1 00:00:00,100 --> 00:00:07,100 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 2 00:00:07,124 --> 00:00:12,124 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 3 00:00:12,148 --> 00:00:17,148 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 4 00:03:46,883 --> 00:03:48,794 Klienmu baru saja menerima... 5 00:03:48,925 --> 00:03:50,210 ...pemeriksaan cedera kaki. 6 00:03:50,758 --> 00:03:52,294 Selanjutnya dia melukai punggungnya. 7 00:03:52,383 --> 00:03:54,248 Seorang dokter bersedia bersaksi. 8 00:03:54,342 --> 00:03:56,458 Dokter yang mana? 9 00:03:56,633 --> 00:03:58,794 Ada begitu banyak dalam 2 tahun terakhir ini. 10 00:04:01,425 --> 00:04:02,460 Permisi 11 00:04:02,967 --> 00:04:04,423 Cepatlah 12 00:04:06,800 --> 00:04:07,664 Dr. Y. W. Cheung 13 00:04:07,717 --> 00:04:09,298 Januari 2016? 14 00:04:09,633 --> 00:04:10,497 Dr. H. L. Lee 15 00:04:10,592 --> 00:04:11,957 September 2016? 16 00:04:12,050 --> 00:04:12,960 Dr. K. B. Luong 17 00:04:13,050 --> 00:04:14,085 April 2017? 18 00:04:14,842 --> 00:04:16,548 Wow 19 00:04:16,842 --> 00:04:18,798 Tidak ada dokter yang bisa menyembuhkannya 20 00:04:18,883 --> 00:04:20,123 Aku percaya itu bukan yang dia inginkan 21 00:04:21,342 --> 00:04:23,958 Tampaknya kau banyak makelar yang berjuang. 22 00:04:24,050 --> 00:04:26,712 Peraturan baru telah mempengaruhi komisi 23 00:04:26,800 --> 00:04:30,713 Seorang buruh biasa melakukan penipuan asuransi sendiri? 24 00:04:30,800 --> 00:04:32,256 Mengharapkan penyelidikan menyeluruh 25 00:04:32,342 --> 00:04:35,129 Tuan Chiang, sebagai penyelidik siu,... 26 00:04:35,217 --> 00:04:37,674 ...tugasmu adalah mencurigai semua orang. 27 00:04:37,800 --> 00:04:39,336 Tapi aku menjual asuransi 28 00:04:39,425 --> 00:04:42,258 Aku tidak bisa menganggap semua klienku bajingan 29 00:04:45,592 --> 00:04:48,664 Ketahuilah siapa saja yang membuat klaim palsu 30 00:04:48,883 --> 00:04:50,043 Tidak akan mendapatkan kompensasi 31 00:04:50,133 --> 00:04:52,044 Kehilangan lisensinya 32 00:04:52,133 --> 00:04:54,215 - Bahkan melayani waktu - Keluarkan dia dari sini! 33 00:04:57,508 --> 00:04:58,508 Hei! 34 00:04:59,050 --> 00:05:00,790 Dia benar-benar berhenti 35 00:05:00,967 --> 00:05:02,798 Apa yang kau katakan? 36 00:05:02,842 --> 00:05:05,174 Pak, tolong hentikan, kami memiliki kamera cctv. 37 00:05:05,508 --> 00:05:07,169 Apakah kau mengancamku? 38 00:05:13,425 --> 00:05:14,425 Halo, Tuan Lau 39 00:05:16,633 --> 00:05:17,839 Kau siapa? 40 00:05:23,758 --> 00:05:24,793 Halo, Tuan Lau 41 00:05:24,967 --> 00:05:27,208 Penanggung jawab kasus anda telah berhenti 42 00:05:27,342 --> 00:05:28,798 Saya akan mengambil alih mulai sekarang 43 00:05:29,008 --> 00:05:30,418 Kata siapa? 44 00:05:31,800 --> 00:05:32,880 Saya sudah menyiapkan makanan ringan 45 00:05:33,050 --> 00:05:35,166 Mari lanjutkan percakapan kita di dalam? 46 00:05:56,342 --> 00:05:59,834 Perusahaan asuransi wajib membayar bila klien meninggal 47 00:05:59,967 --> 00:06:01,377 Tapi... 48 00:06:01,508 --> 00:06:03,840 Kasus ini sedikit luar biasa 49 00:06:06,758 --> 00:06:07,758 Silahkan 50 00:06:09,508 --> 00:06:13,296 Klien membeli polis tapi... 51 00:06:13,383 --> 00:06:15,624 ...gagal mengungkapkan penggunaan metadonnya. 52 00:06:15,717 --> 00:06:19,835 Karena representasi palsu ini, polisnya... 53 00:06:19,842 --> 00:06:21,173 ...dibatalkan. 54 00:06:22,717 --> 00:06:24,378 Bayar atau aku akan membunuhmu! 55 00:06:24,842 --> 00:06:27,083 - Bayar atau tidak? - Tenang... tenang! 56 00:06:27,092 --> 00:06:28,081 Anda salah paham 57 00:06:28,092 --> 00:06:29,798 Dengarkan! Dengarkan! 58 00:06:30,467 --> 00:06:32,879 Kami hanya broker. 59 00:06:33,717 --> 00:06:36,709 Anggap kami sebagai dealer kasino... 60 00:06:36,967 --> 00:06:38,173 ...dan kau baru saja menang besar,... 61 00:06:38,258 --> 00:06:39,338 ...tapi sebelum kami membayarmu... 62 00:06:39,425 --> 00:06:42,963 ...kami membutuhkan konfirmasi dari manajer. 63 00:06:43,383 --> 00:06:46,125 Lalu kami bisa melakukan pembayaran. 64 00:06:46,133 --> 00:06:49,205 Perusahaan asuransi seperti manajer bertingkat. 65 00:06:49,217 --> 00:06:51,879 Hanya mereka yang dapat menyetujui pembayaran. 66 00:06:52,133 --> 00:06:53,748 Sebagai dealer, kami tidak dapat membayar anda. 67 00:06:53,758 --> 00:06:56,750 Bahkan jika kami menginginkannya 68 00:06:56,842 --> 00:07:00,460 Maksudmu kami harus berbicara dengan manajermu? 69 00:07:00,800 --> 00:07:01,915 bingo 70 00:07:03,050 --> 00:07:06,167 Tuan Lau. Tolong telepon lagi, saya siap melayani anda. 71 00:07:14,342 --> 00:07:16,674 - Apa? - Biarkan saya mengantar anda keluar. 72 00:07:21,800 --> 00:07:23,336 Hanya melakukan pekerjaanku 73 00:07:24,342 --> 00:07:27,459 Ketika aku menjadi polisi, atasan memiliki moto : ... 74 00:07:28,175 --> 00:07:29,255 "Jalan ke neraka... 75 00:07:29,258 --> 00:07:31,123 ...diaspal dengan niat baik. " 76 00:07:31,508 --> 00:07:35,205 - Jalan kemana? - Jalan menuju neraka diaspal dengan niat baik 77 00:07:35,717 --> 00:07:37,127 Perhatikan langkahmu 78 00:07:54,342 --> 00:07:56,958 - Nasi goreng ayam dan es kopi - Baik 79 00:07:58,842 --> 00:08:00,298 Halo, broker Hayden 80 00:08:02,092 --> 00:08:03,628 Aku ingin tahu... 81 00:08:03,800 --> 00:08:07,622 ...terkait kasus bunuh diri, kapan keluarga mendapatkan bayaran? 82 00:08:08,550 --> 00:08:12,919 Bunuh diri lebih rumit. Akan ada proses verifikasi. 83 00:08:15,008 --> 00:08:17,090 Bagaimana jika keluargaku putus asa? 84 00:08:17,758 --> 00:08:19,214 Satu... dua... terbang! 85 00:08:19,342 --> 00:08:21,628 Maaf, maksud saya kami perlu memverifikasi jika... 86 00:08:21,758 --> 00:08:23,840 ...kematian sebenarnya bunuh diri. 87 00:08:29,300 --> 00:08:32,133 Mari coba ini, Pak. Beri saya nomor polis anda. 88 00:08:32,258 --> 00:08:33,258 Saya akan mencarinya? 89 00:08:40,342 --> 00:08:41,923 Tunggu 90 00:08:47,425 --> 00:08:49,837 Mohon jangan tersinggung 91 00:08:51,300 --> 00:08:53,336 Apakah anda berencana untuk... 92 00:08:53,467 --> 00:08:54,957 Melakukan bunuh diri? 93 00:09:00,592 --> 00:09:02,833 Jangan lakukan itu 94 00:09:03,258 --> 00:09:05,089 Uang tidak menyelesaikan segalanya 95 00:09:07,842 --> 00:09:09,582 Siapa namamu? 96 00:09:11,550 --> 00:09:13,586 Yip, Wing-shun. 97 00:09:16,508 --> 00:09:19,875 Halo? Halo? 98 00:09:22,050 --> 00:09:23,836 Maaf untuk semua masalah 99 00:09:25,758 --> 00:09:27,464 Operasi penyelamatan dimulai! 100 00:09:57,842 --> 00:09:59,298 Aku tidak butuh persetujuanmu 101 00:09:59,675 --> 00:10:03,463 Kepribadian kriminal pada dasarnya secara biologis! 102 00:10:11,675 --> 00:10:13,131 Apakah kau akan pergi, profesor? 103 00:10:14,092 --> 00:10:15,628 Tentu 104 00:10:26,133 --> 00:10:27,293 Ada apa? 105 00:10:28,467 --> 00:10:29,467 Hmm? 106 00:10:30,217 --> 00:10:32,253 - Ambil makanan kucing - Ya, tentu 107 00:10:54,842 --> 00:10:59,632 Meong meong 108 00:11:01,008 --> 00:11:04,171 Berhenti mengeong, mereka tidak seperti anjing 109 00:11:05,800 --> 00:11:06,960 Gunakan ini 110 00:11:15,758 --> 00:11:17,669 Aku ingin mengganti penasihat 111 00:11:19,508 --> 00:11:22,625 Dia mungkin menjengkelkan tapi... 112 00:11:22,633 --> 00:11:25,170 ...dia hanya melakukan pekerjaannya. 113 00:11:25,842 --> 00:11:27,582 Dia perlu membuahkan hasil juga 114 00:11:29,800 --> 00:11:31,506 Kau bilang aku tidak realistis? 115 00:11:32,467 --> 00:11:34,879 Tapi aku suka tentangmu 116 00:11:34,883 --> 00:11:38,250 Kau mengimbangi pragmatismeku 117 00:11:52,175 --> 00:11:53,915 Apakah kau memiliki klien bernama... 118 00:11:53,925 --> 00:11:56,462 ...cheung... Chu Chung-tak? 119 00:11:56,758 --> 00:11:58,294 Chu, Chung-tak? 120 00:11:59,842 --> 00:12:01,082 Tidak ada kabar. 121 00:12:01,508 --> 00:12:04,341 Dia secara khusus memintamu untuk menjaga polisnya 122 00:12:05,092 --> 00:12:06,092 Besok jam 2 123 00:12:06,133 --> 00:12:08,044 Siapa yang bertanggung jawab sebelumnya? 124 00:12:09,217 --> 00:12:11,674 Chow... Ming-foon 125 00:12:12,050 --> 00:12:14,712 Itu ditandatangani oleh... Lai-shan 126 00:12:16,883 --> 00:12:18,748 Mengapa itu diberikan padaku? 127 00:12:18,758 --> 00:12:20,544 Kami merugikan untuk bisnis! 128 00:12:21,425 --> 00:12:23,507 Ambil apa yang kau bisa. 129 00:12:26,217 --> 00:12:28,458 - Jam dua... - "Dekat daerah tertutup perbatasan" 130 00:12:28,550 --> 00:12:30,381 - ...di rumahnya? - "Terbuka untuk lalu lintas mobil saja" 131 00:12:35,133 --> 00:12:37,340 Mungkin dia ingin meningkatkan cakupannya? 132 00:12:37,592 --> 00:12:39,958 Bepikirlah positif 133 00:12:40,967 --> 00:12:42,423 Ya 134 00:13:39,050 --> 00:13:41,086 Siapa disana? 135 00:13:41,758 --> 00:13:43,419 Kau membuatku takut sampai mati! 136 00:13:43,550 --> 00:13:45,086 Kau membuatku lebih takut! 137 00:13:45,383 --> 00:13:47,840 - Apa itu? - Hadiah pindah rumah 138 00:13:50,300 --> 00:13:51,506 Sepatu kets? 139 00:13:56,467 --> 00:13:57,502 Pakaian? 140 00:14:05,925 --> 00:14:08,541 Belalang sembah hantu tidak bisa dikurung berpasangan. 141 00:14:08,717 --> 00:14:10,207 Betina akan melahap jantan 142 00:14:10,342 --> 00:14:13,630 Kecuali mereka cukup makan, kata penjaga toko. 143 00:14:13,842 --> 00:14:15,924 Kau tidak menyukai mereka? 144 00:14:16,883 --> 00:14:19,716 Aku suka! 145 00:15:24,467 --> 00:15:28,130 - Tidak bisa tidur lagi? - Ya 146 00:15:50,508 --> 00:15:52,339 Panduan utama untuk serangga. 147 00:16:09,133 --> 00:16:12,796 Kau mencurinya, dasar egois. 148 00:16:14,675 --> 00:16:16,040 Saudara laki-lakiku menandatangani itu 149 00:16:18,258 --> 00:16:20,795 Maaf 150 00:16:45,342 --> 00:16:46,832 Apakah ada orang di dalam? 151 00:16:49,758 --> 00:16:51,294 Apakah ada orang di dalam? 152 00:17:04,508 --> 00:17:05,714 Apa kabar? 153 00:17:09,467 --> 00:17:11,458 Saya Yip Wing-shun dari broker Hayden 154 00:17:11,467 --> 00:17:13,173 Anda pasti Tuan Chu Chung-tak? 155 00:17:13,300 --> 00:17:14,836 Saya di sini untuk menindaklanjuti polis anda. 156 00:17:17,508 --> 00:17:19,373 Tuan Chu? Permisi... 157 00:17:23,800 --> 00:17:24,835 Ini kartu nama saya. 158 00:17:35,508 --> 00:17:39,831 Tuan Chu... ini kartu nama saya. 159 00:17:42,633 --> 00:17:45,375 Saya mengetuk gerbang tapi tidak ada yang menjawab, 160 00:17:45,967 --> 00:17:47,548 Apakah anda baru saja selesai bekerja? 161 00:18:24,092 --> 00:18:25,252 Tutup pintunya 162 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 Duduk 163 00:19:12,383 --> 00:19:14,214 Apa yang bisa saya bantu? 164 00:19:14,550 --> 00:19:17,872 Bos saya mengatakan anda meminta saya secara khusus 165 00:19:18,717 --> 00:19:21,254 Anda... pria yang baik 166 00:19:22,842 --> 00:19:24,252 Anda terlalu baik hati. 167 00:19:24,508 --> 00:19:25,793 - Kenapa aku tidak... - Kafu! 168 00:19:28,883 --> 00:19:32,330 Kafu! Kafu! 169 00:19:36,508 --> 00:19:37,588 Kamar 170 00:19:47,717 --> 00:19:49,423 Kamar 171 00:20:15,842 --> 00:20:17,457 Dimana saklar lampunya? 172 00:20:23,050 --> 00:20:24,756 Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu? 173 00:20:24,800 --> 00:20:26,336 Kafu, apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 174 00:20:26,342 --> 00:20:31,917 Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu? 175 00:20:31,925 --> 00:20:34,291 Kafu, apa yang kau lakukan, Kafu? 176 00:20:34,342 --> 00:20:39,006 Hah? Apa yang kau lakukan, Kafu? 177 00:20:39,050 --> 00:20:40,665 Apa yang kau lakukan, Kafu? 178 00:20:40,717 --> 00:20:43,299 Kafu, apa yang kau lakukan? 179 00:21:03,175 --> 00:21:06,292 Tuan Yip, tanda tangani di sini kecuali jika kau ingin menambahkan sesuatu. 180 00:21:14,092 --> 00:21:17,380 - Permisi, haruskah aku... - Itu sudah cukup 181 00:21:23,300 --> 00:21:25,211 - Pertama kali? - Apa? 182 00:21:27,008 --> 00:21:28,589 Pertama kali melihat mayat? 183 00:21:29,300 --> 00:21:32,212 Kau tidak berhutang apapun padanya. Jangan khawatir 184 00:21:51,925 --> 00:21:53,005 Detektif 185 00:21:54,175 --> 00:21:55,540 Saya ingin mengatakan... 186 00:21:56,883 --> 00:21:58,248 ...ada yang salah 187 00:21:58,383 --> 00:22:00,499 Tentu saja 188 00:22:01,258 --> 00:22:04,091 Sistem sekolah saat ini tidak manusiawi 189 00:22:04,550 --> 00:22:06,541 Kami mendapatkan kasus baru setiap beberapa minggu 190 00:22:08,883 --> 00:22:10,498 Dia tidak pernah melihat anaknya 191 00:22:13,883 --> 00:22:15,498 Dia melihatku 192 00:22:16,217 --> 00:22:19,414 Kau panik dan tersandung, tentu saja dia akan melihatmu. 193 00:22:20,758 --> 00:22:22,840 Dia tidak pernah melihat anaknya 194 00:22:24,675 --> 00:22:27,963 Apakah kau yakin? Kau sedang panik? 195 00:22:42,133 --> 00:22:43,998 Dia tidak berperilaku seperti baru saja kehilangan seorang anak. 196 00:22:46,175 --> 00:22:49,997 Dengar, ambil cuti beberapa hari, jika kau mengingat hal lain... 197 00:22:50,925 --> 00:22:52,165 ...hubungi aku. 198 00:23:05,675 --> 00:23:07,791 Ingatlah untuk minum obatmu,... 199 00:23:07,800 --> 00:23:10,007 ...atau lukamu akan terinfeksi. 200 00:23:10,008 --> 00:23:12,750 Sampai jumpa di tempatmu nanti? Dah. 201 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Dah. 202 00:23:18,592 --> 00:23:21,789 Itu mati setelah satu panggilan. Ganti itu! 203 00:23:24,383 --> 00:23:27,045 Bukankah dia... seperti ini? 204 00:23:27,050 --> 00:23:29,041 Ternyata, anak tiri sering menjadi... 205 00:23:29,050 --> 00:23:32,087 ...korban pembunuhan dalam penipuan asuransi 206 00:23:36,675 --> 00:23:39,166 Tidak mungkin... ini Hong Kong 207 00:23:39,300 --> 00:23:41,837 Bunuh diri ditutup setelah 13 bulan... 208 00:23:41,842 --> 00:23:43,958 ...dari tanggal pembelian. 209 00:23:45,092 --> 00:23:47,458 Dia meninggal satu minggu setelah diberlakukan. 210 00:23:47,633 --> 00:23:48,418 Bukankah tidak biasa untuk membeli... 211 00:23:48,425 --> 00:23:51,588 ...polis besar untuk seorang anak? 212 00:23:52,883 --> 00:23:54,919 Dia dan istrinya juga punya polis besar. 213 00:23:55,050 --> 00:23:58,213 Jika itu adalah masalah, cakupan akan ditolak. 214 00:23:58,550 --> 00:24:01,747 Penjaminan membutuhkan waktu 4 bulan. Mereka mencurigai sesuatu. 215 00:24:02,008 --> 00:24:05,045 Mereka mungkin hanya sedang bekerja! 216 00:24:30,133 --> 00:24:33,830 Bagaimana kabar anda, Pak? Ada yang bisa saya bantu? 217 00:24:38,217 --> 00:24:40,173 Ada yang bisa saya bantu, Pak? 218 00:24:42,592 --> 00:24:44,628 Yip Wing-shun 219 00:24:51,425 --> 00:24:53,882 Tuan Chu, ada yang bisa saya bantu? 220 00:24:54,425 --> 00:24:55,460 Mana pembayaranku? 221 00:24:55,467 --> 00:24:57,048 Perusahaan asuransi... 222 00:24:57,050 --> 00:24:58,415 ...belum menyetujuinya. 223 00:24:59,050 --> 00:25:00,790 Sudah seminggu! 224 00:25:01,217 --> 00:25:02,627 Kami memiliki protokol. 225 00:25:02,633 --> 00:25:04,248 Saya akan menelepon anda jika ada berita 226 00:25:04,675 --> 00:25:06,290 Sudah seminggu 227 00:25:07,967 --> 00:25:09,673 Kita harus menunggu otopsi 228 00:25:10,758 --> 00:25:12,294 Kau melihat itu terjadi! 229 00:25:14,425 --> 00:25:17,542 Ya... tapi saya bukan pemeriksa mayat. 230 00:25:18,592 --> 00:25:20,298 Kau melihatnya terjadi 231 00:25:36,550 --> 00:25:38,381 Itu terlalu ketat 232 00:25:39,425 --> 00:25:41,837 Semakin ketat semakin baik 233 00:25:42,883 --> 00:25:44,999 Itu hanya luka daging 234 00:25:46,467 --> 00:25:48,879 Aku jurusan psikologi 235 00:25:49,675 --> 00:25:51,586 Lantas, apa diagnosisnya? 236 00:25:53,550 --> 00:25:57,748 PTSD, gangguan stres pascatrauma. 237 00:25:58,383 --> 00:25:59,623 Apa artinya? 238 00:26:00,175 --> 00:26:03,838 Kau akan mengalami mimpi buruk, pemarah... 239 00:26:04,133 --> 00:26:06,875 Paranoia dan kecemasan terus-menerus. 240 00:26:07,300 --> 00:26:11,043 Tapi dokter, aku tidak merasa stres sama sekali 241 00:26:12,925 --> 00:26:14,711 Sebenarnya, ketika aku melihatmu... 242 00:26:15,425 --> 00:26:18,417 Aku merasakan suatu dorongan 243 00:26:19,092 --> 00:26:22,004 Karena kau mencoba untuk menghilangkan stres... 244 00:27:01,092 --> 00:27:02,502 Ada apa? 245 00:27:03,967 --> 00:27:05,832 Berbisiklah di telingaku. 246 00:27:22,550 --> 00:27:23,835 Maaf 247 00:27:27,467 --> 00:27:29,332 Aku pikir kau benar 248 00:27:32,550 --> 00:27:33,665 Diam... 249 00:27:39,467 --> 00:27:41,332 Kedua insiden itu tampak sangat mirip. 250 00:27:48,217 --> 00:27:50,424 Pikiran seperti itu saja... 251 00:27:51,008 --> 00:27:52,873 ...membawamu ke lubang kelinci. 252 00:27:54,633 --> 00:27:56,498 Aku tidak bisa melepaskannya 253 00:27:58,550 --> 00:28:00,040 Aku ingin tahu lebih dalam 254 00:28:04,300 --> 00:28:06,757 PTSD bisa sangat serius 255 00:28:08,008 --> 00:28:10,215 Kau harus memikirkan kesehatanmu 256 00:28:15,258 --> 00:28:17,419 Kita tidak bisa hanya memikirkan diri kita sendiri 257 00:29:32,675 --> 00:29:35,166 Silakan tinggalkan pesan... 258 00:29:35,175 --> 00:29:37,382 ...setelah bunyi 'Bip'. 259 00:29:38,050 --> 00:29:40,166 Pesan suara sudah penuh, selamat tinggal. 260 00:30:00,175 --> 00:30:01,381 Detektif! 261 00:30:02,008 --> 00:30:03,339 Aku telah mencarimu. 262 00:30:05,008 --> 00:30:06,964 Nak, tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan? 263 00:30:08,008 --> 00:30:10,920 Aku ingin bertanya tentang kasus bunuh diri anak. 264 00:30:11,758 --> 00:30:15,125 Laporan otopsi keluar. Keluarga akan diberi tahu. 265 00:30:15,133 --> 00:30:17,545 - Penyebab kematian? - Bunuh diri 266 00:30:17,925 --> 00:30:19,131 Benarkah? 267 00:30:20,758 --> 00:30:23,044 Itulah yang disimpulkan petugas koroner! 268 00:30:23,467 --> 00:30:25,879 Kau perlu menyelidiki lebih lanjut 269 00:30:26,217 --> 00:30:28,503 Mungkin ada pelecehan atau pengabaian yang terlibat 270 00:30:28,550 --> 00:30:30,882 Anak itu keluar sekolah atas kemaunnya sendiri 271 00:30:32,092 --> 00:30:36,040 Nak, polisi tidak bekerja untuk perusahaan asuransi 272 00:30:36,050 --> 00:30:37,756 Lakukan pekerjaanmu sendiri... 273 00:30:37,883 --> 00:30:40,124 ...atau menyewa penyelidik pribadi jika perlu 274 00:30:40,300 --> 00:30:42,086 Aku akan membuka kembali kasus ini saat kau... 275 00:30:42,342 --> 00:30:43,832 ...mendapatkan beberapa bukti 276 00:30:46,217 --> 00:30:47,753 Kasus ditutup. 277 00:30:48,467 --> 00:30:49,752 Berhenti menggangguku 278 00:31:39,508 --> 00:31:42,750 Bagaimana aku bisa mengingatnya? Sudah setahun! 279 00:31:42,758 --> 00:31:45,124 Nama anak itu Chu Kafu 280 00:31:48,425 --> 00:31:52,873 Kau menjual tiga polis kepada keluarga 281 00:31:53,133 --> 00:31:55,545 Ah iya, ibunya Shum Chi-ling! 282 00:31:55,550 --> 00:31:57,290 Ayahnya adalah Chu Chung-tak! 283 00:31:57,300 --> 00:31:59,131 Dia aneh untuk seorang anak. 284 00:31:59,133 --> 00:32:00,623 Kau sudah mengenal mereka sejak kecil? 285 00:32:00,633 --> 00:32:03,215 Kami belajar di sekolah dasar yang sama. 286 00:32:05,675 --> 00:32:08,462 Apakah kau tetap berhubungan? 287 00:32:10,842 --> 00:32:13,675 Itu adalah kebetulan yang aneh, kalau dipikir-pikir... 288 00:32:14,092 --> 00:32:16,959 ...hari itu, aku bertemu dengan 3 teman sekolah dasar... 289 00:32:17,217 --> 00:32:18,673 ...di restoran! 290 00:32:19,717 --> 00:32:21,127 Apakah kau sudah reservasi, Bu? 291 00:32:21,633 --> 00:32:23,339 Bisnis lambat. 292 00:32:23,342 --> 00:32:25,879 Jadi aku terhubung kembali dengan beberapa teman sekolah lama di Facebook 293 00:32:25,883 --> 00:32:27,589 Ketika kabar menyebar,... 294 00:32:27,592 --> 00:32:29,298 ...sepuluh dari mereka muncul! 295 00:32:29,842 --> 00:32:32,049 Siapa namanya? 296 00:32:36,300 --> 00:32:38,165 Aku ingat kau, jangan bilang padaku... 297 00:32:45,008 --> 00:32:46,168 Shum Chi-ling 298 00:32:47,300 --> 00:32:51,589 Wah... sudah lama sekali! 299 00:32:53,050 --> 00:32:57,589 Ikut aku... ini Shum Chi-ling! 300 00:32:57,592 --> 00:33:00,459 Shum, bagaimana kabarmu...? 301 00:33:00,467 --> 00:33:02,458 Siapkan kursi... 302 00:33:03,050 --> 00:33:04,381 Masih sama? 303 00:33:04,383 --> 00:33:06,419 Ini semakin parah 304 00:33:06,967 --> 00:33:09,834 Kata dokter agar bergabung dengan serikat buta. 305 00:33:09,842 --> 00:33:12,174 Berapa lama sebelum kau kehilangan penglihatanmu? 306 00:33:12,300 --> 00:33:14,006 Sekitar setahun. 307 00:33:14,383 --> 00:33:18,080 Yang paling membuatku khawatir... 308 00:33:20,258 --> 00:33:23,125 Tidak bisa menjaga anak ku 309 00:33:23,133 --> 00:33:27,081 Maka kau harus merencanakan masa depannya 310 00:33:28,383 --> 00:33:31,921 Aku di sini bukan hanya untuk menjual asuransi 311 00:33:32,383 --> 00:33:35,580 Jangan khawatir, aku benar-benar ingin membantu 312 00:33:35,592 --> 00:33:37,583 Dia tidak pincang saat kecil 313 00:33:37,592 --> 00:33:39,708 Apa yang terjadi dengannya? 314 00:33:39,717 --> 00:33:42,424 Aku merasa kasihan padanya 315 00:33:42,425 --> 00:33:44,711 Jadi aku bertanya tentang suaminya 316 00:33:44,717 --> 00:33:46,958 Saat itulah aku tahu 317 00:33:46,967 --> 00:33:50,289 Perusahaanku menjual banyak paket berbeda 318 00:33:50,300 --> 00:33:53,792 Jika kau tidak keberatan... Apa profesi suamimu? 319 00:33:53,800 --> 00:33:55,961 Dia bekerja di tempat pembuangan sampah 320 00:33:56,842 --> 00:33:58,753 Apakah kau ingat Chu Chung-tak? 321 00:33:59,883 --> 00:34:01,669 Chi-ling mungkin setengah buta... 322 00:34:01,675 --> 00:34:04,291 Tapi dia tidak pantas mendapatkan seseorang seperti itu! 323 00:34:07,467 --> 00:34:10,174 Di kelas 5, semua hewan peliharaan sekolah kami mati dalam semalam 324 00:34:10,425 --> 00:34:12,131 Kita semua tahu itu ulah Chu 325 00:34:12,133 --> 00:34:13,623 Tapi kepala sekolah membelanya 326 00:34:14,342 --> 00:34:15,923 Dia terdengar berbahaya 327 00:34:16,050 --> 00:34:19,292 Benar! Dia juga penguntit! 328 00:34:19,508 --> 00:34:21,419 Dia mengintai Chi-ling lama sekali 329 00:34:25,883 --> 00:34:28,795 Wanita terkadang bisa benar-benar buta 330 00:34:28,800 --> 00:34:30,586 Mereka dengan sengaja menceburkan diri... 331 00:34:30,592 --> 00:34:31,877 ...pada pria yang mengerikan 332 00:34:31,883 --> 00:34:33,623 Belum lagi, dia buta! 333 00:34:47,883 --> 00:34:49,248 Halo, Tuan Chu 334 00:34:53,383 --> 00:34:55,248 Pembayaran belum disetujui 335 00:34:59,133 --> 00:35:00,873 Bagaimana dengan Kafu? 336 00:35:05,592 --> 00:35:07,253 Tolong beri jalan 337 00:35:07,258 --> 00:35:08,998 Ada protokol 338 00:35:09,008 --> 00:35:10,088 Permisi 339 00:35:14,342 --> 00:35:16,082 Saya akan menelepon anda jika ada berita 340 00:35:18,800 --> 00:35:21,212 Tuan Chu, ada yang bisa ku bantu? 341 00:35:21,717 --> 00:35:23,548 Apa yang kau lakukan? 342 00:35:23,675 --> 00:35:25,131 - Diam! - Apa? 343 00:35:25,258 --> 00:35:26,258 Diam! 344 00:35:55,133 --> 00:35:56,543 Dia hampir selesai 345 00:35:56,967 --> 00:35:59,049 Aku ada kencan makan malam! Kau dimana? 346 00:36:00,258 --> 00:36:01,258 Dibelakangmu 347 00:36:03,133 --> 00:36:04,133 Baiklah 348 00:36:49,300 --> 00:36:50,540 Maafkan aku! 349 00:37:41,133 --> 00:37:42,623 Kau mengenalnya? 350 00:38:14,175 --> 00:38:16,461 Halo, siapa? 351 00:38:18,967 --> 00:38:20,207 Halo? 352 00:38:46,758 --> 00:38:48,089 Halo? 353 00:38:49,967 --> 00:38:51,173 Siapa? 354 00:38:53,300 --> 00:38:54,540 Halo? 355 00:39:16,758 --> 00:39:19,795 Au Lai-shan tidak ada di sana hari itu 356 00:39:19,800 --> 00:39:23,292 Tidak ada seorang pun, termasuk aku, yang mengetahui kebenaran yang sebenarnya 357 00:39:23,300 --> 00:39:25,757 Ketika aku tiba di sekolah pagi itu... 358 00:39:25,758 --> 00:39:29,330 Para siswa sudah berada di kebun binatang, memukuli Chu. 359 00:39:29,342 --> 00:39:32,084 Pukul dia... pukul dia...! 360 00:39:32,092 --> 00:39:33,673 Aku bertanya-tanya 361 00:39:33,675 --> 00:39:36,667 Seseorang telah membunuh semua hewan peliharaan sekolah 362 00:39:36,675 --> 00:39:39,542 Gadis-gadis yang bertanggung jawab atas hewan peliharaan, semuanya menangis. 363 00:39:40,550 --> 00:39:43,007 Aku bertanya pada Chu tapi dia tidak bisa menjelaskannya 364 00:39:43,217 --> 00:39:46,175 Jadi semua anak menuduhnya. 365 00:39:55,967 --> 00:39:58,504 Jangan terburu-buru, perhatikan langkahmu... 366 00:40:11,425 --> 00:40:14,257 Pendidikan khusus tidak ada saat itu 367 00:40:14,258 --> 00:40:16,340 Dia berbeda... 368 00:40:16,342 --> 00:40:18,628 ...tapi dia adalah orang yang baik. 369 00:40:18,633 --> 00:40:21,625 Kami menerbitkan koleksi esai siswa setiap tahun 370 00:40:22,050 --> 00:40:25,122 Esai Chu cukup mengharukan. 371 00:40:25,508 --> 00:40:26,964 Bagaimana itu diselesaikan? 372 00:40:26,967 --> 00:40:30,039 Kami menenangkan siswa dan... 373 00:40:30,258 --> 00:40:32,795 ...melakukan penyelidikan informal. 374 00:40:33,508 --> 00:40:36,420 Sekolah kemudian menyimpulkan bahwa itu adalah kecelakaan... 375 00:40:36,425 --> 00:40:38,757 Tidak ada siswa yang terlibat 376 00:40:39,425 --> 00:40:41,416 Kenapa Lai-shan masih... 377 00:40:41,425 --> 00:40:43,040 ...berpikir Chu yang bertanggung jawab? 378 00:40:43,050 --> 00:40:46,588 Karena apa yang terjadi pada tahun berikutnya. 379 00:40:50,342 --> 00:40:51,377 Siapa itu? 380 00:40:51,383 --> 00:40:53,669 Murid yang menampar wajah Chu 381 00:40:53,675 --> 00:40:56,508 Bahkan polisi pun mencurigai Chu... 382 00:40:56,633 --> 00:41:00,296 ...tapi siswa lain memberikan alibi untuknya 383 00:41:00,675 --> 00:41:02,381 Mengapa siswa itu melindungi dia? 384 00:41:03,008 --> 00:41:05,090 Kami semua menanyakan pertanyaan yang sama 385 00:41:05,342 --> 00:41:07,708 Tapi nyatanya, mereka hampir tidak mengenal satu sama lain 386 00:41:07,717 --> 00:41:09,924 Tetap saja, rumor menyebar... 387 00:41:09,925 --> 00:41:11,586 Itu pasti Chu Chung-tak... 388 00:41:11,592 --> 00:41:13,457 Chu pasti melakukannya! 389 00:41:19,217 --> 00:41:21,003 Ini mungkin membutuhkan waktu 390 00:41:21,217 --> 00:41:23,879 Aku percaya setiap anak pada dasarnya baik 391 00:41:24,383 --> 00:41:26,715 Kau akan melihat ketika kau membaca esainya 392 00:41:26,717 --> 00:41:28,878 Kepala sekolah, anda baik sekali. 393 00:41:29,217 --> 00:41:31,003 Kuharap dia juga berjiwa baik 394 00:41:34,550 --> 00:41:35,881 Buku pegangan orang tua 395 00:41:37,050 --> 00:41:38,756 Sertifikat kelulusan 396 00:41:39,967 --> 00:41:41,423 Buku tahunan sekolah 397 00:41:44,175 --> 00:41:47,008 Tapi esainya... hilang. 398 00:41:47,508 --> 00:41:48,588 Hilang? 399 00:41:49,550 --> 00:41:51,290 Aku bisa bertanya kepada siswa lama,... 400 00:41:51,467 --> 00:41:52,832 Aku akan mengabarimu? 401 00:41:53,842 --> 00:41:56,049 Anda masih berhubungan dengan siswa lama anda? 402 00:41:56,050 --> 00:41:59,338 Yang baik mengunjungiku sekarang dan nanti 403 00:42:00,717 --> 00:42:03,959 Apakah anda ingat seorang siswa bernama Shum Chi-ling? 404 00:42:06,967 --> 00:42:11,131 Jika mereka tidak istimewa atau tidak berkunjung pada hari alumni... 405 00:42:11,842 --> 00:42:13,582 ...aku tidak akan mengingat mereka. 406 00:42:29,508 --> 00:42:32,671 Tuan Chu, saya akan memanggil Tuan Yip untuk anda 407 00:42:35,883 --> 00:42:40,172 Pak, datang ke sini setiap hari tidak akan mempercepat prosesnya 408 00:42:40,175 --> 00:42:42,541 Kami akan memberi tahu anda jika ada berita 409 00:42:55,592 --> 00:42:58,049 Klaim asuransi akan memakan waktu dua minggu 410 00:42:59,883 --> 00:43:01,498 Dua minggu? 411 00:43:01,508 --> 00:43:03,544 Ya, dua minggu. 412 00:43:06,842 --> 00:43:08,457 Tolong bantu kami. 413 00:43:08,633 --> 00:43:10,965 Kafu sendirian di kamar mayat! 414 00:43:15,883 --> 00:43:17,043 Saya mengerti. 415 00:43:17,467 --> 00:43:19,423 Tanpa uang... 416 00:43:19,425 --> 00:43:21,381 Kami bahkan tidak bisa menguburnya. 417 00:43:25,133 --> 00:43:27,215 Aku akan memberi tahumu paling awal. 418 00:43:28,133 --> 00:43:29,339 Baik 419 00:43:34,425 --> 00:43:36,711 Pak, apa yang kau lakukan...? 420 00:43:37,800 --> 00:43:39,165 Apa yang kau lakukan? 421 00:43:43,217 --> 00:43:44,548 Bersihkan! 422 00:43:44,550 --> 00:43:45,585 Biar aku. 423 00:43:48,550 --> 00:43:50,711 Bagaimana kau bisa begitu ceroboh? 424 00:43:51,300 --> 00:43:52,915 Apakah itu menyakitkan? 425 00:43:53,925 --> 00:43:55,916 Mari kita pulang... 426 00:44:00,633 --> 00:44:03,215 Man Wai-yee, apa pendapatmu tentang Tuan A? 427 00:44:03,425 --> 00:44:06,997 - Kepribadian kriminal - Aku tidak mengerti 428 00:44:12,008 --> 00:44:14,215 Kebanyakan penjahat... 429 00:44:14,217 --> 00:44:16,583 ...tidak ada bedanya dengan orang biasa. 430 00:44:16,967 --> 00:44:19,299 Mereka beralih ke kekerasan... 431 00:44:19,550 --> 00:44:23,338 ...terutama karena trauma masa kecil... 432 00:44:23,633 --> 00:44:26,591 ...atau ketidakmampuan untuk memuaskan keinginan mereka 433 00:44:26,675 --> 00:44:27,915 Singkatnya... 434 00:44:29,383 --> 00:44:30,383 Mereka bisa disembuhkan! 435 00:44:32,425 --> 00:44:34,006 Dan kepribadian kriminalnya? 436 00:44:34,425 --> 00:44:36,416 Bagaimana kau mendefinisikan hati nurani? 437 00:44:37,008 --> 00:44:40,250 Kemampuan untuk membedakan yang benar dari yang salah... 438 00:44:40,550 --> 00:44:42,290 Perbedaan antara kebaikan dan kejahatan. 439 00:44:42,800 --> 00:44:45,712 Kepribadian kriminal tahu benar dan salah... 440 00:44:45,967 --> 00:44:48,049 Tapi selalu percaya bahwa mereka benar. 441 00:44:48,883 --> 00:44:53,377 Mereka pencari perhatian yang kurang empati... 442 00:44:53,758 --> 00:44:58,377 Mereka adalah satu-satunya tuan .dan sisanya adalah budak 443 00:44:58,383 --> 00:45:01,500 Ada beberapa perdebatan tentang korelasi... 444 00:45:01,758 --> 00:45:03,589 ...antara kejahatan dan ciri-ciri kepribadian 445 00:45:03,675 --> 00:45:07,213 Tapi kepribadian kriminal itu bawaan 446 00:45:07,425 --> 00:45:09,882 Tidak ada obatnya! 447 00:45:10,717 --> 00:45:14,039 Apakah kau mengatakan seluruh sistem pemasyarakatan tidak berguna? 448 00:45:14,175 --> 00:45:17,212 Tidak, hanya perlu ada reformasi 449 00:45:17,217 --> 00:45:20,209 Berbuat salah di sisi hukuman bukan belas kasihan 450 00:45:20,217 --> 00:45:22,503 Hanya hukuman 451 00:45:23,050 --> 00:45:24,915 Aku tidak butuh persetujuanmu 452 00:45:25,633 --> 00:45:27,624 Aku hanya butuh bukti 453 00:45:29,508 --> 00:45:31,508 "'Mendahului kejahatan' oleh Dr. kam ching-sek" 454 00:45:49,925 --> 00:45:50,925 Apa kabar? 455 00:45:51,592 --> 00:45:54,254 Saya dari broker Hayden, nama saya Yip 456 00:45:54,258 --> 00:45:57,580 Saya ingin tahu apakah kau mengenal seorang pekerja bernama Chu Chung-tak? 457 00:45:57,592 --> 00:46:00,459 Bos mungkin tahu. Kami hanya tahu nama panggilan. 458 00:46:01,425 --> 00:46:03,541 Bagaimana dengan Chung atau Taky? 459 00:46:03,883 --> 00:46:05,794 Kami punya beberapa tugas di sini. 460 00:46:06,092 --> 00:46:08,925 Kami semua juga norak dan kotor! 461 00:46:12,092 --> 00:46:13,798 Ah... sembilan! 462 00:46:13,800 --> 00:46:15,381 Sembilan? 463 00:46:15,508 --> 00:46:17,749 Sembilan, dia kehilangan satu jari 464 00:46:19,050 --> 00:46:21,336 Apakah kau tahu bagaimana dia kehilangan satu jari? 465 00:46:21,508 --> 00:46:24,045 Siapa tahu? Bisa jadi judi 466 00:46:24,133 --> 00:46:25,714 Setelah kalah besar, potong saja. 467 00:46:25,800 --> 00:46:27,916 Menuntut kompensasi pekerja 468 00:46:28,133 --> 00:46:30,419 Apakah kau akan mau atasanmu tahu... 469 00:46:33,717 --> 00:46:36,208 Jika dia mengajukan klaim? 470 00:46:37,008 --> 00:46:39,920 Tanya dia, yang pakai kemeja. 471 00:46:40,550 --> 00:46:41,550 Terima kasih 472 00:46:45,133 --> 00:46:46,248 Bos! 473 00:46:48,842 --> 00:46:51,834 Apakah kau mencoba membunuhku? 474 00:47:24,092 --> 00:47:25,127 Halo? 475 00:47:26,217 --> 00:47:27,457 Halo? 476 00:47:27,842 --> 00:47:29,082 Bicaralah! 477 00:47:29,467 --> 00:47:31,924 Ingin bermain-main denganku? Aku akan mengacaukanmu segera! 478 00:47:33,467 --> 00:47:34,673 Dasar gila! 479 00:47:34,758 --> 00:47:36,919 Berpikir panggilan leluconmu menakut-nakutiku? 480 00:48:01,925 --> 00:48:05,588 Betul sekali! Bingo! 481 00:48:06,217 --> 00:48:10,256 Tentu saja... aku akan membantumu... 482 00:48:13,967 --> 00:48:18,085 Halo... halo? Kau masih disana...? 483 00:48:18,092 --> 00:48:21,630 Kau membunuh anakmu! Jangan menyangkalnya! 484 00:48:23,133 --> 00:48:25,920 Tuan Chu, anda baik-baik saja? 485 00:48:43,800 --> 00:48:47,122 Mengapa kau menghubungi klienku? Aku akan mendapat masalah! 486 00:48:53,758 --> 00:48:55,419 Apakah dia Tuan A? 487 00:48:57,675 --> 00:49:01,793 Apakah kau ingin "Mendahului kejahatan"? 488 00:49:04,967 --> 00:49:06,423 Berikan aku kartu namamu. 489 00:49:07,175 --> 00:49:08,665 Aku berjanji untuk berhubungan. 490 00:49:28,883 --> 00:49:30,089 Ada apa di ruangan itu? 491 00:49:31,217 --> 00:49:33,299 Ruangan itu terlarang. 492 00:49:33,300 --> 00:49:34,710 Menemukan hal lain tentang dia? 493 00:49:34,717 --> 00:49:38,130 Tidak, dia hanya lambat... mudah. 494 00:49:50,717 --> 00:49:54,084 Kami tidak menggunakan taktik menakut-nakuti lagi. 495 00:49:54,425 --> 00:49:57,713 Mereka tetap tidak membayar 496 00:49:59,008 --> 00:50:02,125 Kompensasi pekerja lebih praktis... 497 00:50:03,342 --> 00:50:06,709 Tidak benar, kau bisa menjual ginjalmu! 498 00:50:07,175 --> 00:50:09,382 Aku berjanji kau akan mendapatkannya kali ini 499 00:50:10,883 --> 00:50:13,841 Dewa uang ada di sini! 500 00:50:32,092 --> 00:50:33,707 Apa lagi sekarang? 501 00:50:36,592 --> 00:50:37,957 Kau tidak berguna! 502 00:50:38,342 --> 00:50:39,923 Kafu bisa ditukar dengan uang! 503 00:50:39,925 --> 00:50:41,290 Bagaimana denganmu? 504 00:50:41,383 --> 00:50:43,419 Hah? Apa yang bisa kau lakukan? 505 00:50:43,425 --> 00:50:46,667 Dasar tidak berguna...! 506 00:50:47,508 --> 00:50:48,714 Cukup! 507 00:50:50,008 --> 00:50:51,964 Berhenti berakting 508 00:50:52,550 --> 00:50:55,212 Aku akan memberimu beberapa hari lagi atau ajukan klaim kecelakaan. 509 00:50:56,217 --> 00:50:57,297 Keluar! 510 00:51:13,258 --> 00:51:14,668 Tolong tinggalkan kantor. 511 00:51:25,133 --> 00:51:26,839 Panggil polisi, aku diganggu! 512 00:51:26,842 --> 00:51:27,957 Tidak perlu! 513 00:51:27,967 --> 00:51:31,209 Klaim anda telah disetujui, tanda tangani di sini dan selesai. 514 00:51:34,675 --> 00:51:35,960 Bagaimana itu bisa disetujui? 515 00:51:37,342 --> 00:51:38,627 Apa? 516 00:51:38,633 --> 00:51:40,464 Kasus bunuh diri anak! 517 00:51:40,467 --> 00:51:43,083 Oh bagus... 518 00:51:43,092 --> 00:51:45,083 Mereka tidak akan berkeliaran di sini lagi 519 00:51:46,175 --> 00:51:49,247 Tunda selama beberapa hari. Aku yakin Chu melakukannya! 520 00:51:49,258 --> 00:51:50,873 Aku akan menemukan bukti! 521 00:51:51,717 --> 00:51:54,914 Apakah cek telah dikeluarkan? Kami tidak bisa menundanya 522 00:51:55,883 --> 00:51:58,955 Seseorang meninggal! Apakah kau tidak punya hati? 523 00:51:58,967 --> 00:52:01,800 Kita harus menyerahkan ceknya! 524 00:52:01,967 --> 00:52:06,256 Tapi mungkin kau bisa... 525 00:52:06,967 --> 00:52:08,298 "Merobek" itu secara tidak sengaja. 526 00:52:08,300 --> 00:52:11,258 Perlu waktu berhari-hari untuk mengeluarkan cek lagi 527 00:52:12,342 --> 00:52:15,209 Asuransi seharusnya membantu orang, bukan membuat mereka terbunuh! 528 00:52:16,925 --> 00:52:19,041 Apakah kau sudah gila? 529 00:52:19,050 --> 00:52:21,666 Aku tidak percaya ketika orang mengatakan kau telah berubah. 530 00:52:21,675 --> 00:52:24,997 Ini bukan urusanmu! 531 00:52:25,008 --> 00:52:27,044 Aku membelamu setiap hari tapi... 532 00:52:27,050 --> 00:52:29,166 ...kau lebih suka membela orang luar? 533 00:52:29,800 --> 00:52:31,506 Kau hanya seorang salesman! 534 00:52:34,842 --> 00:52:37,424 Mainkan detektifmu sendiri! Biarkan aku keluar dari hal itu! 535 00:52:40,092 --> 00:52:42,754 Tuan Chu, tolong baca kembali kontrak asuransinya... 536 00:52:42,758 --> 00:52:45,591 Lihat disini? Anda adalah penerima utama... 537 00:53:02,008 --> 00:53:03,339 Halo, Nyonya Chu. 538 00:53:04,425 --> 00:53:05,790 Haruskah aku menandatanganinya? 539 00:53:08,133 --> 00:53:09,293 Bagaimana matamu? 540 00:53:09,300 --> 00:53:10,631 Siang hari melukai mataku. 541 00:53:11,175 --> 00:53:12,585 Lebih mudah di malam hari 542 00:53:13,300 --> 00:53:15,256 Dimana saya harus tanda tangan? 543 00:53:17,717 --> 00:53:19,173 Hati-hati, Nyonya Chu 544 00:53:19,967 --> 00:53:21,628 Rencana anda sangat berharga 545 00:53:22,925 --> 00:53:25,041 Saya tidak mengerti 546 00:53:25,925 --> 00:53:27,586 Berhati-hatilah 547 00:53:30,217 --> 00:53:31,627 Jika ada sesuatu, hubungi saya. 548 00:53:32,550 --> 00:53:34,632 Anak anda tidak bunuh diri 549 00:53:48,467 --> 00:53:51,789 Terima kasih... anda menyelamatkan hidup saya, terima kasih 550 00:53:54,925 --> 00:53:56,290 Apakah kau mendengarnya? 551 00:53:56,633 --> 00:53:59,375 Tak tahu malu! 552 00:53:59,383 --> 00:54:01,669 Uang menyelamatkan hidupnya! 553 00:54:08,592 --> 00:54:12,460 Kau anak yang baik! Aku akan membawamu ke McDonalds! 554 00:54:14,883 --> 00:54:16,464 Klaim asuransi mereka... 555 00:54:18,050 --> 00:54:19,711 ...tidak akan berakhir di sini. 556 00:54:42,050 --> 00:54:44,006 Dia tidak akan membantu. 557 00:54:44,008 --> 00:54:46,294 Ini bukan hanya perbedaan pendapat 558 00:54:46,508 --> 00:54:47,748 Aku keberatan dengan karakternya 559 00:54:47,758 --> 00:54:49,623 Dia penasihat disertasimu! 560 00:54:49,633 --> 00:54:51,498 Aku tidak punya pilihan saat itu! 561 00:54:56,675 --> 00:54:59,712 Kau mungkin akan kehilangan lisensi brokermu... 562 00:54:59,717 --> 00:55:01,253 Bahkan masuk penjara? 563 00:55:01,258 --> 00:55:03,544 Itu akan sia-sia jika dia membuktikan... 564 00:55:03,550 --> 00:55:05,131 ...kalau Chu melakukan pembunuhan 565 00:55:05,133 --> 00:55:06,839 Salah satu dari mereka bisa melakukannya 566 00:55:07,508 --> 00:55:09,339 Anak itu bisa saja bunuh diri! 567 00:55:09,342 --> 00:55:11,378 Istri bisa saja melakukannya! 568 00:55:11,383 --> 00:55:14,420 Dia lumpuh dan setengah buta! 569 00:55:20,383 --> 00:55:21,122 Aku tidak melihat... 570 00:55:21,133 --> 00:55:24,170 Tahu mengapa dia mempelajari kepribadian kriminal? 571 00:55:24,800 --> 00:55:26,165 Karena dia salah satunya! 572 00:55:26,175 --> 00:55:28,291 Aku tidak peduli dengan kepribadiannya! 573 00:55:28,300 --> 00:55:30,962 Aku melihat anak itu mati... aku tidak bisa... 574 00:55:30,967 --> 00:55:32,832 ...berpura-pura tidak ada yang terjadi! 575 00:55:32,842 --> 00:55:35,128 Apakah kau menjual klien untuk ketenangan pikiranmu? 576 00:55:35,152 --> 00:55:42,152 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 577 00:55:42,176 --> 00:55:47,176 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 578 00:55:47,200 --> 00:55:54,200 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA 579 00:57:59,092 --> 00:58:01,003 "Aku sibuk menulis makalah" 580 00:58:01,133 --> 00:58:05,001 "Aku tidak bisa datang, ambil kembali bukumu" 581 00:58:32,550 --> 00:58:35,257 "Aku perlu informasi tentang kamera web dan harga yang berbeda" 582 00:58:47,092 --> 00:58:49,674 Anda Nyonya Chu? 583 00:58:49,675 --> 00:58:53,042 Nama saya Kam, dari broker Hayden. 584 00:58:53,050 --> 00:58:56,668 Saya ingin mendiskusikan penyelesaian dengan kalian berdua. 585 00:58:57,008 --> 00:58:59,875 Suami saya sedang tidak ada di rumah 586 00:59:00,092 --> 00:59:01,923 Dia pasti sedang bekerja 587 00:59:04,550 --> 00:59:05,881 Betapa cerobohnya saya. 588 00:59:06,217 --> 00:59:09,004 Saya bisa berdiskusi dengan anda, sama saja. 589 00:59:09,342 --> 00:59:10,673 Bolehkah saya masuk? 590 00:59:11,217 --> 00:59:12,297 Tentu 591 00:59:25,342 --> 00:59:27,048 Ingin roti gulung sosis? 592 00:59:27,050 --> 00:59:28,290 Tidak, terima kasih 593 00:59:35,550 --> 00:59:37,381 Bagaimana dengan pembayarannya? 594 00:59:39,550 --> 00:59:41,165 Ini bukan tentang sekarang... 595 00:59:41,758 --> 00:59:44,500 Tapi pembayaran di masa depan. 596 00:59:47,508 --> 00:59:49,169 Anda dalam bahaya besar 597 00:59:49,675 --> 00:59:54,123 Suami anda... membunuh putra anda. 598 00:59:54,925 --> 00:59:56,711 Mustahil 599 00:59:57,008 --> 00:59:58,418 Saya bertemu dengannya sekali 600 00:59:58,675 --> 01:00:00,256 Dia kehilangannya 601 01:00:00,467 --> 01:00:02,549 Dia memiliki masalah kontrol impuls! 602 01:00:02,550 --> 01:00:05,713 Anda tidak mau? Anda mungkin lapar. 603 01:00:07,092 --> 01:00:09,708 Chung-tak sama sekali tidak seperti itu 604 01:00:09,717 --> 01:00:11,582 Dia sangat santai! 605 01:00:12,467 --> 01:00:14,003 Mungkin anda salah? 606 01:00:14,550 --> 01:00:18,122 Tidak, dia pasti pura-pura bodoh. 607 01:00:18,675 --> 01:00:21,087 IQ-nya lebih tinggi dari yang anda pikirkan,... 608 01:00:21,842 --> 01:00:23,378 ...membuatnya lebih berbahaya. 609 01:00:28,967 --> 01:00:30,207 Anda... 610 01:00:31,050 --> 01:00:32,836 Sangat perhatian. 611 01:00:34,425 --> 01:00:36,461 Saya harap anda dapat bekerja dengan saya. 612 01:00:36,717 --> 01:00:38,958 Biarkan saya mewawancarai anda agar saya bisa... 613 01:00:38,967 --> 01:00:41,549 ...mengawasi Tuan Chu. 614 01:00:41,717 --> 01:00:44,675 Itu satu-satunya cara untuk memastikan keamanan anda. 615 01:00:46,758 --> 01:00:48,498 Apakah anda mau air putih? 616 01:00:49,675 --> 01:00:52,257 Apakah anda akan mewawancarai saya di TV? 617 01:00:54,175 --> 01:00:55,756 Jika anda memiliki pertanyaan,... 618 01:00:55,758 --> 01:00:57,373 ...tanya suamiku langsung. 619 01:00:57,675 --> 01:00:58,755 Chung-tak! 620 01:01:09,383 --> 01:01:10,668 Chung-tak! 621 01:01:28,758 --> 01:01:30,043 Chung-tak! 622 01:01:34,550 --> 01:01:38,168 Gulungan sosis dan kopi... memberiku energi. 623 01:01:54,508 --> 01:01:57,341 Tidak, dengarkan aku... 624 01:01:59,008 --> 01:02:00,589 Dengarkan aku. 625 01:02:02,175 --> 01:02:04,882 Dia memberiku informasi tentangmu. 626 01:02:05,175 --> 01:02:07,211 Aku akan memberimu informasi tentangnya. 627 01:02:07,883 --> 01:02:09,623 Pacarnya adalah muridku... 628 01:02:09,633 --> 01:02:11,669 Ya atau tidak? 629 01:02:11,675 --> 01:02:13,006 Ya atau tidak? 630 01:02:19,008 --> 01:02:22,500 "Chung-tak... apa kau takut?" 631 01:02:24,467 --> 01:02:28,540 "Jembatan London sedang runtuh" 632 01:02:28,550 --> 01:02:32,213 "Runtuh, runtuh" 633 01:02:32,217 --> 01:02:35,505 "Jembatan London sedang runtuh" 634 01:02:35,508 --> 01:02:38,545 "Wanita cantikku" 635 01:02:39,800 --> 01:02:41,586 Kepribadian kriminal... 636 01:02:43,300 --> 01:02:46,167 - Gunakan kedua tangan... ah... - Mengontrol... 637 01:02:46,175 --> 01:02:49,497 - Anak baik... - Mengontrol... 638 01:02:51,383 --> 01:02:52,668 Ikuti aku 639 01:02:52,842 --> 01:02:54,753 Bagus, maju... sekarang ke samping... 640 01:02:54,883 --> 01:02:57,465 Melangkah maju lagi... bagus... 641 01:02:57,467 --> 01:03:00,584 Langkah maju lainnya... 642 01:03:00,717 --> 01:03:01,672 Mengontrol kepribadian... 643 01:03:01,675 --> 01:03:04,087 Langkah maju lainnya... 644 01:03:04,800 --> 01:03:06,961 Tuan Chu! 645 01:03:08,717 --> 01:03:12,665 Tuan Chu! 646 01:03:14,258 --> 01:03:17,000 Tidak! Tidak! 647 01:03:17,133 --> 01:03:19,545 Tolong! Tolong! 648 01:03:19,842 --> 01:03:24,211 Aaaah... 649 01:03:32,592 --> 01:03:35,549 Chow Yuet-long melupakan buku pelajarannya hari ini. 650 01:03:35,550 --> 01:03:38,622 Katanya kucing itu memakannya 651 01:03:38,758 --> 01:03:40,464 Kucing pasti kenyang? 652 01:03:40,467 --> 01:03:43,504 Akan seperti apa kotorannya? 653 01:03:43,758 --> 01:03:45,294 - Gadis bodoh. - Tuan Chiang! 654 01:03:47,258 --> 01:03:48,998 Kebetulan sekali? 655 01:03:49,217 --> 01:03:50,798 Aku datang untuk meminta nasihatmu. 656 01:03:51,008 --> 01:03:53,795 Ayah, aku ingin Sushi. 657 01:03:53,967 --> 01:03:56,049 Aku ingin Sushi juga. 658 01:03:56,300 --> 01:03:58,336 - Biarkan aku mentraktirmu? - Baik! 659 01:03:59,842 --> 01:04:01,924 Terlambat, cek sudah dikeluarkan. 660 01:04:02,258 --> 01:04:04,499 Jangan mempertaruhkan reputasi perusahaan 661 01:04:06,425 --> 01:04:08,256 Hanya kau yang percaya padaku 662 01:04:09,467 --> 01:04:13,380 Kita pernah ditipu sebelumnya 663 01:04:15,717 --> 01:04:18,424 Klienmu sangat gembira 664 01:04:19,050 --> 01:04:20,915 Apa yang lebih memuaskan daripada uang? 665 01:04:21,217 --> 01:04:24,004 Mengalahkan sistem dan lolos begitu saja 666 01:04:25,175 --> 01:04:27,507 Apa yang akan terjadi jika aku membuka kembali kasus ini? 667 01:04:28,258 --> 01:04:30,920 Semua yang tanda tangan akan bertanggung jawab. 668 01:04:32,467 --> 01:04:35,049 Kenapa kau tidak bisa membiarkannya saja? 669 01:04:37,633 --> 01:04:39,464 Dia menjebakku. 670 01:04:39,883 --> 01:04:41,623 Dia menggunakanku sebagai alibinya. 671 01:04:43,050 --> 01:04:47,749 Pergi saja bernyanyi karaoke atau berlibur 672 01:04:48,550 --> 01:04:51,667 Kau akan mengatasinya pada akhirnya 673 01:04:53,842 --> 01:04:56,128 Pacarku sering mengingatkanku... 674 01:04:56,425 --> 01:04:58,632 ...bukan untuk menghubungkan dua insiden menjadi satu. 675 01:04:59,800 --> 01:05:02,462 Kau! Apa yang kau lihat? 676 01:05:03,633 --> 01:05:04,839 Apa yang kau lihat? 677 01:05:04,842 --> 01:05:06,503 Adikku menyukai serangga 678 01:05:07,550 --> 01:05:10,166 Kami bermain di taman setelah sekolah setiap hari. 679 01:05:10,883 --> 01:05:14,751 Hari itu, aku tidak dapat menemukannya... 680 01:05:16,383 --> 01:05:18,874 Lebih cepat... lari! 681 01:05:19,842 --> 01:05:21,332 Pergi kesana! 682 01:05:23,342 --> 01:05:26,414 Aku bilang ambilkan aku laba-laba pelompat! 683 01:05:26,425 --> 01:05:27,710 - Jongkok! - Apa kau bodoh? 684 01:05:27,925 --> 01:05:30,166 Apakah kau bermain-main denganku? 685 01:05:30,175 --> 01:05:33,372 Belalang sembah? Menurutmu itu lucu? 686 01:05:34,175 --> 01:05:37,713 Ada apa? Kau kenal dia? 687 01:05:38,092 --> 01:05:39,298 Tidak... 688 01:05:39,300 --> 01:05:40,836 Apakah kau mengenalnya? 689 01:05:41,342 --> 01:05:45,290 Tidak, tidak? Jangan bohong padaku! 690 01:05:45,925 --> 01:05:47,210 Punya uang? 691 01:05:48,342 --> 01:05:49,957 Keluarkan! 692 01:05:51,592 --> 01:05:53,128 Cepatlah! 693 01:05:53,592 --> 01:05:54,672 Ini 694 01:05:54,675 --> 01:05:56,006 Cepatlah! 695 01:05:56,300 --> 01:05:59,087 Jangan berani-berani memberitahuku! 696 01:05:59,342 --> 01:06:01,628 Lari, lari...! 697 01:06:02,467 --> 01:06:05,300 Jika aku tetap tinggal untuk melindungi saudaraku... 698 01:06:06,842 --> 01:06:09,675 Atau mengakui sejak awal bahwa aku mengenalnya 699 01:06:12,175 --> 01:06:14,086 Aku ingin tahu apakah itu akan mengubah sesuatu 700 01:06:15,883 --> 01:06:17,214 Lalu apa yang terjadi? 701 01:06:23,217 --> 01:06:25,128 Kakakku melompat ke kematiannya 702 01:06:28,967 --> 01:06:30,923 Kau gagal membela saudara laki-lakimu,... 703 01:06:31,925 --> 01:06:33,881 ...jadi sekarang kau ingin membela anak itu? 704 01:06:41,383 --> 01:06:43,123 Ayah! 705 01:06:48,925 --> 01:06:51,132 Apakah istrimu sedang bekerja? 706 01:06:52,258 --> 01:06:53,748 Dia sudah mati bagiku! 707 01:07:20,883 --> 01:07:23,374 Ah... ke dalam mangkuk. 708 01:07:24,467 --> 01:07:26,378 Tidak heran mereka tidak muncul 709 01:07:26,383 --> 01:07:27,964 Mereka semua dimanjakan 710 01:07:28,342 --> 01:07:30,333 Mereka bahkan tidak suka nasi 711 01:07:31,842 --> 01:07:33,423 Kau juga pecinta kucing? 712 01:07:34,758 --> 01:07:36,214 Aku punya lima di rumah 713 01:07:37,175 --> 01:07:39,040 Kucing liar sangat menyedihkan 714 01:07:39,050 --> 01:07:43,248 Jika kau tidak memberi mereka makan, mereka makan di luar tong sampah. 715 01:07:43,800 --> 01:07:45,836 Kau menamai mereka semua, bukan? 716 01:07:46,842 --> 01:07:48,252 Bagaimana kau tahu? 717 01:07:49,175 --> 01:07:51,006 Apakah wajahku berteriak "Nyonya kucing"? 718 01:07:51,883 --> 01:07:54,090 Yang pemalu disebut Farah 719 01:07:54,092 --> 01:07:57,004 Lalu ada Salju, Hitam, dan Kopi. 720 01:07:57,008 --> 01:07:58,544 Yang konyol disebut... 721 01:07:59,092 --> 01:08:00,332 Shun. 722 01:08:02,383 --> 01:08:04,465 Apakah ada kamar kecil di dekat sini? 723 01:08:04,467 --> 01:08:07,254 Yang terdekat ada di sebelah kantorku... 724 01:08:07,508 --> 01:08:09,248 Ikuti aku, aku menuju ke sana. 725 01:08:09,425 --> 01:08:10,585 Terima kasih 726 01:08:15,550 --> 01:08:17,415 Dimana semua kucing hari ini? 727 01:08:18,008 --> 01:08:20,420 Apakah kau juga suka kucing? 728 01:08:21,675 --> 01:08:23,211 Seperti kau. 729 01:08:50,342 --> 01:08:51,502 Halo? 730 01:08:53,842 --> 01:08:55,082 Apakah kau sudah selesai kesal? 731 01:09:01,425 --> 01:09:02,835 Ada apa? 732 01:09:04,050 --> 01:09:05,756 Mereka semua... 733 01:09:25,550 --> 01:09:28,382 Maksudmu, setelah dia menerima penyelesaiannya... 734 01:09:28,383 --> 01:09:31,625 Dia mengirimimu kepala kucing untuk menakut-nakutimu. 735 01:09:32,883 --> 01:09:34,419 Itu pasti dia... 736 01:09:37,050 --> 01:09:39,712 Apakah pacarmu menemukan kucing yang dipenggal kepalanya? 737 01:09:40,925 --> 01:09:42,540 Istrinya Shum Chi-ling 738 01:09:43,050 --> 01:09:47,168 Apa? Mengalami masalah dengan pacarmu? 739 01:09:47,175 --> 01:09:48,665 Apa kau selingkuh? 740 01:09:49,342 --> 01:09:53,381 Yang mati berikutnya... adalah Shum Chi-ling 741 01:09:58,342 --> 01:09:59,878 Dia pasti memakai narkoba 742 01:09:59,883 --> 01:10:02,465 Itu tidak masuk akal! Ayo pergi. 743 01:10:06,425 --> 01:10:08,711 Dia membunuh anak tirinya... 744 01:10:09,675 --> 01:10:12,382 Melecehkanku di kantor 745 01:10:13,092 --> 01:10:16,914 Penjudi, pemukul istri... 746 01:10:18,342 --> 01:10:20,708 Ketika dia kehilangan semua uangnya... 747 01:10:21,925 --> 01:10:24,462 Dia akan membunuh istrinya selanjutnya. 748 01:10:25,633 --> 01:10:29,546 Lalu datang ke kantor untuk mengancamku lagi... 749 01:10:31,675 --> 01:10:34,007 Menuntut pembayaran. 750 01:10:35,050 --> 01:10:36,790 Chu Chung-tak... 751 01:10:38,508 --> 01:10:40,339 Kau tidak menakut-nakuti aku. 752 01:11:06,508 --> 01:11:08,544 - Apakah kau menang? - Diam 753 01:11:12,425 --> 01:11:13,881 Kau menang, ayo pergi. 754 01:11:13,883 --> 01:11:15,168 - Diam - Pasang taruhanmu... 755 01:11:15,175 --> 01:11:17,837 - Ini hari keberuntunganku - Pasang taruhanmu... 756 01:11:18,342 --> 01:11:19,923 Pasang taruhanmu... 757 01:11:21,008 --> 01:11:22,248 Taruhan ditutup! 758 01:11:25,425 --> 01:11:27,882 Lain kali aku akan memotong tanganmu. 759 01:11:28,133 --> 01:11:29,748 - Setuju atau tetap? - Setuju 760 01:11:30,967 --> 01:11:32,582 "3" pembagi kartu harus setuju 761 01:11:34,425 --> 01:11:35,835 Pembagi kartu memiliki "18" 762 01:11:37,133 --> 01:11:41,297 Taruhan yang menang adalah milikmu, pembagi kartu kalah dengan angka "18" 763 01:11:41,675 --> 01:11:42,664 Pasang taruhanmu! 764 01:11:42,675 --> 01:11:44,757 Menang tiga kali lipat maka aku akan pergi. 765 01:11:47,092 --> 01:11:48,502 Pasang taruhanmu! 766 01:11:58,550 --> 01:12:03,169 Setuju atau tetap...? 767 01:12:08,592 --> 01:12:14,212 "7", "7", "7" 768 01:12:23,425 --> 01:12:26,041 "20" bandar memenangkan semua. 769 01:12:34,717 --> 01:12:35,957 Libur? 770 01:12:44,967 --> 01:12:46,127 Chu Kafu... autisme. 771 01:12:46,675 --> 01:12:49,257 Kecenderungan menyakiti diri sendiri 772 01:12:49,258 --> 01:12:50,543 Terus? 773 01:12:51,967 --> 01:12:53,082 Berpikir dia pantas mati? 774 01:12:54,133 --> 01:12:56,374 Mungkin saja dia bunuh diri. 775 01:12:57,800 --> 01:12:59,085 Bagaimana dengan Chu Chung-tak? 776 01:12:59,717 --> 01:13:01,753 Seorang saksi mata mengatakan dia bekerja sepanjang pagi. 777 01:13:03,425 --> 01:13:05,666 - Alibi palsu lainnya... - Apa? 778 01:13:06,342 --> 01:13:09,334 Dia menggunakan alibi palsu ketika dia masih di sekolah dasar! 779 01:13:09,342 --> 01:13:12,254 Sekarang kau meragukan temuanku? 780 01:13:12,258 --> 01:13:13,498 Bagaimana dengan kucingnya? 781 01:13:13,758 --> 01:13:14,998 Dia mengancamku! 782 01:13:15,008 --> 01:13:16,748 Aku bukan rekanmu! 783 01:13:18,050 --> 01:13:19,381 Aku harus pergi! 784 01:13:20,383 --> 01:13:25,127 Ayah, bangun... 785 01:13:25,133 --> 01:13:28,796 Tipenya selalu mengulangi kejahatannya, tunggu saja. 786 01:13:28,800 --> 01:13:30,882 Kau mengatakan kepadaku untuk berhati-hati terhadap penipuan! 787 01:13:30,883 --> 01:13:33,545 Sekarang kau menyuruhku untuk bersabar? 788 01:13:41,133 --> 01:13:43,966 Dia bersih, seharusnya tidak ada masalah? 789 01:13:44,758 --> 01:13:46,339 Aku akan meminta persetujuan segera. 790 01:13:46,342 --> 01:13:48,253 Tapi terserah perusahaan asuransinya 791 01:13:50,133 --> 01:13:52,499 Tidak menggunakan metadon? 792 01:13:52,925 --> 01:13:55,166 Ada obat lain? 793 01:13:55,175 --> 01:13:56,711 Jika kita menemukan sebaliknya... 794 01:13:56,717 --> 01:13:57,717 Apa katamu? 795 01:13:58,425 --> 01:14:00,837 Dia hanya menawarkan pengingat yang baik. 796 01:14:02,758 --> 01:14:04,498 Aku bilang... 797 01:14:09,967 --> 01:14:12,504 Satuan tindak pidana daerah Ntn. Dimana Yip Wing-shun? 798 01:14:17,967 --> 01:14:20,458 Aku bilang kalian harus berjalan-jalan. 799 01:14:20,467 --> 01:14:21,627 Dasar bajingan! 800 01:14:23,883 --> 01:14:26,124 Polisi! Apa yang kau lakukan? 801 01:14:26,758 --> 01:14:28,043 Hanya bermain. 802 01:14:29,342 --> 01:14:30,673 Yang mana Yip Wing-shun? 803 01:14:40,633 --> 01:14:41,998 Tidak apa-apa? 804 01:14:44,550 --> 01:14:45,790 Lihat di sini 805 01:14:50,675 --> 01:14:51,881 Menurut petugas koroner,... 806 01:14:51,883 --> 01:14:54,374 ...korban disiksa berhari-hari sebelum kematiannya. 807 01:14:59,383 --> 01:15:01,169 Bisakah kau tunjukkan giginya? 808 01:15:17,342 --> 01:15:18,377 Ini 809 01:15:24,883 --> 01:15:28,171 Dia Kam Ching-sek, seorang profesor psikologi. 810 01:15:28,467 --> 01:15:30,128 Aku mengenali gigi emasnya 811 01:15:32,258 --> 01:15:34,123 Kami menemukan petunjuk... 812 01:15:34,133 --> 01:15:36,340 Kam Ching-sek, seorang profesor... 813 01:15:39,133 --> 01:15:40,293 Bagaimana kau menemukanku? 814 01:15:40,300 --> 01:15:43,497 Kami menemukan kartu namamu pada korban pembunuhan. 815 01:15:43,508 --> 01:15:45,419 Kau kemungkinan tersangka. 816 01:15:46,675 --> 01:15:49,337 Tapi melihatmu muntah... 817 01:16:23,217 --> 01:16:25,549 Bukankah kalian meninggalkan sekolah bersama? 818 01:16:26,008 --> 01:16:28,795 Kenapa kalian tidak bersama? 819 01:16:29,383 --> 01:16:33,001 Maafkan aku, maafkan aku... 820 01:16:34,050 --> 01:16:35,790 Maafkan aku 821 01:17:18,258 --> 01:17:21,000 Belalang sembah hantu tidak bisa dibesarkan secara berpasangan. 822 01:17:21,008 --> 01:17:22,794 Betina akan melahap jantan 823 01:17:26,467 --> 01:17:28,708 Terima kasih... kau menyelamatkan hidupku 824 01:17:28,717 --> 01:17:29,752 Terima kasih 825 01:17:30,717 --> 01:17:32,548 Tolong tinggalkan kantor! 826 01:17:40,967 --> 01:17:42,832 Aku akan meneleponmu jika ada berita. 827 01:17:45,800 --> 01:17:48,337 Hati-hati, Nyonya Chu, rencanamu sangat berharga 828 01:17:48,342 --> 01:17:50,424 Aku tidak mengerti 829 01:18:03,258 --> 01:18:03,963 Halo? 830 01:18:03,967 --> 01:18:06,379 Maaf, ini kepala sekolah Cheng. 831 01:18:06,383 --> 01:18:08,089 Apa aku mengganggumu? 832 01:18:15,633 --> 01:18:17,999 - Waiyee, bangun! - Ada apa sekarang... 833 01:18:18,008 --> 01:18:19,168 Aku membutuhkan bantuanmu... 834 01:18:19,175 --> 01:18:20,631 Bangun! 835 01:18:22,842 --> 01:18:24,833 Ingat kepala sekolah Cheng... 836 01:18:25,300 --> 01:18:27,256 Kepala sekolah dasar Chu? 837 01:18:28,633 --> 01:18:30,089 Dengarkan ini : ... 838 01:18:33,092 --> 01:18:35,424 "Aku akan mengayun dan mengayunkan..." 839 01:18:36,508 --> 01:18:38,339 "Lebih cepat dan lebih cepat..." 840 01:18:38,342 --> 01:18:40,003 "Lebih tinggi dan lebih tinggi" 841 01:18:40,008 --> 01:18:43,000 "Pada titik tertinggi, aku jatuh" 842 01:18:43,133 --> 01:18:44,873 "Aku jatuh ke dalam lubang hitam" 843 01:18:44,925 --> 01:18:47,758 "Ayah membuka mulutnya dan menggigit kepala ibu" 844 01:18:47,925 --> 01:18:48,925 Tunggu... 845 01:18:53,383 --> 01:18:54,383 Terus... 846 01:18:54,675 --> 01:18:57,132 "Ibu membuka mulutnya dan menggigitku" 847 01:18:58,300 --> 01:19:01,588 Tidak ada kata sifat, tidak ada emosi, hanya tindakan... 848 01:19:01,758 --> 01:19:05,080 Bagian akhir menyarankan penyalahgunaan jangka panjang 849 01:19:05,258 --> 01:19:06,623 Tebak siapa yang menulis ini? 850 01:19:07,258 --> 01:19:08,543 Chu Chung-tak? 851 01:19:08,550 --> 01:19:09,915 Shum Chi-ling 852 01:19:13,883 --> 01:19:17,421 "Kata nenek, kau melihat orang mati dalam mimpi” 853 01:19:18,217 --> 01:19:22,210 "Ayah dan ibu mengunjungiku dalam mimpiku" 854 01:19:22,383 --> 01:19:24,795 "Aku menangis tapi aku senang" 855 01:19:26,175 --> 01:19:27,506 Chu Chung-tak? 856 01:19:29,550 --> 01:19:31,666 Ini tulisan siswa kelas dua 857 01:19:31,675 --> 01:19:33,666 Tapi perasaan itu tulus 858 01:19:37,217 --> 01:19:38,297 Apa lagi? 859 01:19:38,300 --> 01:19:40,791 Aku bertanya pada kepala sekolah Cheng terakhir kali... 860 01:19:40,800 --> 01:19:42,665 ...kalau dia ingat Shum. 861 01:19:43,175 --> 01:19:45,336 - Dia bilang tidak - Kali ini? 862 01:19:45,342 --> 01:19:49,631 Murid yang memberikan alibi untuk Chu adalah... 863 01:19:49,633 --> 01:19:51,043 Shum, Chi-ling 864 01:19:53,633 --> 01:19:55,794 Dia merawatnya sebagai budak... 865 01:19:56,425 --> 01:19:57,289 Budak? 866 01:19:57,300 --> 01:19:58,585 Secara harfiah... 867 01:19:58,592 --> 01:20:00,548 ...dominasi dan kontrol adalah ciri utama... 868 01:20:00,550 --> 01:20:02,290 ...dari kepribadian kriminal. 869 01:20:02,675 --> 01:20:05,587 Mereka memperbudak dan menaklukkan... 870 01:20:05,592 --> 01:20:06,923 ...yang lemah dan rentan. 871 01:20:19,342 --> 01:20:21,503 Aku pikir sudah waktunya untuk menyimpulkan kekacauan ini. 872 01:20:27,300 --> 01:20:28,540 Itu bukan Chul! 873 01:20:28,842 --> 01:20:30,378 Istrinya ada di balik itu semua! 874 01:20:34,050 --> 01:20:35,506 Kami tahu 875 01:21:09,217 --> 01:21:10,673 Kau disini 876 01:21:19,258 --> 01:21:22,125 Tolong ceritakan bagaimana kecelakaan itu terjadi. 877 01:21:24,342 --> 01:21:29,336 Dia bilang dia berada di tempat pembuangan sampah yang sedang dia kerjakan... 878 01:21:30,092 --> 01:21:32,925 Ketika sesuatu yang besar menimpanya... 879 01:21:33,425 --> 01:21:36,007 ...aku menunggunya di luar. 880 01:21:36,008 --> 01:21:39,580 Aku tidak melihatnya keluar jadi aku masuk 881 01:21:42,258 --> 01:21:44,920 Tempelkan, jangan khawatir, tidak akan sakit... 882 01:21:45,050 --> 01:21:48,213 "Jembatan London sedang runtuh" 883 01:21:48,425 --> 01:21:51,462 "Runtuh, runtuh" 884 01:21:51,633 --> 01:21:54,591 "Jembatan London sedang runtuh" 885 01:21:54,800 --> 01:21:57,507 "Wanita cantikku" 886 01:21:57,592 --> 01:22:00,584 Itu akan terasa enak... ya, sangat enak. 887 01:22:07,592 --> 01:22:09,082 Lihat aku. 888 01:22:10,467 --> 01:22:12,253 Tidak apa-apa, oke? 889 01:22:15,467 --> 01:22:18,584 Tenang, tidak akan sakit. 890 01:22:18,717 --> 01:22:21,709 Jangan tarik tanganmu, santai saja... 891 01:22:22,342 --> 01:22:23,707 Tidak akan sakit... 892 01:22:23,717 --> 01:22:27,209 Jangan khawatir... kita hanya bermain. 893 01:22:29,092 --> 01:22:32,459 Tunggu... ini tidak nyata... 894 01:22:32,467 --> 01:22:34,799 Aku bercanda... 895 01:22:34,967 --> 01:22:37,583 Tidak akan sakit... 896 01:22:38,217 --> 01:22:41,539 Aaaah... sakit...! 897 01:22:41,800 --> 01:22:47,625 Kembali tidur... bagus... 898 01:22:57,800 --> 01:23:00,416 Aku mendengar seseorang berteriak minta tolong. 899 01:23:01,175 --> 01:23:02,540 Itu Chung-tak! 900 01:23:02,550 --> 01:23:05,041 Dia terbaring di sana, berlumuran darah. 901 01:23:05,050 --> 01:23:07,006 Tanganku berdarah... 902 01:23:07,342 --> 01:23:11,005 Tidak ada waktu untuk ambulans, jadi aku mengantarnya ke rumah sakit. 903 01:23:11,300 --> 01:23:12,631 Apakah bosnya memintanya untuk tinggal? 904 01:23:13,550 --> 01:23:14,550 Bagaimana aku tahu? 905 01:23:14,800 --> 01:23:16,961 Tapi kau tahu dia ada di tempat sampah? 906 01:23:17,592 --> 01:23:19,423 Suamiku tidak pulang... 907 01:23:19,425 --> 01:23:21,006 Jadi aku mencarinya kemana-mana! 908 01:23:26,092 --> 01:23:27,252 Dokter 909 01:23:30,175 --> 01:23:33,338 Kerusakan jaringan sudah terlalu parah. 910 01:23:33,508 --> 01:23:35,544 Kita mungkin tidak bisa menyelamatkan tangannya. 911 01:23:39,175 --> 01:23:41,757 Apakah dia akan cacat secara permanen? 912 01:23:41,758 --> 01:23:42,793 Sangat mungkin 913 01:23:44,967 --> 01:23:46,753 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 914 01:23:46,883 --> 01:23:48,919 Aku buta, dia lumpuh... 915 01:23:52,217 --> 01:23:53,832 Jika tidak ada infeksi,... 916 01:23:53,925 --> 01:23:55,586 ...dia bisa pergi minggu depan. 917 01:24:08,258 --> 01:24:09,748 Apakah anda membawa formulir? 918 01:24:11,425 --> 01:24:14,747 Aaaah... sakit... sakit 919 01:24:14,967 --> 01:24:18,209 Kau menggunakan obat penghilang rasa sakit, seharusnya tidak sakit... 920 01:24:20,633 --> 01:24:23,921 Aku sangat ceroboh. 921 01:24:24,258 --> 01:24:25,258 Maaf 922 01:24:25,633 --> 01:24:27,589 Apakah kau mengejek kami orang cacat? 923 01:24:27,800 --> 01:24:30,257 - Aku akan meminta mereka untuk mengirim yang baru - Tidak perlu 924 01:24:33,175 --> 01:24:36,417 Ini bagian penyelidikan klaim kami, Tuan chiang. 925 01:24:38,758 --> 01:24:42,125 Tidak bisakah kau memotong satu jari saja? 926 01:24:42,550 --> 01:24:44,290 Aku akan membiarkannya pergi. 927 01:24:44,467 --> 01:24:47,379 Tapi kedua tangan? Itu keterlaluan! 928 01:24:48,383 --> 01:24:49,623 Jaga mulutmu 929 01:24:50,467 --> 01:24:53,584 Lain kali kau akan mengambil nyawanya? 930 01:24:54,592 --> 01:24:56,548 Kau baru saja menerima pembayaran untuk anakmu... 931 01:24:56,550 --> 01:24:58,415 ...dan kau sudah kembali? 932 01:25:01,758 --> 01:25:03,714 Mereka tidak akan memberimu kompensasi... 933 01:25:03,717 --> 01:25:05,924 ...jika mereka menemukan sesuatu yang mencurigakan. 934 01:25:06,217 --> 01:25:08,333 - Kau punya bukti? - Tidak 935 01:25:08,425 --> 01:25:11,337 Tapi jika kau ingin menggugat, bawa kami ke pengadilan. 936 01:25:12,550 --> 01:25:14,165 Bisa memakan waktu berbulan-bulan. 937 01:25:14,467 --> 01:25:17,425 Aku harap teman-temanmu di kasino bisa menunggu. 938 01:25:23,300 --> 01:25:26,258 Tanda tangani surat penghentian ini sekarang. 939 01:25:26,800 --> 01:25:29,462 Aku akan melupakan kompensasi anakmu. 940 01:25:34,967 --> 01:25:36,332 Pikirkan itu 941 01:25:49,008 --> 01:25:50,748 Hei! 942 01:25:53,633 --> 01:25:55,089 Kau tidak merokok? 943 01:25:56,300 --> 01:25:58,916 - Dilarang merokok di sini - Tidak menyala! 944 01:26:02,300 --> 01:26:04,006 Kau lebih sering merokok belakangan ini 945 01:26:04,342 --> 01:26:06,549 Aku kembali ke mode detektif. 946 01:26:07,800 --> 01:26:10,132 Berpikir dia membunuh profesor Kam juga? 947 01:26:11,217 --> 01:26:12,582 100% ya 948 01:26:13,508 --> 01:26:15,169 Maka kau sebaiknya berhati-hati. 949 01:26:16,217 --> 01:26:18,879 Apakah kau membandingkan aku dengan kutu buku itu? 950 01:26:20,008 --> 01:26:21,544 Haruskah kita menghubungi polisi? 951 01:26:22,467 --> 01:26:24,628 Dalam beberapa hari... 952 01:26:25,217 --> 01:26:26,957 Setelah aku mengumpulkan cukup bukti... 953 01:26:27,175 --> 01:26:28,756 ...dia tidak akan mendapatkan bayarannya. 954 01:26:28,842 --> 01:26:30,503 Kita lihat saja 955 01:26:32,008 --> 01:26:33,839 Aku perlu merokok 956 01:26:43,217 --> 01:26:46,050 "Setelah apa yang terjadi pada Prof. Kam, berhati-hatilah. 957 01:26:46,092 --> 01:26:49,459 Tetap di sekolah. Hindari keluar... " 958 01:26:49,842 --> 01:26:52,003 Pialang tidak punya masa depan. 959 01:26:52,383 --> 01:26:54,499 Bahkan bos menjadi agen 960 01:26:55,175 --> 01:26:57,006 Maukah kau mengikutinya ke firma baru? 961 01:26:58,342 --> 01:27:00,458 Setelah kasus Chu ini,... 962 01:27:01,425 --> 01:27:02,835 ...aku berpikir untuk berhenti... 963 01:27:03,717 --> 01:27:07,164 Benarkah? Aku akan memesan kue selamat tinggal! 964 01:27:07,175 --> 01:27:09,882 Chiang bilang itu akan memakan waktu 3 hari, 3 hari yang lalu... 965 01:27:10,925 --> 01:27:12,290 Jadi kapan saja sekarang 966 01:27:12,633 --> 01:27:14,965 Aku akan memberi tahu bos kau menerima tawarannya. 967 01:27:16,508 --> 01:27:17,873 Ttidak... 968 01:27:19,425 --> 01:27:21,837 Aku berencana untuk keluar dari bisnis asuransi 969 01:27:21,842 --> 01:27:22,752 Kenapa? 970 01:27:22,758 --> 01:27:25,545 Tapi kepositifanmu menyeimbangkan sinismeku. 971 01:27:26,467 --> 01:27:28,628 Aku tidak mengerti maksud... 972 01:27:29,967 --> 01:27:31,127 ...menjual asuransi. 973 01:27:33,300 --> 01:27:36,087 Kau melakukan apa yang kau butuhkan untuk bertahan hidup. 974 01:27:36,092 --> 01:27:38,754 Kau menipu orang, mereka menipumu. 975 01:27:38,758 --> 01:27:39,998 Itu adil 976 01:27:42,133 --> 01:27:43,623 Aku mulai melihat bagaimana... 977 01:27:44,258 --> 01:27:47,921 "Jalan menuju neraka diaspal dengan niat baik" 978 01:27:48,092 --> 01:27:49,878 Akhirnya 979 01:28:29,425 --> 01:28:32,292 "Apakah kau melihat kata" budak "?" 980 01:28:32,300 --> 01:28:35,020 "Mungkin itu terkait dengan dominasi dan kontrol yang kita bicarakan?" 981 01:28:46,758 --> 01:28:51,923 "Makalahmu selesai? Selamat! Aku akan datang menjemputmu?" 982 01:31:22,133 --> 01:31:24,374 - Halo? - 999, pusat panggilan darurat 983 01:31:24,383 --> 01:31:25,873 Ada pembunuh di rumahku! 984 01:31:25,883 --> 01:31:27,339 Kirim seseorang cepat... 985 01:31:29,675 --> 01:31:31,461 Pacarku punya satu-satunya kunci lain. 986 01:31:31,467 --> 01:31:33,298 Aku yakin dia telah diculik! 987 01:31:33,300 --> 01:31:38,966 Dia di Shui... 988 01:31:38,967 --> 01:31:40,673 Tuan, tenanglah. 989 01:31:40,675 --> 01:31:42,461 Apakah ada orang lain yang terluka? 990 01:31:42,675 --> 01:31:44,757 Bagaimana aku tahu? 991 01:31:44,758 --> 01:31:46,419 Kirimkan saja satu unit ke Sheung Shui... 992 01:31:46,425 --> 01:31:47,961 Unit lain ke kota Kennedy! 993 01:31:55,967 --> 01:32:00,415 "Jembatan London sedang runtuh" 994 01:32:00,425 --> 01:32:04,122 "Wanita cantikku" 995 01:32:08,842 --> 01:32:11,128 "Chiang, Rui" 996 01:32:13,592 --> 01:32:16,208 Aku tidak dapat menjawab panggilanmu sekarang, silakan tinggalkan pesan 997 01:32:16,217 --> 01:32:18,503 Orang gila menculik pacarku! 998 01:32:18,508 --> 01:32:20,499 Pergi ke rumah Chu untuk menyelamatkannya! 999 01:32:54,967 --> 01:32:58,880 Waiyee! Waiyee! 1000 01:33:38,758 --> 01:33:39,998 Waiyee! 1001 01:34:53,675 --> 01:34:55,040 Waiyee! 1002 01:35:28,092 --> 01:35:29,332 "Chiang, Rui" 1003 01:35:31,467 --> 01:35:33,753 Ayah, bangun... bangun, ayah... 1004 01:35:34,050 --> 01:35:36,666 Ayah, bangun... bangun, ayah... 1005 01:35:37,092 --> 01:35:39,458 Ayah, bangun... bangun, ayah... 1006 01:35:39,717 --> 01:35:42,129 Ayah, bangun... bangun, ayah... 1007 01:35:42,925 --> 01:35:44,381 Ayah, bangun... 1008 01:35:45,050 --> 01:35:48,213 Aku tidak dapat menjawab panggilanmu sekarang, silakan tinggalkan pesan. 1009 01:36:14,883 --> 01:36:16,419 Apa yang sedang kau cari? 1010 01:36:33,592 --> 01:36:34,752 Waiyee! 1011 01:36:36,925 --> 01:36:38,506 Kau tidak menakut-nakutiku! 1012 01:36:42,675 --> 01:36:43,675 Waiyee! 1013 01:36:47,758 --> 01:36:49,669 Apakah kau melihat Waiyee? 1014 01:36:52,925 --> 01:36:54,165 Apakah kau menyukainya? 1015 01:37:03,258 --> 01:37:04,873 Kau tidak menakut-nakutiku! 1016 01:37:15,175 --> 01:37:16,836 Saat aku mendengar suaramu... 1017 01:37:16,925 --> 01:37:19,632 ...aku tahu kau pria yang baik. 1018 01:37:26,342 --> 01:37:29,174 Tapi aku tidak butuh belas kasihanmu. 1019 01:37:29,175 --> 01:37:32,007 Aku bisa mengurus semuanya sendiri! 1020 01:37:32,008 --> 01:37:33,669 Jika kau bisa melakukan itu... 1021 01:37:33,675 --> 01:37:35,506 ...kau tidak perlu membunuh anakmu! 1022 01:37:42,633 --> 01:37:44,874 Aku mencintai anakku yang terbelakang! 1023 01:37:44,925 --> 01:37:46,665 Tapi apa yang terjadi saat dia dewasa? 1024 01:37:46,675 --> 01:37:50,338 Yang aku lakukan hanyalah mengeluarkan dia dari penderitaannya! 1025 01:37:53,383 --> 01:37:54,498 Wing-shun! 1026 01:38:00,383 --> 01:38:02,590 Poin di kepala! 1027 01:38:04,008 --> 01:38:06,920 Waiyee! 1028 01:38:10,050 --> 01:38:11,210 Waiyee! 1029 01:38:11,217 --> 01:38:12,297 Waiyee... 1030 01:38:31,217 --> 01:38:34,505 Kau tahu, Chung-tak adalah orang yang sangat beruntung 1031 01:38:37,425 --> 01:38:39,461 Dia memintaku untuk menjaganya 1032 01:38:52,383 --> 01:38:53,418 Berlutut 1033 01:39:01,925 --> 01:39:03,415 - Tidak! - Aaaah !!! 1034 01:39:04,050 --> 01:39:05,050 Turun! 1035 01:39:06,925 --> 01:39:09,837 Jika kau ingin bantuanku, memohonlah! 1036 01:39:25,592 --> 01:39:27,173 Dan klaim kematian 1037 01:39:30,175 --> 01:39:32,211 Tunggu teleponku 1038 01:39:33,717 --> 01:39:36,208 Baik-baiklah! Kembali bekerja! 1039 01:39:37,383 --> 01:39:39,123 Biarkan aku memeriksa waiyee dulu 1040 01:40:13,342 --> 01:40:16,539 Maaf, Waiyee! 1041 01:40:55,217 --> 01:40:57,082 Waiyee... 1042 01:41:13,342 --> 01:41:16,129 Waiyee... 1043 01:41:17,425 --> 01:41:18,710 Waiyee... 1044 01:41:19,342 --> 01:41:21,173 Waiyee... kau baik-baik saja? 1045 01:41:26,508 --> 01:41:27,588 Disana... 1046 01:42:22,842 --> 01:42:29,873 Jadi orang baik... melakukan hal buruk juga 1047 01:42:39,800 --> 01:42:41,540 Tidak, Wing-shun, jangan... 1048 01:42:46,300 --> 01:42:47,415 Tidak... 1049 01:42:48,133 --> 01:42:50,465 Tidak, Wing-shun, jangan... 1050 01:42:56,217 --> 01:42:58,253 Menang atau kalah... 1051 01:42:58,800 --> 01:43:00,336 ...aku tidak peduli. 1052 01:43:24,717 --> 01:43:27,459 Tidak... 1053 01:43:28,592 --> 01:43:30,503 Wing-shun... 1054 01:45:15,527 --> 01:45:22,527 WWW.DARUMAGAME.COM AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA 1055 01:45:22,551 --> 01:45:27,551 WWW.DARUMAGAME.COM 1 ID ADA 37 GAME 1056 01:45:27,575 --> 01:45:34,575 WWW.DARUMAGAME.COM EWALET TERBESAR SE-INDONESIA