 00:38:34,520 ‫زنگ میزنم کوبایی‌ها 735 00:38:35,810 --> 00:38:37,730 ‫از واحد یک، به واحد دو 736 00:38:37,810 --> 00:38:40,400 ‫عقاب آشیانه‌ش رو ترک کرد ‫تمام 737 00:38:46,650 --> 00:38:47,650 ‫دریافت شد، تمام 738 00:38:47,740 --> 00:38:49,950 ‫این بی‌سیم‌ها آشغالن، موچاچو 739 00:38:50,030 --> 00:38:52,780 ‫تا قرون آخر بودجه‌مون رو هزینه کردم 740 00:38:52,870 --> 00:38:54,490 ‫خودشه، این رو نگه دار 741 00:38:54,580 --> 00:38:56,910 ‫باشه 742 00:38:58,660 --> 00:39:00,500 ‫- زیاد نزدیکش نشو ‫- می‌دونم 743 00:39:02,540 --> 00:39:04,050 ‫- سریع‌تر! ‫- باشه 744 00:39:06,260 --> 00:39:07,760 ‫اوه خدای من 745 00:39:07,840 --> 00:39:12,340 ‫لعنتی. ردیفی؟ 746 00:39:12,430 --> 00:39:15,560 ‫درد ساخته‌ی ذهنه 747 00:39:33,740 --> 00:39:35,740 ‫ خونه‌ی خفنی داره 748 00:39:53,760 --> 00:39:56,510 ‫چه شغل گندی داره بنده خدا 749 00:39:56,600 --> 00:39:59,390 ‫گوش دادن به ناله‌های الزبرگ 750 00:39:59,480 --> 00:40:01,640 ‫که تمام طول روز از دست ‫مادرش غر میزنه 751 00:40:03,060 --> 00:40:06,320 ‫خیلی از دست مامانم عصبانیم 752 00:40:06,400 --> 00:40:10,070 ‫منم میرفتم پیش روانشناس 753 00:40:12,450 --> 00:40:13,450 ‫اوه 754 00:40:14,070 --> 00:40:15,320 ‫دو سه باری رفتم 755 00:40:16,700 --> 00:40:19,120 ‫سال‌ها پیش، بچه‌هام تصادف کردن 756 00:40:20,500 --> 00:40:22,920 ‫بچه بزرگم، لیسا... 757 00:40:23,000 --> 00:40:25,210 ‫سرش بدجوری ضربه خورد 758 00:40:25,290 --> 00:40:27,460 ‫روش... 759 00:40:30,340 --> 00:40:31,380 ‫تاثیر گذاشت 760 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 ‫خب... 761 00:40:36,970 --> 00:40:41,770 ‫یه مرد باید مراقب خانواده‌ش باشه 762 00:40:48,570 --> 00:40:53,320 ‫خیلی خب، من اینجا می‌مونم ‫و حواسم به فیلدینگه 763 00:40:53,400 --> 00:40:55,780 ‫تو برگرد، کوبایی‌ها رو راهنمایی کن 764 00:40:55,870 --> 00:40:59,450 ‫تا وارد بشن ‫و هر مشکلی رخ داد، بی‌سیم بزن 765 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 ‫دریافت شد 766 00:41:01,500 --> 00:41:02,540 ‫اوه! 767 00:41:04,290 --> 00:41:05,250 ‫ممنون 768 00:41:54,130 --> 00:41:55,760 ‫میریم سمت در پشتی 769 00:41:55,840 --> 00:42:01,220 ‫داریم حرکت می‌کنیم. مریض پیش دکتره، تمام 770 00:42:06,140 --> 00:42:09,810 ‫دریافت نکردم... ‫یه لحظه صبر کن 771 00:42:13,820 --> 00:42:14,690 ‫تکرار کن 772 00:42:15,650 --> 00:42:18,990 ‫عقاب تو آشیانه‌ست، تمام 773 00:42:19,070 --> 00:42:21,160 ‫دریافت نشد... ‫تکرار کن، تمام 774 00:42:21,240 --> 00:42:24,910 ‫گفتم "عقاب هنوز تو آشیانه‌ست" 775 00:42:28,080 --> 00:42:30,630 ‫حتی‌ نمی‌فهمم تو چی میگی، لطفا 776 00:42:32,750 --> 00:42:36,130 ‫گفتم "عقاب تو آشیانه‌ی تخمیشه"! 777 00:42:36,220 --> 00:42:37,470 ‫"آشیانه"! 778 00:42:37,550 --> 00:42:41,010 ‫دکمه رو کامل فشار بده و ‫واضح حرف بزن. فریاد نزن 779 00:42:46,770 --> 00:42:47,850 ‫کوفت! 780 00:42:50,440 --> 00:42:52,770 ‫جورج؟ به مشکل خوردیم 781 00:42:54,070 --> 00:42:55,400 ‫چه مشکلی؟ 782 00:42:56,860 --> 00:42:59,450 ‫قفله. بی‌سیم زدیم 783 00:42:59,530 --> 00:43:01,410 ‫این بی‌سیم‌ها آشغالین، مرد 784 00:43:01,490 --> 00:43:02,700 ‫هی! 785 00:43:02,780 --> 00:43:06,000 ‫- ننداز گردن تجهیزات! ‫- باشه، خب 786 00:43:06,080 --> 00:43:08,960 ‫لعنتی. باید باز می‌بود 787 00:43:10,170 --> 00:43:12,920 ‫- راه ورود دیگه‌ای نیست؟ ‫- خب... 788 00:43:13,000 --> 00:43:15,710 ‫اون در هستش ‫اما اونم قفله 789 00:43:15,800 --> 00:43:17,340 ‫پنجره لعنتی رو بشکنید 790 00:43:21,090 --> 00:43:23,050 ‫- چی شد؟ ‫- مچم 791 00:43:23,140 --> 00:43:25,810 ‫تکون بخور، برو، برو 792 00:43:34,020 --> 00:43:36,980 ‫گندت بزنن! 793 00:43:45,740 --> 00:43:48,080 ‫- فیلدینگ اومد بیرون! ‫- چی؟ 794 00:43:48,160 --> 00:43:50,870 ‫- باید بچه‌ها رو بیاریم بیرون؟ ‫- چرا بی‌سیم نزدی؟ 795 00:43:50,960 --> 00:43:53,380 ‫- بچه‌ها؟ صدام رو می‌شنوید؟ ‫- به همین خاطر 796 00:43:53,460 --> 00:43:55,090 ‫آخ! 797 00:43:55,170 --> 00:43:56,670 ‫اوه، اوناهاشن! 798 00:43:59,050 --> 00:44:01,930 ‫- بچه‌ها، بریم! ‫- بریم، بریم، بریم! 799 00:44:02,010 --> 00:44:04,010 ‫نه، نه، نه! 800 00:44:23,570 --> 00:44:27,030 ‫خیلی خب، گزارش کامل می‌خوام ‫پرونده رو پیدا کردید؟ 801 00:44:27,120 --> 00:44:28,910 ‫هیچ پرونده‌ای به نام الزبرگ نبود 802 00:44:29,700 --> 00:44:31,080 ‫لعنتی! 803 00:44:31,160 --> 00:44:32,750 ‫- مطمئنی؟ هیچی نبود؟ ‫- نبود 804 00:44:32,830 --> 00:44:35,210 ‫تمام پرونده‌های دفترش رو گشتیم، مرد 805 00:44:35,290 --> 00:44:37,040 ‫عکس هم گرفتیم. نبود 806 00:44:38,920 --> 00:44:42,420 ‫- روزنبرگ، گلدبرگ، گرادبرگ ‫- اما الزبرگی نبود 807 00:44:42,510 --> 00:44:43,720 ‫گندت بزنن! 808 00:44:45,640 --> 00:44:48,260 ‫خب، می‌دونیم که پرونده جابجا شده 809 00:44:51,680 --> 00:44:52,640 ‫باریکلا 810 00:44:52,730 --> 00:44:53,980 ‫برای چی جشن می‌گیریم؟ 811 00:44:54,060 --> 00:45:00,230 ‫خب، مطمئنم که پرونده داخل خونه‌ی فیلدینگه 812 00:45:00,320 --> 00:45:05,160 ‫پس به سلامتی ماموریت بعدی‌مون، رو به جلو! 813 00:45:05,240 --> 00:45:07,070 ‫رو به جلو! 814 00:45:07,160 --> 00:45:09,160 ‫- زنده‌باد نیکسون! ‫- زنده‌باد نیکسون! 815 00:45:09,240 --> 00:45:10,330 ‫- زنده‌باد نیکسون! ‫- زنده‌باد نیکسون! 816 00:45:10,410 --> 00:45:12,250 ‫ادواردو. باید این رو ببینی 817 00:45:12,330 --> 00:45:14,870 ‫ادوارد! 818 00:45:33,980 --> 00:45:35,020 ‫ماچو... 819 00:45:36,850 --> 00:45:38,310 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 820 00:45:38,400 --> 00:45:39,900 ‫یه مقدار با قفل... 821 00:45:39,980 --> 00:45:41,110 ‫قفسه‌‌ی پرونده‌ها به مشکل خوردیم 822 00:45:41,190 --> 00:45:42,730 ‫شکست 823 00:45:42,820 --> 00:45:44,190 ‫پس باید بداهه عمل می‌کردیم 824 00:45:48,030 --> 00:45:50,780 ‫هی! 825 00:45:50,870 --> 00:45:52,330 ‫می‌دونی، تمام دلیل ماموریتمون... ماچو 826 00:45:52,410 --> 00:45:55,210 ‫این بود که فیلدینگ هرگز... 827 00:45:55,290 --> 00:45:57,370 ‫متوجه نشه که اونجا بودیم 828 00:45:57,460 --> 00:45:59,630 ‫جورج بهمون گفت پنجره رو بشکنیم! 829 00:45:59,710 --> 00:46:01,420 ‫- من... ‫- خدای من، گوردن 830 00:46:01,500 --> 00:46:02,590 ‫گوردن کیه؟ 831 00:46:04,550 --> 00:46:06,970 ‫زدید دفترش رو ترکوندید 832 00:46:07,050 --> 00:46:08,890 ‫چرا انقدر آت و آشغال رو زمینه؟ 833 00:46:08,970 --> 00:46:11,760 ‫آروم باش، آروم باش ‫یه نقشه‌ای به سرمون زد 834 00:46:11,850 --> 00:46:14,890 ‫خراب‌کاری راه انداختیم ‫یه مقدار قرص ریختیم زمین 835 00:46:14,980 --> 00:46:18,650 ‫تا به نظر بیاد معتادها دنبال دارو می‌گشتن 836 00:46:19,980 --> 00:46:21,440 ‫داروها رو از کجا برداشتید؟ 837 00:46:21,520 --> 00:46:24,740 ‫دزدکی وارد دفتر دکتر شدیم ‫که انتهای سالن بود 838 00:46:24,820 --> 00:46:27,700 ‫میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟ 839 00:46:28,320 --> 00:46:29,280 ‫لعنتی 840 00:46:29,360 --> 00:46:31,490 ‫کدوم معتادی... 841 00:46:31,580 --> 00:46:36,080 ‫داروهای خودش رو میاره ‫تو صحنه جرم 842 00:46:36,960 --> 00:46:41,380 ‫و دوما، پخششون می‌کنه روی زمین 843 00:46:41,460 --> 00:46:43,800 ‫و فراموش می‌کنه ببرتشون! 844 00:46:45,460 --> 00:46:47,260 ‫نکته‌ی ظریفیه ‫نکته‌ی ظریفیه 845 00:46:47,550 --> 00:46:48,590 ‫اوهم 846 00:46:48,680 --> 00:46:51,390 ‫می‌دونم چقدر اون پرونده‌ها ‫برات اهمیت داشتن، رئیس 847 00:46:51,470 --> 00:46:52,800 ‫نمی‌خواستیم ناامیدت کنیم 848 00:46:54,600 --> 00:46:55,720 ‫آقایون 849 00:47:16,370 --> 00:47:22,790 ‫لعنتی! لعنتی!‌ لعتی! 850 00:47:24,500 --> 00:47:27,010 ‫خدایا! 851 00:47:27,090 --> 00:47:30,930 ‫من برگشتم 852 00:47:31,010 --> 00:47:33,260 ‫- گند زدیم ‫- هاوارد؟ 853 00:47:33,350 --> 00:47:34,850 ‫فاجعه بود 854 00:47:35,850 --> 00:47:38,060 ‫این آخرین فرصتم بود. تمومه 855 00:47:38,140 --> 00:47:41,270 ‫آره، متاسفم که می‌شنوم اما... 856 00:47:41,350 --> 00:47:42,900 ‫دات، می‌دونم از گوردن خوشت نمیاد 857 00:47:42,980 --> 00:47:45,730 ‫اما بدجوری گند زدیم ‫تمومه... 858 00:47:45,820 --> 00:47:47,070 ‫شاید سرنوشت سعی داره... 859 00:47:47,150 --> 00:47:49,030 ‫لیسا داره از دانشگاه ترک تحصیل می‌کنه 860 00:47:49,110 --> 00:47:51,110 ‫خدای من، ترک تحصیل نکردم 861 00:47:52,030 --> 00:47:53,030 ‫لیسا؟ 862 00:47:54,320 --> 00:47:55,830 ‫سورپرایز 863 00:47:55,910 --> 00:47:57,240 ‫خونه چیکار می‌کنی؟ 864 00:47:57,330 --> 00:47:58,580 ‫نمی‌دونم، فقط به این نتیجه رسیدم 865 00:47:58,660 --> 00:48:01,120 ‫تصمیم خیلی خوبی نیست ‫که زمان محدودم... 866 00:48:01,210 --> 00:48:03,210 ‫روی این سیاره رو صرف ‫گوش کردن ... 867 00:48:03,290 --> 00:48:05,090 به یه مشت آدمی کنم که ابزار استقرار استبداد هستن 868 00:48:05,170 --> 00:48:07,170 ‫خب، به نظر منم ترک تحصیل میاد 869 00:48:07,250 --> 00:48:09,130 ‫می‌بینی! می‌دونستم می‌خواد ‫همین رو بگه 870 00:48:09,210 --> 00:48:12,130 ‫عزیزم، دخترمون ناراحته ‫- آره خب، منم همینطور! 871 00:48:12,220 --> 00:48:16,100 ‫یعنی میشه منم نرم دانشگاه؟ 872 00:48:16,180 --> 00:48:17,180 ‫- نه ‫- نه! 873 00:48:17,260 --> 00:48:20,560 ‫- خفه شو! ‫- جفتمون روز بدی داشتیم 874 00:48:20,640 --> 00:48:24,770 ‫بابا سعی کرد یه ماموریت خیلی بزرگ رو... 875 00:48:24,860 --> 00:48:27,900 ‫برای رئیس‌جمهور نیکسون انجام بده ‫که خوب پیش نرفت 876 00:48:27,980 --> 00:48:32,110 ‫و تو هر مشکلی که داشتی 877 00:48:32,200 --> 00:48:34,280 ‫امشب رو فرصت بده، بگیر بخواب 878 00:48:34,360 --> 00:48:36,620 ‫فردا صبح خودم برمی‌گردونمت، کله‌کدو 879 00:48:36,700 --> 00:48:38,370 ‫نه، اولا گور بابای نیکسون! 880 00:48:38,450 --> 00:48:39,540 ‫قرار نیست برگردم اونجا 881 00:48:39,620 --> 00:48:41,330 ‫- و نمی‌تونی مجبورم کنی برگردم ‫- صدات رو بیار پایین 882 00:48:41,410 --> 00:48:44,040 ‫چرا؟ چون نیکسون صدام رو می‌شنوه؟ 883 00:48:46,500 --> 00:48:47,920 ‫سعی کن نفس بکشی، عزیزم 884 00:48:49,050 --> 00:48:50,510 ‫باشه 885 00:48:50,590 --> 00:48:53,180 ‫خودت حلش می‌کنی. به من نیازی نیست 886 00:48:59,260 --> 00:49:03,690 ‫می‌تونی از ستاره‌ی شانست تشکر کنی ‫که پلیس لس‌آنجلس انداختش گردن یه معتاد 887 00:49:03,770 --> 00:49:06,020 ‫چه شب کوفتی آماتورگونه‌ای ‫با اون کوبایی‌ها داشتیم 888 00:49:06,100 --> 00:49:08,070 ‫و این رو به کروگ گزارش میدم 889 00:49:08,150 --> 00:49:11,320 ‫اون کوبایی‌ها جریان سرقت معتادها رو ‫از خودشون ساختن! 890 00:49:11,400 --> 00:49:15,110 ‫- نجاتمون دادن ‫- سلام، داگ 891 00:49:15,200 --> 00:49:17,160 ‫روت میشه بگی این بخش عملیات ویژه... 892 00:49:17,240 --> 00:49:19,530 ‫نشانگر حرفه‌ای گری و صلاحیت کامل... 893 00:49:19,620 --> 00:49:21,120 ‫از طرف سازمان اطلاعات ویژه‌ست؟ 894 00:49:21,200 --> 00:49:23,960 ‫این کشور به این مردها خیانت کرده 895 00:49:24,040 --> 00:49:27,210 ‫و با این حال، اینجا هستن ‫و خودشون رو دوباره به خاطرش... 896 00:49:27,290 --> 00:49:29,800 ‫و بدون هیچ منفعت مالی، ‫به خطر میندازن 897 00:49:29,880 --> 00:49:32,590 ‫کسی رو از اف‌بی‌آی می‌شناسی... 898 00:49:32,670 --> 00:49:35,590 ‫که چنین کار پرخطری رو ‫مجانی انجام بده؟ 899 00:49:36,260 --> 00:49:37,430 ‫معلومه که نمی‌شناسی 900 00:49:37,510 --> 00:49:40,430 ‫به این میگن وفاداری! ‫به این میگن میهن‌پرستی! 901 00:49:43,230 --> 00:49:47,350 ‫در مورد میهن‌پرستی برای من ‫نطق نکن، دوست من 902 00:49:48,900 --> 00:49:50,770 ‫- می‌تونید برید داخل ‫- ممنون 903 00:49:50,860 --> 00:49:54,150 ‫و داخل گزارش بنویس ‫که گوردن لیدی... 904 00:49:54,240 --> 00:49:55,780 ‫- قرمز و سفید و آبی میرینه ‫- سلام دوستان 905 00:49:55,860 --> 00:49:57,860 ‫جان! 906 00:49:59,280 --> 00:50:01,740 ‫گوردن، ایشون جان دین هستن 907 00:50:01,830 --> 00:50:02,870 ‫بشینید 908 00:50:15,340 --> 00:50:19,590 ‫منتظر باد هستیم؟ 909 00:50:19,680 --> 00:50:22,310 ‫اوه نه، باد از پرونده کنار ‫گذاشته شد 910 00:50:25,270 --> 00:50:26,560 ‫آقایون، شما اخراجید 911 00:50:30,480 --> 00:50:31,980 ‫تبریک میگم، شما استخدامید 912 00:50:32,070 --> 00:50:34,030 ‫لیدی، از الآن برای کمیته‌ای کار می‌کنی 913 00:50:34,110 --> 00:50:35,570 ‫که مسئول انتخاب مجدد رئیس‌جمهوره 914 00:50:35,650 --> 00:50:40,120 ‫رئیس‌جمهور به مردان اهل عمل نیاز داره ‫و ماموریت جدید شما اینه که... 915 00:50:40,200 --> 00:50:43,830 ‫مطمئن بشید در این انتخابات پیروز میشه 916 00:50:43,910 --> 00:50:45,500 ‫لیدی، ازت می‌خوایم که... 917 00:50:45,580 --> 00:50:46,750 ‫مشاور مسئول جدید این کمیته باشی 918 00:50:48,460 --> 00:50:49,460 ‫اوه 919 00:50:50,790 --> 00:50:51,920 ‫ممنون، جان 920 00:50:52,750 --> 00:50:53,800 ‫باعث افتخاره 921 00:50:55,800 --> 00:50:59,510 ‫امیدوارم هاوارد در دسترس باشه تا بتونم از مشورتش استفاده کنم 922 00:51:02,800 --> 00:51:04,810 ‫حتما 923 00:51:04,890 --> 00:51:07,600 ‫بسیار عالی. ‫تو به جب مگرودر گزارش میدی 924 00:51:07,680 --> 00:51:10,400 ‫معاونت اون بخشه ‫و من در جریان قرار میده 925 00:51:11,730 --> 00:51:13,610 ‫پس، یعنی باد... 926 00:51:13,690 --> 00:51:16,190 ‫از نظر رئیس جمهور شهامت کافی... 927 00:51:16,280 --> 00:51:17,780 ‫برای اندیشیدن تدابیر لحظه‌ای نداره 928 00:51:17,860 --> 00:51:19,610 زیادی ‫شبیه پیرزن‌هاست 929 00:51:19,700 --> 00:51:21,280 ‫آره 930 00:51:21,360 --> 00:51:23,120 ‫اما تعهد و ‫اشتیاق شما... 931 00:51:23,200 --> 00:51:25,490 ‫بذار اینطور بگم، شما آدم‌های درستی رو ‫تحت تاثیر قرار دادید 932 00:51:27,370 --> 00:51:32,130 ‫خب، با چه موضوعاتی طرفیم؟ 933 00:51:32,210 --> 00:51:37,800 ‫جاسوسی، خرابکاری، نفوذ، دستکاری اطلاعات... 934 00:51:37,880 --> 00:51:39,550 ‫نظارت الکترونیکی، استخدام و... 935 00:51:39,630 --> 00:51:43,050 ‫به کارگیری خراب‌کارها، ‫با ترفندهای کثیف متفاوتی طرفید 936 00:51:43,140 --> 00:51:45,390 ‫هر بار سر انتخابات ‫این کار رو باهامون می‌کنن 937 00:51:45,470 --> 00:51:48,930 ‫روی طرح پیشنهادی و بودجه‌تون کار کنید 938 00:51:49,020 --> 00:51:52,440 ‫- غافلگیرمون کنید ‫- ببین جان... 939 00:51:53,150 --> 00:51:55,110 ‫وقتی میگی بودجه... 940 00:51:56,780 --> 00:51:59,240 ‫منظورت اینه چقدر ابتکار عمل داریم؟ 941 00:52:00,400 --> 00:52:01,820 ‫فکر می‌کنید چقدر به کارتون میاد؟ 942 00:52:01,910 --> 00:52:02,860 ‫اوه... 943 00:52:03,410 --> 00:52:04,870 ‫هوم 944 00:52:04,950 --> 00:52:11,290 ‫برای چنین وسعت و مقیاسی... 945 00:52:12,170 --> 00:52:14,630 ‫که به تصویر می‌کشید، به نظرم... 946 00:52:16,130 --> 00:52:18,550 ‫یه میلیون دلار؟ 947 00:52:20,590 --> 00:52:24,510 ‫حتما، هر چی شما پسرها بگید، فراهمه 948 00:52:26,850 --> 00:52:28,890 ‫البته 949 00:52:43,150 --> 00:52:45,450 [فرماندهی مرکزی سی‌آی‌ای] [لانگلی، ویرجینیا] 950 00:52:45,990 --> 00:52:47,870 ‫چی داریم؟ 951 00:52:47,950 --> 00:52:49,450 ‫با یکی از دوربین‌هامون... 952 00:52:49,540 --> 00:52:51,960 ‫برای ماموریت‌های کاخ سفید استفاده شده ‫وقتی دوربین رو برگردوندن... 953 00:52:52,040 --> 00:52:53,960 ‫یادشونه رفته فیلمش رو دربیارن 954 00:52:54,960 --> 00:52:56,210 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 955 00:53:00,774 --> 00:53:07,774 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 956 00:53:08,775 --> 00:53:15,775 ‫« مترجمین: علیرضا نورزاده و نیما نعیمی» ‫::. MrLightborn11 & LightWorker .:: 957 00:53:15,776 --> 00:53:19,776 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 958 00:53:19,777 --> 00:53:22,777 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 959 00:53:22,778 --> 00:53:25,778 [این سریال یک درام بر اساس اتفاقات واقعی است] بعضی از اتفاقات، شخصیت‌ها و گفت و گوها برای جذاب‌تر شدن داستان" "مورد اصلاح، اغراق و ترکیب قرار گرفته‌اند 960 00:53:25,779 --> 00:53:29,789 "اما ریچارد نیکسون قطعا با روسیاهی" "از رئیس‌جمهوری کناره گیری کرد"