1
00:00:02,963 --> 00:00:07,963
{\an8}Genoa 2001, G8 Summit
2
00:01:34,523 --> 00:01:36,723
-How was the roof?
-The police are coming.
3
00:01:40,363 --> 00:01:42,283
-The pigs! We have to get out.
-Fuck.
4
00:01:46,123 --> 00:01:48,923
-They've surrounded the school.
-What now?
5
00:01:49,163 --> 00:01:53,403
-I won't let them beat me up.
-They're just waiting for an excuse.
6
00:01:56,123 --> 00:01:58,323
-We'll beat them up.
-Motherfuckers!
7
00:02:01,043 --> 00:02:02,803
Oh my God.
8
00:02:10,683 --> 00:02:11,883
Fuck.
9
00:02:14,443 --> 00:02:15,563
No, stop it.
10
00:02:16,523 --> 00:02:18,803
No! Oh my God!
11
00:02:19,843 --> 00:02:21,963
Stop it! No!
12
00:02:22,123 --> 00:02:23,483
Manzano!
13
00:02:25,043 --> 00:02:26,683
-Manzano!
-No!
14
00:02:26,843 --> 00:02:29,283
-No!
-Manzano!
15
00:02:30,563 --> 00:02:31,883
Manzano.
16
00:02:33,003 --> 00:02:34,483
Manzano.
17
00:02:35,563 --> 00:02:37,203
Hey, Manzano.
18
00:02:39,123 --> 00:02:40,843
That's your name, isn't it?
19
00:02:41,003 --> 00:02:42,603
Pierre Manzano.
20
00:02:44,203 --> 00:02:49,043
You were arrested 20 years ago
in Genoa at the G8 summit, right?
21
00:02:50,683 --> 00:02:55,283
With globalization opponents
and environmental activists.
22
00:02:59,003 --> 00:03:00,323
{\an8}THE HAGUE / EUROPOL
23
00:03:00,483 --> 00:03:02,283
{\an8}Talk and I may be able to help you.
24
00:03:02,523 --> 00:03:05,963
If you don't,
you may spend a long time in prison.
25
00:03:07,003 --> 00:03:08,403
Do you understand?
26
00:03:13,603 --> 00:03:17,123
We weren't arrested in Genoa,
we were beaten up.
27
00:03:17,923 --> 00:03:22,123
And your colleagues
were convicted of police violence.
28
00:03:22,283 --> 00:03:25,523
After that,
your life was never the same again.
29
00:03:27,523 --> 00:03:31,003
Did you manipulate
the smart meters to trigger a blackout
30
00:03:31,163 --> 00:03:32,643
as belated revenge?
31
00:03:33,403 --> 00:03:35,403
I didn't manipulate them.
32
00:03:35,563 --> 00:03:40,043
But you know how to.
That's very specialist knowledge.
33
00:03:40,483 --> 00:03:44,683
No one's listening to me.
I told your colleague multiple times.
34
00:03:44,843 --> 00:03:48,283
-Do it again.
-It's my job, my work.
35
00:03:48,443 --> 00:03:50,323
So that means you're in a position
36
00:03:50,483 --> 00:03:52,323
to manipulate the meters?
37
00:03:52,483 --> 00:03:53,963
Yes.
38
00:04:04,003 --> 00:04:05,323
Lisa?
39
00:04:06,523 --> 00:04:07,843
Marie?
40
00:04:11,803 --> 00:04:13,323
Lisa, Marie?
41
00:04:19,843 --> 00:04:20,843
Lisa?
42
00:04:22,283 --> 00:04:23,283
Marie?
43
00:04:31,163 --> 00:04:34,363
{\an8}15 HOURS WITHOUT POWER
44
00:04:41,283 --> 00:04:42,403
Lisa?
45
00:04:44,643 --> 00:04:45,643
Marie?
46
00:04:48,723 --> 00:04:50,043
Lisa?
47
00:04:52,123 --> 00:04:53,123
Hello?
48
00:05:13,923 --> 00:05:16,243
-Did you find anything?
-No.
49
00:05:16,483 --> 00:05:19,403
Are you certain
the children were on the train?
50
00:05:19,563 --> 00:05:21,563
Maybe they missed it.
51
00:05:21,803 --> 00:05:24,603
My parents-in-law put them on the train.
52
00:05:24,763 --> 00:05:27,763
If they hadn't, they'd have let me know.
53
00:05:29,043 --> 00:05:30,763
We'll find them.
54
00:05:30,923 --> 00:05:33,403
We'll do everything in our power.
55
00:05:58,203 --> 00:06:02,643
You emptied the accounts
of two prosecutors and a judge,
56
00:06:02,883 --> 00:06:06,203
who were responsible
for the acquittals in Genoa.
57
00:06:06,363 --> 00:06:11,203
You donated the money
to an anti-whaling organisation
58
00:06:11,363 --> 00:06:14,643
and to an NGO called...
59
00:06:14,883 --> 00:06:17,283
Orangutans Are Better People.
60
00:06:24,003 --> 00:06:25,683
Manzano.
61
00:06:25,843 --> 00:06:28,883
You haven't finished with the past.
62
00:06:29,123 --> 00:06:32,403
Did you manipulate
the smart meters to get revenge
63
00:06:32,563 --> 00:06:35,763
on an unjust Italian justice system
64
00:06:35,923 --> 00:06:38,363
with a Europe-wide blackout,
65
00:06:39,163 --> 00:06:44,083
because it's the system's fault
that you are now delivering pizzas?
66
00:06:44,243 --> 00:06:45,923
Have you checked?
67
00:06:46,523 --> 00:06:48,643
Are you 100 percent sure
68
00:06:48,883 --> 00:06:53,083
that manipulated smart meters
are the cause of the blackout?
69
00:06:54,763 --> 00:06:57,683
I cannot discuss
the investigation with you.
70
00:06:57,843 --> 00:06:59,643
Right, good. Bravo.
71
00:07:00,323 --> 00:07:02,643
I find a bug in my smart meter,
72
00:07:02,883 --> 00:07:05,483
drive 155 miles
to my power supplier to tell them.
73
00:07:05,643 --> 00:07:08,443
But you suspect me and can't talk to me?
74
00:07:08,843 --> 00:07:10,803
I think I've done my duty.
75
00:07:21,363 --> 00:07:25,683
-And now I'll do my duty.
-What do you want from me?
76
00:07:27,123 --> 00:07:29,363
{\an8}BOLZANO, MANZANO'S APARTMENT
77
00:07:29,483 --> 00:07:31,923
{\an8}Remember, we have to find the item.
78
00:07:34,283 --> 00:07:35,683
Quickly, quickly.
79
00:07:35,763 --> 00:07:38,963
Move it, come on. Take this as well.
80
00:07:42,883 --> 00:07:44,963
Leave nothing behind.
81
00:07:45,843 --> 00:07:47,123
Take this too.
82
00:07:50,683 --> 00:07:51,843
Quickly, people.
83
00:07:57,763 --> 00:08:00,923
Yeah, sure. Take that as well.
84
00:08:04,323 --> 00:08:08,203
{\an8}BERLIN, INTERIOR MINISTRY
85
00:08:12,803 --> 00:08:13,803
-Hi.
-Hi.
86
00:08:13,963 --> 00:08:16,363
-When did they wake you up?
-4.40.
87
00:08:17,723 --> 00:08:21,243
-Found the cause of the fluctuations?
-No. You?
88
00:08:21,923 --> 00:08:23,923
No, we can't explain it either.
89
00:08:24,083 --> 00:08:25,563
-Morning.
-Morning.
90
00:08:33,763 --> 00:08:35,523
God.
91
00:08:41,683 --> 00:08:43,043
Shit.
92
00:08:49,243 --> 00:08:51,563
Stock exchanges are closed...
93
00:08:53,883 --> 00:08:57,443
...dramatic double-digit losses
occurred in New York...
94
00:08:59,883 --> 00:09:02,123
Shelters are being
set up in Scandinavia...
95
00:09:03,363 --> 00:09:06,443
-And?
-They've disappeared.
96
00:09:06,603 --> 00:09:10,003
Police, train conductors,
everyone's looking for them.
97
00:09:10,163 --> 00:09:11,603
How will they contact you?
98
00:09:11,843 --> 00:09:15,123
There's a dedicated line
to the railway management.
99
00:09:15,283 --> 00:09:19,803
Keep me informed.
And Carmen, can you call my in-laws?
100
00:09:20,043 --> 00:09:22,963
To check that Lisa and Marie
were on the train.
101
00:09:23,203 --> 00:09:24,403
Yes.
102
00:09:26,323 --> 00:09:28,283
-What's new?
-As we feared.
103
00:09:28,523 --> 00:09:33,243
Huge problems in care homes and hospitals.
Evacuations are being prepared.
104
00:09:33,403 --> 00:09:36,283
And our crisis meeting
with the electricity bosses?
105
00:09:37,603 --> 00:09:40,803
No heating, and windows open beforehand.
106
00:09:44,043 --> 00:09:46,963
-It was warmer outside than in here.
-Definitely.
107
00:09:50,283 --> 00:09:53,043
-Cold?
-We've been waiting since...
108
00:09:53,203 --> 00:09:56,403
Yes, while we have emergency power here,
109
00:09:56,563 --> 00:10:00,883
the people are facing cold,
darkness and water shortages.
110
00:10:01,123 --> 00:10:05,683
Hundreds of thousands are stranded,
parents searching for their children.
111
00:10:05,843 --> 00:10:10,243
We've had no power for 17 hours.
What is the problem?
112
00:10:11,003 --> 00:10:14,723
We at the German Association
of Energy and Water Industries
113
00:10:14,883 --> 00:10:18,763
are aware of our responsibility
to every one of our customers.
114
00:10:19,003 --> 00:10:22,003
This is clearly a Europe-wide problem.
115
00:10:22,163 --> 00:10:26,323
-We're working hard to find a solution.
-I want reliable information.
116
00:10:26,483 --> 00:10:29,043
When exactly will the power be back on?
117
00:10:31,083 --> 00:10:36,723
We can't guarantee that basic service
will be restored in the next few hours.
118
00:10:36,883 --> 00:10:40,643
There are undefined problems
with starting up the power stations.
119
00:10:40,803 --> 00:10:44,443
Our reserves
can't compensate for the fluctuations.
120
00:10:44,603 --> 00:10:49,203
Counter trading measures don't help.
The grid switches off automatically.
121
00:10:53,203 --> 00:10:58,323
This means that we have a permanent
and total failure of the power supply.
122
00:11:02,323 --> 00:11:05,203
And we don't yet know what the cause is.
123
00:11:19,083 --> 00:11:20,603
Are you awake?
124
00:11:20,763 --> 00:11:22,043
Yes.
125
00:11:29,563 --> 00:11:31,043
What's that?
126
00:12:02,243 --> 00:12:05,443
There you are. Well, come on in. Welcome!
127
00:12:06,043 --> 00:12:08,283
Would you like something to eat?
128
00:12:10,403 --> 00:12:11,603
Come here.
129
00:12:39,123 --> 00:12:41,603
Ms.. Michelsen, do you have a minute?
130
00:12:42,123 --> 00:12:45,803
Why did you leave
the CEOs waiting in the cold?
131
00:12:45,963 --> 00:12:47,763
It won't happen again.
132
00:12:47,923 --> 00:12:50,323
We have to declare a state of emergency.
133
00:12:50,483 --> 00:12:53,963
-And inform the public.
-We've talked about this.
134
00:12:54,123 --> 00:12:57,323
The truth will come to light
sooner or later, anyway.
135
00:12:57,483 --> 00:13:02,003
Better later. That's the view
of the interior minister and chancellor.
136
00:13:02,163 --> 00:13:04,963
We wait till there's
something positive to report.
137
00:13:05,123 --> 00:13:08,083
Is this
about the state elections in March?
138
00:13:08,243 --> 00:13:13,083
I don't get it. There's a storm brewing
and we're barely reacting?
139
00:13:14,083 --> 00:13:16,843
That's what you do in a storm,
you hunker down.
140
00:13:18,643 --> 00:13:20,403
Quickly, people.
141
00:13:31,563 --> 00:13:32,443
Look at this.
142
00:13:38,483 --> 00:13:39,603
Found him.
143
00:13:40,003 --> 00:13:43,203
{\an8}G8 COSTS A LIFE.
HE WAS ARMED AND VIOLENT, SAYS THE POLICE
144
00:14:26,483 --> 00:14:29,763
VOGT BUTCHERS
145
00:14:38,323 --> 00:14:41,123
What does your mum do, then?
What's her job?
146
00:14:41,283 --> 00:14:43,363
She works for the government.
147
00:14:45,123 --> 00:14:47,563
I'll go out and try to contact your mum.
148
00:14:47,723 --> 00:14:52,243
You'll stay here and you'll promise me
you won't get up to any mischief.
149
00:14:58,643 --> 00:15:02,763
-Will you take us to her?
-Can't we come with you?
150
00:15:06,523 --> 00:15:08,843
It's far too dangerous out there.
151
00:15:09,323 --> 00:15:12,603
You don't need to be scared.
I'll lock the door.
152
00:15:35,243 --> 00:15:38,323
European stock exchange trading
is suspended.
153
00:15:38,483 --> 00:15:40,803
Price slumps are expected.
154
00:15:40,963 --> 00:15:43,483
In Stuttgart, Duisburg and Rostock,
155
00:15:43,643 --> 00:15:46,563
there was looting
and attacks on rescue workers.
156
00:15:46,723 --> 00:15:48,523
To support police on the ground
157
00:15:48,683 --> 00:15:51,803
we urgently need emergency generators.
158
00:15:51,963 --> 00:15:57,603
The shortage of drinking water is leading
to catastrophic hygiene conditions
159
00:15:57,843 --> 00:16:00,483
in all densely populated urban areas.
160
00:16:00,643 --> 00:16:02,763
We've activated 5,200 emergency wells.
161
00:16:02,923 --> 00:16:06,803
That water isn't always clean.
The wells haven't been used for ages.
162
00:16:06,963 --> 00:16:10,003
-Then give people Zytosil.
-Zytosil?
163
00:16:10,163 --> 00:16:13,243
Sterilization tablets. And medical care?
164
00:16:13,403 --> 00:16:16,083
Doctor's practices
and pharmacies are closed.
165
00:16:16,243 --> 00:16:19,003
We have a huge deficit
in patient services.
166
00:16:19,163 --> 00:16:20,483
Extent of fuel supplies?
167
00:16:20,643 --> 00:16:26,683
1,200 of 2,000 hospitals in Germany
will run out during the night.
168
00:16:26,923 --> 00:16:30,323
The rest
have diesel supplies for three days.
169
00:16:31,083 --> 00:16:32,563
And after that?
170
00:16:33,083 --> 00:16:35,963
What's the plan? What about coma patients?
171
00:16:36,123 --> 00:16:38,163
The intensive care wards?
172
00:16:38,403 --> 00:16:41,803
If we don't do anything,
those patients will die.
173
00:16:47,723 --> 00:16:49,723
We'll keep large hospitals running.
174
00:16:49,963 --> 00:16:53,203
What about diesel
for the emergency generators?
175
00:16:53,363 --> 00:16:56,603
25 million tons of fuel
are in the federal reserve.
176
00:16:56,763 --> 00:17:00,203
Above-ground tanks,
so we don't need electric pumps.
177
00:17:00,363 --> 00:17:05,243
That's the government's reserve.
This is for the chancellor to decide.
178
00:17:05,483 --> 00:17:07,483
We need to talk to him immediately.
179
00:17:07,643 --> 00:17:10,563
Yes, I'll try to get a meeting with him.
180
00:17:10,723 --> 00:17:13,643
Should I speak directly to Severin?
181
00:17:13,803 --> 00:17:15,403
Don't push it.
182
00:17:34,283 --> 00:17:35,443
Hello?
183
00:17:46,563 --> 00:17:47,803
Hello?
184
00:17:55,923 --> 00:17:57,243
Hello?
185
00:17:58,603 --> 00:17:59,923
Hello?
186
00:18:02,243 --> 00:18:04,163
Is anyone here?
187
00:18:05,923 --> 00:18:07,123
Hello?
188
00:18:07,723 --> 00:18:09,363
Stop! What do you want?
189
00:18:09,603 --> 00:18:11,083
Wait, wait! Stop!
190
00:18:11,243 --> 00:18:12,803
I need petrol.
191
00:18:13,843 --> 00:18:17,003
My car broke down. I ran out of petrol.
192
00:18:17,243 --> 00:18:18,883
What do you want?
193
00:18:20,283 --> 00:18:24,523
I need petrol.
Why are the cows making so much noise?
194
00:18:24,683 --> 00:18:29,043
Without power, the pumps don't work.
The milk ferments in their udders.
195
00:18:29,283 --> 00:18:32,683
Excruciating pain.
If you help me, I'll give you petrol.
196
00:18:33,563 --> 00:18:35,523
You want me to milk?
197
00:18:38,923 --> 00:18:39,963
All right.
198
00:18:41,123 --> 00:18:43,803
{\an8}THE HAGUE, NETHERLANDS
199
00:18:58,483 --> 00:19:01,483
-Am I being locked up?
-You're our guest.
200
00:19:01,723 --> 00:19:04,523
Your room should be ready in ten minutes.
201
00:19:08,043 --> 00:19:10,043
There's Wi-Fi at the front of the hotel.
202
00:19:10,203 --> 00:19:12,923
We'll boost it with a repeater.
203
00:19:13,163 --> 00:19:17,323
At 7.30 a.m. and 6 p.m.,
there'll be an hour of electricity.
204
00:19:19,123 --> 00:19:20,403
Password.
205
00:19:23,403 --> 00:19:25,323
We will verify your information.
206
00:19:25,563 --> 00:19:29,483
It would be good
if you could remain at our disposal.
207
00:19:29,643 --> 00:19:31,643
Who says that I want to stay here?
208
00:19:35,043 --> 00:19:38,003
You will remain at our disposal.
209
00:19:58,843 --> 00:20:01,563
You need more generators for the police?
210
00:20:02,243 --> 00:20:03,883
Urgently.
211
00:20:04,043 --> 00:20:08,003
My children were on an ICE train
in Kyritz. No one knows where they are.
212
00:20:08,243 --> 00:20:12,163
You've a squadron
of riot police in Neuruppin, right?
213
00:20:14,923 --> 00:20:16,523
For 30 generators.
214
00:20:29,883 --> 00:20:32,643
Are you a friend of François Bollard's?
215
00:20:33,403 --> 00:20:36,883
No. He just got me a hotel room.
216
00:20:37,043 --> 00:20:39,963
Lucky you. The hotel is fully booked.
217
00:20:45,963 --> 00:20:47,963
I would like a whiskey.
218
00:20:58,243 --> 00:21:00,123
-Thanks.
-You're welcome.
219
00:21:06,843 --> 00:21:08,763
Tastes good even without ice.
220
00:21:10,083 --> 00:21:14,203
The EU has its own little world
here in The Hague.
221
00:21:14,363 --> 00:21:17,243
Only important people
are put up in Gloria.
222
00:21:17,403 --> 00:21:18,883
Are you important?
223
00:21:19,603 --> 00:21:21,163
Me?
224
00:21:22,003 --> 00:21:23,683
No, I don't think so.
225
00:21:23,843 --> 00:21:27,563
The Europol head of counterterrorism
gets a room for you.
226
00:21:27,803 --> 00:21:30,283
Come on. Don't act so clueless.
227
00:21:31,363 --> 00:21:34,203
-You're well informed.
-Yes, it's my job.
228
00:21:34,363 --> 00:21:35,883
I'm a journalist.
229
00:21:37,563 --> 00:21:41,043
-Journalist.
-You work for Europol? Or...
230
00:21:44,083 --> 00:21:45,723
Journalist, right?
231
00:21:45,883 --> 00:21:47,603
And that's why you're here.
232
00:21:47,763 --> 00:21:51,203
You thought it was
because of your pretty eyes?
233
00:21:51,843 --> 00:21:53,843
I work for CBM News.
234
00:21:55,243 --> 00:21:57,523
Okay, and how's that meant to work?
235
00:21:58,163 --> 00:22:00,243
No electricity, no reception, no TV?
236
00:22:00,403 --> 00:22:05,203
The internet still partially works.
Radio, too. I report online.
237
00:22:05,363 --> 00:22:07,203
How long do you think it'll last?
238
00:22:07,363 --> 00:22:10,683
That's precisely the problem.
No one knows what's happening.
239
00:22:10,843 --> 00:22:14,683
What should people be prepared for?
How long will the blackout last?
240
00:22:14,923 --> 00:22:16,603
Another twelve hours?
241
00:22:17,563 --> 00:22:19,483
People need to know,
242
00:22:19,643 --> 00:22:22,003
so they can prepare for it.
243
00:22:22,963 --> 00:22:25,723
I don't want you to get
in trouble because of me
244
00:22:25,963 --> 00:22:28,763
and get chucked out of this lovely hotel.
245
00:22:34,083 --> 00:22:36,603
Maybe getting chucked out
wouldn't be so bad.
246
00:22:39,643 --> 00:22:41,163
Come with me.
247
00:22:44,563 --> 00:22:47,523
We'll shine light into the darkness.
248
00:22:54,123 --> 00:22:55,443
Marie!
249
00:22:56,443 --> 00:22:57,443
Lisa!
250
00:22:59,643 --> 00:23:00,963
Marie!
251
00:23:06,083 --> 00:23:07,403
Lisa!
252
00:23:11,763 --> 00:23:14,163
-Marie!
-Where are you?
253
00:23:28,883 --> 00:23:30,163
-Frauke?
-Yes?
254
00:23:31,403 --> 00:23:34,163
You need to see this. On CBM News.
255
00:23:34,323 --> 00:23:36,403
Yes, I'm coming.
256
00:23:55,363 --> 00:23:57,203
{\an8}-Who is that?
-An IT technician.
257
00:23:57,363 --> 00:24:00,723
He says there's been an attack
on the power system in Europe.
258
00:24:00,963 --> 00:24:04,723
Italy and Sweden confirm
the manipulation of their power grids.
259
00:24:08,603 --> 00:24:12,203
The public's finding this out
from a journalist?
260
00:24:12,443 --> 00:24:13,923
This is shit.
261
00:24:30,163 --> 00:24:32,243
-Minister?
-Yes.
262
00:24:32,963 --> 00:24:38,403
You must work to ensure that
the federal diesel reserve is released.
263
00:24:38,563 --> 00:24:41,283
And we must declare a state of emergency.
264
00:24:41,443 --> 00:24:44,003
That's a matter for each state to decide.
265
00:24:44,163 --> 00:24:47,363
The head of each district
is usually responsible.
266
00:24:47,603 --> 00:24:51,043
If the threat is national,
the federal government takes over.
267
00:24:51,203 --> 00:24:54,203
There's a report on CBM
that the blackout is an attack.
268
00:24:54,363 --> 00:24:57,363
The Criminal Police Office
says that's a rumor.
269
00:24:57,603 --> 00:24:59,883
Soon there'll be looting and riots.
270
00:25:00,763 --> 00:25:05,403
Emergency shelters are overcrowded.
Without water, disease will spread.
271
00:25:05,643 --> 00:25:09,083
This is a national threat,
it's not a job for the states.
272
00:25:09,243 --> 00:25:12,443
The chancellor has been clear on this.
273
00:25:15,123 --> 00:25:16,603
We hunker down and wait.
274
00:25:20,403 --> 00:25:23,323
How could you give an interview like that?
275
00:25:23,483 --> 00:25:27,523
-This is against any agreement.
-We didn't have an agreement.
276
00:25:27,963 --> 00:25:29,043
Fuck.
277
00:25:30,963 --> 00:25:32,603
This isn't a joke.
278
00:25:33,443 --> 00:25:36,563
Look carefully. This is down to you.
279
00:25:41,003 --> 00:25:44,083
This is a global catastrophe
of unimagined proportions.
280
00:25:44,243 --> 00:25:47,483
Do you think it helps
if you trigger mass panic?
281
00:25:47,643 --> 00:25:49,443
I've tried to talk to you.
282
00:25:49,683 --> 00:25:51,683
You're the one who suspects me
283
00:25:51,843 --> 00:25:54,483
and is trying to pin some shit
from my past on me.
284
00:26:02,683 --> 00:26:03,843
I'm listening.
285
00:26:04,483 --> 00:26:08,523
In your opinion,
who's behind the blackout?
286
00:26:09,203 --> 00:26:10,683
I don't know.
287
00:26:11,323 --> 00:26:13,083
But I've been thinking.
288
00:26:13,243 --> 00:26:17,563
I don't think it's just the smart meters
that have caused the blackout.
289
00:26:17,963 --> 00:26:20,443
It's not that simple. There's more to it.
290
00:26:20,603 --> 00:26:24,083
These are all the power stations
291
00:26:24,323 --> 00:26:26,603
that can no longer be started up, right?
292
00:26:26,843 --> 00:26:28,003
Yes.
293
00:26:28,483 --> 00:26:32,403
You can't take every station
off grid with manipulated smart meters.
294
00:26:32,563 --> 00:26:33,763
It's impossible.
295
00:26:34,563 --> 00:26:36,523
The smart meters are the start.
296
00:26:37,923 --> 00:26:39,723
It's only just begun.
297
00:27:06,003 --> 00:27:08,523
We want our electricity back.
We're hungry!
298
00:27:08,763 --> 00:27:11,683
How am I meant to feed my kids?
299
00:27:11,923 --> 00:27:13,603
We pay you!
300
00:27:13,763 --> 00:27:16,163
We deserve to have our electricity back.
301
00:27:17,003 --> 00:27:18,403
Frauke.
302
00:27:21,883 --> 00:27:24,843
-Did you get through to my in-laws?
-Sorry.
303
00:27:25,003 --> 00:27:27,403
It's all a bit difficult right now.
304
00:27:30,563 --> 00:27:34,163
I have to go there.
I have to search for my children.
305
00:27:34,403 --> 00:27:37,683
I'll try to find the conductor again.
306
00:27:37,923 --> 00:27:40,603
-He must have seen them.
-I'll drive to Axel.
307
00:27:40,843 --> 00:27:43,163
Someone's been.
Your ex didn't open the door.
308
00:27:43,403 --> 00:27:46,083
There's no other way.
I have to speak to him.
309
00:27:46,243 --> 00:27:50,283
He has to look for them. Someone
has to be there. I'm going to Axel's.
310
00:27:50,763 --> 00:27:53,203
No matter what it is, you're staying here.
311
00:27:53,963 --> 00:27:57,603
You're representing the crisis team
at the security cabinet.
312
00:27:58,203 --> 00:27:59,683
Can you do that?
313
00:28:00,163 --> 00:28:03,083
The chancellor
will be with us in half an hour.
314
00:28:15,043 --> 00:28:16,603
Herbert, open up!
315
00:28:25,003 --> 00:28:28,723
We've checked the failed power stations
for commonalities.
316
00:28:28,883 --> 00:28:33,043
All power stations were equipped
by the same SCADA manufacturer.
317
00:28:33,203 --> 00:28:37,203
There seems to be a link
between the software and power stations.
318
00:28:38,603 --> 00:28:42,163
The power stations may
have been attacked via the software.
319
00:28:42,323 --> 00:28:44,163
Isn't the software complex?
320
00:28:44,403 --> 00:28:46,803
The attackers would have
to hack each power station
321
00:28:46,963 --> 00:28:49,483
and break through the security measures.
322
00:28:49,643 --> 00:28:54,123
SCADA systems use
standard solutions for ease of use.
323
00:28:54,603 --> 00:28:57,043
It's cheaper, but increases the risk.
324
00:28:57,283 --> 00:28:59,203
So if someone wants to get in...
325
00:28:59,963 --> 00:29:02,923
someone who knows
what they're doing, then they can.
326
00:29:03,083 --> 00:29:06,443
Power stations
are part of the critical infrastructure.
327
00:29:06,603 --> 00:29:09,923
Experts regularly check
all attack possibilities.
328
00:29:10,083 --> 00:29:14,643
-SCADA systems are extremely secure.
-I was one of those experts.
329
00:29:15,283 --> 00:29:18,363
And not that much is invested in security.
330
00:29:18,523 --> 00:29:21,243
Spending millions
on something that may never happen
331
00:29:21,483 --> 00:29:25,603
isn't something that's popular
with politicians or shareholders.
332
00:29:25,843 --> 00:29:28,363
Who is this software supplier?
333
00:29:31,323 --> 00:29:33,643
Talafer AG in Ratingen, Germany.
334
00:30:00,363 --> 00:30:03,083
James Wickley? Talafer AG?
335
00:30:04,843 --> 00:30:06,763
Hartlandt, Criminal Police.
336
00:30:07,483 --> 00:30:09,643
Can you tell me what's going on?
337
00:30:09,803 --> 00:30:14,323
We're investigating a suspected case
of formation of a terrorist group.
338
00:30:14,483 --> 00:30:15,483
Sorry, what?
339
00:30:15,643 --> 00:30:19,483
We suspect your SCADA systems
caused the power outage.
340
00:30:19,643 --> 00:30:21,963
-What?
-Where are your employees?
341
00:30:22,123 --> 00:30:25,883
They're stuck at home.
We can't work without electricity.
342
00:30:26,043 --> 00:30:28,483
We can't boot up the computers
or access data.
343
00:30:28,723 --> 00:30:31,003
Here. The lights are about to go back on.
344
00:30:31,243 --> 00:30:36,083
Brasch, this room is our situation center.
Viola, get all the employees here.
345
00:30:36,243 --> 00:30:37,723
All of them?
346
00:30:56,683 --> 00:30:57,923
Well...
347
00:30:58,483 --> 00:31:00,803
I'm sorry. It's total chaos out there.
348
00:31:00,963 --> 00:31:03,243
I'll have to try again tomorrow.
349
00:31:04,443 --> 00:31:06,883
Don't be sad. We'll find your mum.
350
00:31:09,043 --> 00:31:13,923
CHANCELLOR'S VISIT
TO THE INTERIOR MINISTRY
351
00:31:20,523 --> 00:31:23,323
Crime, terrorism, war?
352
00:31:23,563 --> 00:31:26,003
Who is capable of an attack like this?
353
00:31:26,643 --> 00:31:29,203
While we're in the dark
as to who caused this,
354
00:31:29,363 --> 00:31:31,563
we focus on the provision of services.
355
00:31:31,803 --> 00:31:33,323
What's the current status?
356
00:31:33,563 --> 00:31:36,683
The federal states
have the situation under control.
357
00:31:36,843 --> 00:31:40,963
The power stations are working
on restoring their capacity.
358
00:31:41,123 --> 00:31:42,963
Capacity...
359
00:31:44,043 --> 00:31:47,283
The European power grid
has completely collapsed.
360
00:31:47,523 --> 00:31:51,563
All media still available
are talking about an attack.
361
00:31:54,043 --> 00:31:55,203
Sorry.
362
00:31:56,723 --> 00:32:00,123
Ms. Michelsen heads up
the national crisis team.
363
00:32:01,963 --> 00:32:07,163
The provision of the population with
services can no longer be guaranteed.
364
00:32:07,323 --> 00:32:12,043
We have too few gyms and schools
to evacuate all those affected.
365
00:32:12,203 --> 00:32:14,963
Radio, TV and internet are mostly down.
366
00:32:15,123 --> 00:32:19,683
People are taking the law into
their own hands and if we don't act now,
367
00:32:19,843 --> 00:32:22,643
in the next 24 hours
we will have our first deaths
368
00:32:22,803 --> 00:32:25,403
and we will be the ones held responsible.
369
00:32:26,043 --> 00:32:27,163
Ms. Michel...
370
00:32:29,203 --> 00:32:30,683
Your suggestion?
371
00:32:35,443 --> 00:32:38,203
I... As discussed with Minister Severin,
372
00:32:38,363 --> 00:32:41,883
we need to declare
a national state of emergency.
373
00:32:43,723 --> 00:32:46,883
We need to distribute
the 25 million tons of diesel
374
00:32:47,043 --> 00:32:48,683
from the federal reserves.
375
00:32:48,923 --> 00:32:51,963
We need to communicate
with the general public.
376
00:32:52,203 --> 00:32:56,243
And I would recommend
a Germany-wide night-time curfew.
377
00:33:05,683 --> 00:33:07,723
THE HAGUE
378
00:33:07,883 --> 00:33:09,723
I studied in Amsterdam,
379
00:33:09,963 --> 00:33:13,243
then went on a fateful trip
round the world with my boyfriend.
380
00:33:13,403 --> 00:33:16,163
And ended up stranded in New York, alone.
381
00:33:16,323 --> 00:33:19,323
New York's not
the worse place to be stranded.
382
00:33:19,483 --> 00:33:21,883
They know how to make a good sandwich.
383
00:33:23,963 --> 00:33:26,203
Stranded is an understatement.
384
00:33:26,603 --> 00:33:28,363
It was a real fiasco.
385
00:33:28,523 --> 00:33:32,003
I was a camerawoman and driver
for an arsehole of a reporter,
386
00:33:32,243 --> 00:33:34,483
who thought he was Bob Woodward.
387
00:33:35,043 --> 00:33:36,963
That's my potted history.
388
00:33:37,123 --> 00:33:38,603
And?
389
00:33:40,403 --> 00:33:41,643
What's your story?
390
00:33:43,403 --> 00:33:46,003
-Is it better?
-You've done your research.
391
00:33:47,483 --> 00:33:49,603
Let's look at your secrets, Manzano.
392
00:33:54,683 --> 00:33:57,163
But there's not much on you.
393
00:33:58,843 --> 00:34:00,923
You seem to lead a boring life.
394
00:34:10,563 --> 00:34:13,003
Or I need to do more in-depth research.
395
00:34:13,163 --> 00:34:16,043
Do you want to show me
your room to start with?
396
00:34:16,203 --> 00:34:17,243
Now?
397
00:34:17,403 --> 00:34:21,403
We could drink
your minibar empty at Europol's expense.
398
00:34:21,563 --> 00:34:22,843
Okay.
399
00:34:24,283 --> 00:34:25,363
Shit.
400
00:34:30,163 --> 00:34:32,363
{\an8}So, no wife, no children?
401
00:34:34,603 --> 00:34:36,443
-Neither.
-Why?
402
00:34:37,403 --> 00:34:39,683
Is this your research now?
403
00:34:39,923 --> 00:34:41,523
Just curious.
404
00:34:41,763 --> 00:34:43,443
Goes with the job.
405
00:35:05,323 --> 00:35:09,483
Are rooms you get from
the head of counterterrorism luxurious?
406
00:35:10,243 --> 00:35:11,723
Not bad.
407
00:35:12,403 --> 00:35:13,683
Voilà.
408
00:35:13,843 --> 00:35:17,603
We have electricity, heating, internet.
409
00:35:17,763 --> 00:35:18,883
Okay.
410
00:35:54,523 --> 00:35:55,563
Thank you.
411
00:35:58,363 --> 00:36:03,443
My car is in the middle of the road.
You promised me petrol, right?
412
00:36:05,883 --> 00:36:06,803
It's good.
413
00:36:12,643 --> 00:36:14,443
You can't have it yet.
414
00:36:14,603 --> 00:36:18,403
I need you tomorrow
else the cows will die on me.
415
00:36:18,563 --> 00:36:20,803
But you'll get something to eat.
416
00:36:21,603 --> 00:36:23,443
I need to get back to work.
417
00:36:25,003 --> 00:36:26,163
Enjoy.
418
00:36:34,123 --> 00:36:37,923
I thought Michelsen
handled wellies and iodine tablets.
419
00:36:38,163 --> 00:36:42,523
Did I put you in the crisis team,
so she could walk all over us?
420
00:36:42,683 --> 00:36:46,523
Perhaps we... somewhat underestimated her.
421
00:36:46,683 --> 00:36:48,403
I was made to look an idiot.
422
00:36:48,563 --> 00:36:52,843
The chancellor decided to declare
an emergency. Where will the buck stop?
423
00:36:53,083 --> 00:36:57,003
-The Interior Ministry.
-With me at the Interior Ministry.
424
00:37:25,883 --> 00:37:27,963
We're leaving in ten minutes.
425
00:37:28,683 --> 00:37:30,723
-I'll wait in the lobby.
-What?
426
00:37:30,883 --> 00:37:34,763
We're going to Ratingen.
I'll discuss the details in the car.
427
00:37:39,963 --> 00:37:43,083
We're searching
for the cause of the blackout.
428
00:37:43,603 --> 00:37:47,483
Check the source code
of each element of the SCADA software
429
00:37:47,643 --> 00:37:50,923
and sift through
all the updates of previous years.
430
00:37:51,443 --> 00:37:56,283
An attacker can't enter from the outside
and introduce a virus overnight.
431
00:37:56,443 --> 00:37:58,243
This was planned well in advance.
432
00:37:58,403 --> 00:38:02,683
This is Detective Inspector
Patrick Brasch from the Criminal Police.
433
00:38:03,683 --> 00:38:05,203
He will put you in pairs.
434
00:38:05,363 --> 00:38:10,123
Each line of programme code will be
checked separately by at least two people.
435
00:38:10,283 --> 00:38:12,363
That's millions of programme lines.
436
00:38:12,523 --> 00:38:15,883
If we even find anything
it'll take weeks, if not months.
437
00:38:16,123 --> 00:38:18,083
Then we just have to be lucky.
438
00:38:18,723 --> 00:38:20,603
And you make your own luck.
439
00:38:38,163 --> 00:38:41,603
-How far is it?
-Only two more hours.
440
00:38:41,763 --> 00:38:43,523
And what am I doing in Ratingen?
441
00:38:43,683 --> 00:38:46,523
Finding out if something's wrong
with the software.
442
00:38:46,763 --> 00:38:50,283
And the German police
have a few questions for you.
443
00:39:11,083 --> 00:39:12,963
Like looking for a needle in a haystack.
444
00:39:13,123 --> 00:39:17,083
Olaf Cramme, Wickley's assistant,
says only certain people
445
00:39:17,243 --> 00:39:20,883
can change the source code
and it all has to be approved.
446
00:39:21,043 --> 00:39:24,043
Not everyone can get a code
past the auditors?
447
00:39:24,283 --> 00:39:28,243
Exactly. And we focussed on
senior employees with access rights:
448
00:39:28,403 --> 00:39:31,403
those who are missing
or who we couldn't get hold of.
449
00:39:31,563 --> 00:39:35,083
In the source code archive
we found three people this applies to:
450
00:39:35,243 --> 00:39:38,083
Fazeri, Turner and Dragenau.
451
00:39:38,323 --> 00:39:41,043
-All senior software engineers.
-Jürgen?
452
00:39:42,243 --> 00:39:43,963
Viola, find those three.
453
00:39:44,203 --> 00:39:46,763
Take whatever you need.
This has priority. Yes?
454
00:39:47,003 --> 00:39:50,163
Europol.
A François Bollard wants to talk to you.
455
00:39:50,883 --> 00:39:52,363
Hartlandt speaking.
456
00:40:07,363 --> 00:40:11,283
I shouldn't have let them travel alone.
I should have picked them up.
457
00:40:11,443 --> 00:40:14,923
You didn't let them travel alone,
your ex did.
458
00:40:17,123 --> 00:40:19,403
I don't know what to do.
459
00:40:19,563 --> 00:40:21,923
I just don't know what to do.
460
00:40:22,163 --> 00:40:24,723
I'll try to contact Axel again, okay?
461
00:40:26,643 --> 00:40:29,363
Give me a moment.
I've got a briefing soon.
462
00:40:31,323 --> 00:40:32,563
Yes.
463
00:41:02,363 --> 00:41:04,883
-Mr Manzano?
-Yes.
464
00:41:05,123 --> 00:41:09,843
Hartlandt, Criminal Police. Come with us.
We need to check your computer.
465
00:41:10,923 --> 00:41:13,843
But I'm the one
who told Europol about this.
466
00:41:14,003 --> 00:41:17,043
-I'm here to help.
-Europol asked for our help.
467
00:41:17,203 --> 00:41:19,763
-You're under arrest.
-This can't be right.
468
00:41:19,923 --> 00:41:22,723
I don't understand. Could you explain?
469
00:41:22,883 --> 00:41:26,283
-No.
-The bag, please. The bag.
470
00:41:32,363 --> 00:41:34,963
Who's mata@radna.ru?
471
00:41:37,123 --> 00:41:40,403
Sounds like an email address.
What are you doing on my laptop?
472
00:41:40,563 --> 00:41:44,003
It's evidence.
Will you unlock your email programme?
473
00:41:44,163 --> 00:41:47,203
No, I won't.
I want to know what's going on here.
474
00:41:47,363 --> 00:41:51,243
Let me quote:
"They swallowed it. Europol trusts me.
475
00:41:51,483 --> 00:41:54,843
The SCADA files
at Talafer are top priority now."
476
00:41:55,083 --> 00:41:57,443
Who did you write this email to?
477
00:41:57,603 --> 00:42:00,843
I didn't. I don't recognise
the email or the email address.
478
00:42:01,003 --> 00:42:05,123
-Where did you get it?
-Europol phished your emails.
479
00:42:05,923 --> 00:42:07,403
I see.
480
00:42:07,883 --> 00:42:10,123
Then someone wants to pin something on me.
481
00:42:10,363 --> 00:42:13,163
-My computer's been hacked.
-By whom?
482
00:42:13,403 --> 00:42:16,683
No idea!
Europol, the police, the Russians!
483
00:42:16,843 --> 00:42:20,043
But someone is trying to incriminate me.
484
00:42:20,203 --> 00:42:23,003
Europol can prove
you're in contact with the attackers.
485
00:42:23,243 --> 00:42:26,643
That's why there's
a warrant out for your arrest.
486
00:42:29,203 --> 00:42:31,563
I want to speak to my lawyer.
487
00:42:31,723 --> 00:42:34,403
-First you'll talk to me.
-I know my rights.
488
00:42:34,643 --> 00:42:37,803
You can't hold me.
I won't say anything without my lawyer.
489
00:42:38,523 --> 00:42:40,603
Do we have interrogators nearby?
490
00:42:40,843 --> 00:42:43,363
In Wiesbaden.
They'll let us know when he talks.
491
00:42:43,523 --> 00:42:46,323
-Brasch, take him to Wiesbaden.
-Okay.
492
00:43:02,923 --> 00:43:05,803
Turner's on a Greek island.
We can't question him.
493
00:43:06,043 --> 00:43:08,803
-Why not?
-The military's taken over there.
494
00:43:08,963 --> 00:43:11,323
Martial law has been declared.
495
00:43:12,083 --> 00:43:13,923
That leaves Fazeri and Dragenau.
496
00:43:14,083 --> 00:43:17,123
Rafael Fazeri's apartment building
was evacuated.
497
00:43:17,283 --> 00:43:21,963
He should be in a shelter,
but is nowhere to be found. We're on it.
498
00:43:22,123 --> 00:43:26,563
The other guy, Horst Dragenau,
is senior software engineer at Talafer.
499
00:43:26,723 --> 00:43:29,643
Three days ago,
he booked a flight to Bali.
500
00:43:29,803 --> 00:43:32,763
Have you checked
whether he was on the flight?
501
00:43:32,923 --> 00:43:36,323
Yes. But he's disappeared on the island.
502
00:43:37,203 --> 00:43:39,883
No trace. No hotel,
no apartment, no address.
503
00:43:40,523 --> 00:43:45,363
Senior software engineer Horst Dragenau
goes on holiday, disappears,
504
00:43:45,523 --> 00:43:48,003
and one day later, the blackout starts.
505
00:43:48,163 --> 00:43:52,163
Or he's just at some beach bar.
It could be coincidence, too.
506
00:43:53,963 --> 00:43:56,403
You don't get coincidences like that.
507
00:44:18,883 --> 00:44:20,683
Stay where you are! Manzano!
508
00:44:20,923 --> 00:44:22,123
Stop!
509
00:44:23,443 --> 00:44:25,123
Stop or I'll shoot!
510
00:44:37,803 --> 00:44:42,883
BASED ON THE BOOK "BLACKOUT.
TOMORROW WILL BE TOO LATE" BY MARC ELSBERG
511
00:44:42,963 --> 00:44:44,963
Subtitles: Jacqueline Ball et al.