1 00:00:02,963 --> 00:00:07,963 {\an8}Genoa 2001, G8 Summit 2 00:01:34,523 --> 00:01:36,723 -How was the roof? -The police are coming. 3 00:01:40,363 --> 00:01:42,283 -The pigs! We have to get out. -Fuck. 4 00:01:46,123 --> 00:01:48,923 -They've surrounded the school. -What now? 5 00:01:49,163 --> 00:01:53,403 -I won't let them beat me up. -They're just waiting for an excuse. 6 00:01:56,123 --> 00:01:58,323 -We'll beat them up. -Motherfuckers! 7 00:02:01,043 --> 00:02:02,803 Oh my God. 8 00:02:10,683 --> 00:02:11,883 Fuck. 9 00:02:14,443 --> 00:02:15,563 No, stop it. 10 00:02:16,523 --> 00:02:18,803 No! Oh my God! 11 00:02:19,843 --> 00:02:21,963 Stop it! No! 12 00:02:22,123 --> 00:02:23,483 Manzano! 13 00:02:25,043 --> 00:02:26,683 -Manzano! -No! 14 00:02:26,843 --> 00:02:29,283 -No! -Manzano! 15 00:02:30,563 --> 00:02:31,883 Manzano. 16 00:02:33,003 --> 00:02:34,483 Manzano. 17 00:02:35,563 --> 00:02:37,203 Hey, Manzano. 18 00:02:39,123 --> 00:02:40,843 That's your name, isn't it? 19 00:02:41,003 --> 00:02:42,603 Pierre Manzano. 20 00:02:44,203 --> 00:02:49,043 You were arrested 20 years ago in Genoa at the G8 summit, right? 21 00:02:50,683 --> 00:02:55,283 With globalization opponents and environmental activists. 22 00:02:59,003 --> 00:03:00,323 {\an8}THE HAGUE / EUROPOL 23 00:03:00,483 --> 00:03:02,283 {\an8}Talk and I may be able to help you. 24 00:03:02,523 --> 00:03:05,963 If you don't, you may spend a long time in prison. 25 00:03:07,003 --> 00:03:08,403 Do you understand? 26 00:03:13,603 --> 00:03:17,123 We weren't arrested in Genoa, we were beaten up. 27 00:03:17,923 --> 00:03:22,123 And your colleagues were convicted of police violence. 28 00:03:22,283 --> 00:03:25,523 After that, your life was never the same again. 29 00:03:27,523 --> 00:03:31,003 Did you manipulate the smart meters to trigger a blackout 30 00:03:31,163 --> 00:03:32,643 as belated revenge? 31 00:03:33,403 --> 00:03:35,403 I didn't manipulate them. 32 00:03:35,563 --> 00:03:40,043 But you know how to. That's very specialist knowledge. 33 00:03:40,483 --> 00:03:44,683 No one's listening to me. I told your colleague multiple times. 34 00:03:44,843 --> 00:03:48,283 -Do it again. -It's my job, my work. 35 00:03:48,443 --> 00:03:50,323 So that means you're in a position 36 00:03:50,483 --> 00:03:52,323 to manipulate the meters? 37 00:03:52,483 --> 00:03:53,963 Yes. 38 00:04:04,003 --> 00:04:05,323 Lisa? 39 00:04:06,523 --> 00:04:07,843 Marie? 40 00:04:11,803 --> 00:04:13,323 Lisa, Marie? 41 00:04:19,843 --> 00:04:20,843 Lisa? 42 00:04:22,283 --> 00:04:23,283 Marie? 43 00:04:31,163 --> 00:04:34,363 {\an8}15 HOURS WITHOUT POWER 44 00:04:41,283 --> 00:04:42,403 Lisa? 45 00:04:44,643 --> 00:04:45,643 Marie? 46 00:04:48,723 --> 00:04:50,043 Lisa? 47 00:04:52,123 --> 00:04:53,123 Hello? 48 00:05:13,923 --> 00:05:16,243 -Did you find anything? -No. 49 00:05:16,483 --> 00:05:19,403 Are you certain the children were on the train? 50 00:05:19,563 --> 00:05:21,563 Maybe they missed it. 51 00:05:21,803 --> 00:05:24,603 My parents-in-law put them on the train. 52 00:05:24,763 --> 00:05:27,763 If they hadn't, they'd have let me know. 53 00:05:29,043 --> 00:05:30,763 We'll find them. 54 00:05:30,923 --> 00:05:33,403 We'll do everything in our power. 55 00:05:58,203 --> 00:06:02,643 You emptied the accounts of two prosecutors and a judge, 56 00:06:02,883 --> 00:06:06,203 who were responsible for the acquittals in Genoa. 57 00:06:06,363 --> 00:06:11,203 You donated the money to an anti-whaling organisation 58 00:06:11,363 --> 00:06:14,643 and to an NGO called... 59 00:06:14,883 --> 00:06:17,283 Orangutans Are Better People. 60 00:06:24,003 --> 00:06:25,683 Manzano. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,883 You haven't finished with the past. 62 00:06:29,123 --> 00:06:32,403 Did you manipulate the smart meters to get revenge 63 00:06:32,563 --> 00:06:35,763 on an unjust Italian justice system 64 00:06:35,923 --> 00:06:38,363 with a Europe-wide blackout, 65 00:06:39,163 --> 00:06:44,083 because it's the system's fault that you are now delivering pizzas? 66 00:06:44,243 --> 00:06:45,923 Have you checked? 67 00:06:46,523 --> 00:06:48,643 Are you 100 percent sure 68 00:06:48,883 --> 00:06:53,083 that manipulated smart meters are the cause of the blackout? 69 00:06:54,763 --> 00:06:57,683 I cannot discuss the investigation with you. 70 00:06:57,843 --> 00:06:59,643 Right, good. Bravo. 71 00:07:00,323 --> 00:07:02,643 I find a bug in my smart meter, 72 00:07:02,883 --> 00:07:05,483 drive 155 miles to my power supplier to tell them. 73 00:07:05,643 --> 00:07:08,443 But you suspect me and can't talk to me? 74 00:07:08,843 --> 00:07:10,803 I think I've done my duty. 75 00:07:21,363 --> 00:07:25,683 -And now I'll do my duty. -What do you want from me? 76 00:07:27,123 --> 00:07:29,363 {\an8}BOLZANO, MANZANO'S APARTMENT 77 00:07:29,483 --> 00:07:31,923 {\an8}Remember, we have to find the item. 78 00:07:34,283 --> 00:07:35,683 Quickly, quickly. 79 00:07:35,763 --> 00:07:38,963 Move it, come on. Take this as well. 80 00:07:42,883 --> 00:07:44,963 Leave nothing behind. 81 00:07:45,843 --> 00:07:47,123 Take this too. 82 00:07:50,683 --> 00:07:51,843 Quickly, people. 83 00:07:57,763 --> 00:08:00,923 Yeah, sure. Take that as well. 84 00:08:04,323 --> 00:08:08,203 {\an8}BERLIN, INTERIOR MINISTRY 85 00:08:12,803 --> 00:08:13,803 -Hi. -Hi. 86 00:08:13,963 --> 00:08:16,363 -When did they wake you up? -4.40. 87 00:08:17,723 --> 00:08:21,243 -Found the cause of the fluctuations? -No. You? 88 00:08:21,923 --> 00:08:23,923 No, we can't explain it either. 89 00:08:24,083 --> 00:08:25,563 -Morning. -Morning. 90 00:08:33,763 --> 00:08:35,523 God. 91 00:08:41,683 --> 00:08:43,043 Shit. 92 00:08:49,243 --> 00:08:51,563 Stock exchanges are closed... 93 00:08:53,883 --> 00:08:57,443 ...dramatic double-digit losses occurred in New York... 94 00:08:59,883 --> 00:09:02,123 Shelters are being set up in Scandinavia... 95 00:09:03,363 --> 00:09:06,443 -And? -They've disappeared. 96 00:09:06,603 --> 00:09:10,003 Police, train conductors, everyone's looking for them. 97 00:09:10,163 --> 00:09:11,603 How will they contact you? 98 00:09:11,843 --> 00:09:15,123 There's a dedicated line to the railway management. 99 00:09:15,283 --> 00:09:19,803 Keep me informed. And Carmen, can you call my in-laws? 100 00:09:20,043 --> 00:09:22,963 To check that Lisa and Marie were on the train. 101 00:09:23,203 --> 00:09:24,403 Yes. 102 00:09:26,323 --> 00:09:28,283 -What's new? -As we feared. 103 00:09:28,523 --> 00:09:33,243 Huge problems in care homes and hospitals. Evacuations are being prepared. 104 00:09:33,403 --> 00:09:36,283 And our crisis meeting with the electricity bosses? 105 00:09:37,603 --> 00:09:40,803 No heating, and windows open beforehand. 106 00:09:44,043 --> 00:09:46,963 -It was warmer outside than in here. -Definitely. 107 00:09:50,283 --> 00:09:53,043 -Cold? -We've been waiting since... 108 00:09:53,203 --> 00:09:56,403 Yes, while we have emergency power here, 109 00:09:56,563 --> 00:10:00,883 the people are facing cold, darkness and water shortages. 110 00:10:01,123 --> 00:10:05,683 Hundreds of thousands are stranded, parents searching for their children. 111 00:10:05,843 --> 00:10:10,243 We've had no power for 17 hours. What is the problem? 112 00:10:11,003 --> 00:10:14,723 We at the German Association of Energy and Water Industries 113 00:10:14,883 --> 00:10:18,763 are aware of our responsibility to every one of our customers. 114 00:10:19,003 --> 00:10:22,003 This is clearly a Europe-wide problem. 115 00:10:22,163 --> 00:10:26,323 -We're working hard to find a solution. -I want reliable information. 116 00:10:26,483 --> 00:10:29,043 When exactly will the power be back on? 117 00:10:31,083 --> 00:10:36,723 We can't guarantee that basic service will be restored in the next few hours. 118 00:10:36,883 --> 00:10:40,643 There are undefined problems with starting up the power stations. 119 00:10:40,803 --> 00:10:44,443 Our reserves can't compensate for the fluctuations. 120 00:10:44,603 --> 00:10:49,203 Counter trading measures don't help. The grid switches off automatically. 121 00:10:53,203 --> 00:10:58,323 This means that we have a permanent and total failure of the power supply. 122 00:11:02,323 --> 00:11:05,203 And we don't yet know what the cause is. 123 00:11:19,083 --> 00:11:20,603 Are you awake? 124 00:11:20,763 --> 00:11:22,043 Yes. 125 00:11:29,563 --> 00:11:31,043 What's that? 126 00:12:02,243 --> 00:12:05,443 There you are. Well, come on in. Welcome! 127 00:12:06,043 --> 00:12:08,283 Would you like something to eat? 128 00:12:10,403 --> 00:12:11,603 Come here. 129 00:12:39,123 --> 00:12:41,603 Ms.. Michelsen, do you have a minute? 130 00:12:42,123 --> 00:12:45,803 Why did you leave the CEOs waiting in the cold? 131 00:12:45,963 --> 00:12:47,763 It won't happen again. 132 00:12:47,923 --> 00:12:50,323 We have to declare a state of emergency. 133 00:12:50,483 --> 00:12:53,963 -And inform the public. -We've talked about this. 134 00:12:54,123 --> 00:12:57,323 The truth will come to light sooner or later, anyway. 135 00:12:57,483 --> 00:13:02,003 Better later. That's the view of the interior minister and chancellor. 136 00:13:02,163 --> 00:13:04,963 We wait till there's something positive to report. 137 00:13:05,123 --> 00:13:08,083 Is this about the state elections in March? 138 00:13:08,243 --> 00:13:13,083 I don't get it. There's a storm brewing and we're barely reacting? 139 00:13:14,083 --> 00:13:16,843 That's what you do in a storm, you hunker down. 140 00:13:18,643 --> 00:13:20,403 Quickly, people. 141 00:13:31,563 --> 00:13:32,443 Look at this. 142 00:13:38,483 --> 00:13:39,603 Found him. 143 00:13:40,003 --> 00:13:43,203 {\an8}G8 COSTS A LIFE. HE WAS ARMED AND VIOLENT, SAYS THE POLICE 144 00:14:26,483 --> 00:14:29,763 VOGT BUTCHERS 145 00:14:38,323 --> 00:14:41,123 What does your mum do, then? What's her job? 146 00:14:41,283 --> 00:14:43,363 She works for the government. 147 00:14:45,123 --> 00:14:47,563 I'll go out and try to contact your mum. 148 00:14:47,723 --> 00:14:52,243 You'll stay here and you'll promise me you won't get up to any mischief. 149 00:14:58,643 --> 00:15:02,763 -Will you take us to her? -Can't we come with you? 150 00:15:06,523 --> 00:15:08,843 It's far too dangerous out there. 151 00:15:09,323 --> 00:15:12,603 You don't need to be scared. I'll lock the door. 152 00:15:35,243 --> 00:15:38,323 European stock exchange trading is suspended. 153 00:15:38,483 --> 00:15:40,803 Price slumps are expected. 154 00:15:40,963 --> 00:15:43,483 In Stuttgart, Duisburg and Rostock, 155 00:15:43,643 --> 00:15:46,563 there was looting and attacks on rescue workers. 156 00:15:46,723 --> 00:15:48,523 To support police on the ground 157 00:15:48,683 --> 00:15:51,803 we urgently need emergency generators. 158 00:15:51,963 --> 00:15:57,603 The shortage of drinking water is leading to catastrophic hygiene conditions 159 00:15:57,843 --> 00:16:00,483 in all densely populated urban areas. 160 00:16:00,643 --> 00:16:02,763 We've activated 5,200 emergency wells. 161 00:16:02,923 --> 00:16:06,803 That water isn't always clean. The wells haven't been used for ages. 162 00:16:06,963 --> 00:16:10,003 -Then give people Zytosil. -Zytosil? 163 00:16:10,163 --> 00:16:13,243 Sterilization tablets. And medical care? 164 00:16:13,403 --> 00:16:16,083 Doctor's practices and pharmacies are closed. 165 00:16:16,243 --> 00:16:19,003 We have a huge deficit in patient services. 166 00:16:19,163 --> 00:16:20,483 Extent of fuel supplies? 167 00:16:20,643 --> 00:16:26,683 1,200 of 2,000 hospitals in Germany will run out during the night. 168 00:16:26,923 --> 00:16:30,323 The rest have diesel supplies for three days. 169 00:16:31,083 --> 00:16:32,563 And after that? 170 00:16:33,083 --> 00:16:35,963 What's the plan? What about coma patients? 171 00:16:36,123 --> 00:16:38,163 The intensive care wards? 172 00:16:38,403 --> 00:16:41,803 If we don't do anything, those patients will die. 173 00:16:47,723 --> 00:16:49,723 We'll keep large hospitals running. 174 00:16:49,963 --> 00:16:53,203 What about diesel for the emergency generators? 175 00:16:53,363 --> 00:16:56,603 25 million tons of fuel are in the federal reserve. 176 00:16:56,763 --> 00:17:00,203 Above-ground tanks, so we don't need electric pumps. 177 00:17:00,363 --> 00:17:05,243 That's the government's reserve. This is for the chancellor to decide. 178 00:17:05,483 --> 00:17:07,483 We need to talk to him immediately. 179 00:17:07,643 --> 00:17:10,563 Yes, I'll try to get a meeting with him. 180 00:17:10,723 --> 00:17:13,643 Should I speak directly to Severin? 181 00:17:13,803 --> 00:17:15,403 Don't push it. 182 00:17:34,283 --> 00:17:35,443 Hello? 183 00:17:46,563 --> 00:17:47,803 Hello? 184 00:17:55,923 --> 00:17:57,243 Hello? 185 00:17:58,603 --> 00:17:59,923 Hello? 186 00:18:02,243 --> 00:18:04,163 Is anyone here? 187 00:18:05,923 --> 00:18:07,123 Hello? 188 00:18:07,723 --> 00:18:09,363 Stop! What do you want? 189 00:18:09,603 --> 00:18:11,083 Wait, wait! Stop! 190 00:18:11,243 --> 00:18:12,803 I need petrol. 191 00:18:13,843 --> 00:18:17,003 My car broke down. I ran out of petrol. 192 00:18:17,243 --> 00:18:18,883 What do you want? 193 00:18:20,283 --> 00:18:24,523 I need petrol. Why are the cows making so much noise? 194 00:18:24,683 --> 00:18:29,043 Without power, the pumps don't work. The milk ferments in their udders. 195 00:18:29,283 --> 00:18:32,683 Excruciating pain. If you help me, I'll give you petrol. 196 00:18:33,563 --> 00:18:35,523 You want me to milk? 197 00:18:38,923 --> 00:18:39,963 All right. 198 00:18:41,123 --> 00:18:43,803 {\an8}THE HAGUE, NETHERLANDS 199 00:18:58,483 --> 00:19:01,483 -Am I being locked up? -You're our guest. 200 00:19:01,723 --> 00:19:04,523 Your room should be ready in ten minutes. 201 00:19:08,043 --> 00:19:10,043 There's Wi-Fi at the front of the hotel. 202 00:19:10,203 --> 00:19:12,923 We'll boost it with a repeater. 203 00:19:13,163 --> 00:19:17,323 At 7.30 a.m. and 6 p.m., there'll be an hour of electricity. 204 00:19:19,123 --> 00:19:20,403 Password. 205 00:19:23,403 --> 00:19:25,323 We will verify your information. 206 00:19:25,563 --> 00:19:29,483 It would be good if you could remain at our disposal. 207 00:19:29,643 --> 00:19:31,643 Who says that I want to stay here? 208 00:19:35,043 --> 00:19:38,003 You will remain at our disposal. 209 00:19:58,843 --> 00:20:01,563 You need more generators for the police? 210 00:20:02,243 --> 00:20:03,883 Urgently. 211 00:20:04,043 --> 00:20:08,003 My children were on an ICE train in Kyritz. No one knows where they are. 212 00:20:08,243 --> 00:20:12,163 You've a squadron of riot police in Neuruppin, right? 213 00:20:14,923 --> 00:20:16,523 For 30 generators. 214 00:20:29,883 --> 00:20:32,643 Are you a friend of François Bollard's? 215 00:20:33,403 --> 00:20:36,883 No. He just got me a hotel room. 216 00:20:37,043 --> 00:20:39,963 Lucky you. The hotel is fully booked. 217 00:20:45,963 --> 00:20:47,963 I would like a whiskey. 218 00:20:58,243 --> 00:21:00,123 -Thanks. -You're welcome. 219 00:21:06,843 --> 00:21:08,763 Tastes good even without ice. 220 00:21:10,083 --> 00:21:14,203 The EU has its own little world here in The Hague. 221 00:21:14,363 --> 00:21:17,243 Only important people are put up in Gloria. 222 00:21:17,403 --> 00:21:18,883 Are you important? 223 00:21:19,603 --> 00:21:21,163 Me? 224 00:21:22,003 --> 00:21:23,683 No, I don't think so. 225 00:21:23,843 --> 00:21:27,563 The Europol head of counterterrorism gets a room for you. 226 00:21:27,803 --> 00:21:30,283 Come on. Don't act so clueless. 227 00:21:31,363 --> 00:21:34,203 -You're well informed. -Yes, it's my job. 228 00:21:34,363 --> 00:21:35,883 I'm a journalist. 229 00:21:37,563 --> 00:21:41,043 -Journalist. -You work for Europol? Or... 230 00:21:44,083 --> 00:21:45,723 Journalist, right? 231 00:21:45,883 --> 00:21:47,603 And that's why you're here. 232 00:21:47,763 --> 00:21:51,203 You thought it was because of your pretty eyes? 233 00:21:51,843 --> 00:21:53,843 I work for CBM News. 234 00:21:55,243 --> 00:21:57,523 Okay, and how's that meant to work? 235 00:21:58,163 --> 00:22:00,243 No electricity, no reception, no TV? 236 00:22:00,403 --> 00:22:05,203 The internet still partially works. Radio, too. I report online. 237 00:22:05,363 --> 00:22:07,203 How long do you think it'll last? 238 00:22:07,363 --> 00:22:10,683 That's precisely the problem. No one knows what's happening. 239 00:22:10,843 --> 00:22:14,683 What should people be prepared for? How long will the blackout last? 240 00:22:14,923 --> 00:22:16,603 Another twelve hours? 241 00:22:17,563 --> 00:22:19,483 People need to know, 242 00:22:19,643 --> 00:22:22,003 so they can prepare for it. 243 00:22:22,963 --> 00:22:25,723 I don't want you to get in trouble because of me 244 00:22:25,963 --> 00:22:28,763 and get chucked out of this lovely hotel. 245 00:22:34,083 --> 00:22:36,603 Maybe getting chucked out wouldn't be so bad. 246 00:22:39,643 --> 00:22:41,163 Come with me. 247 00:22:44,563 --> 00:22:47,523 We'll shine light into the darkness. 248 00:22:54,123 --> 00:22:55,443 Marie! 249 00:22:56,443 --> 00:22:57,443 Lisa! 250 00:22:59,643 --> 00:23:00,963 Marie! 251 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 Lisa! 252 00:23:11,763 --> 00:23:14,163 -Marie! -Where are you? 253 00:23:28,883 --> 00:23:30,163 -Frauke? -Yes? 254 00:23:31,403 --> 00:23:34,163 You need to see this. On CBM News. 255 00:23:34,323 --> 00:23:36,403 Yes, I'm coming. 256 00:23:55,363 --> 00:23:57,203 {\an8}-Who is that? -An IT technician. 257 00:23:57,363 --> 00:24:00,723 He says there's been an attack on the power system in Europe. 258 00:24:00,963 --> 00:24:04,723 Italy and Sweden confirm the manipulation of their power grids. 259 00:24:08,603 --> 00:24:12,203 The public's finding this out from a journalist? 260 00:24:12,443 --> 00:24:13,923 This is shit. 261 00:24:30,163 --> 00:24:32,243 -Minister? -Yes. 262 00:24:32,963 --> 00:24:38,403 You must work to ensure that the federal diesel reserve is released. 263 00:24:38,563 --> 00:24:41,283 And we must declare a state of emergency. 264 00:24:41,443 --> 00:24:44,003 That's a matter for each state to decide. 265 00:24:44,163 --> 00:24:47,363 The head of each district is usually responsible. 266 00:24:47,603 --> 00:24:51,043 If the threat is national, the federal government takes over. 267 00:24:51,203 --> 00:24:54,203 There's a report on CBM that the blackout is an attack. 268 00:24:54,363 --> 00:24:57,363 The Criminal Police Office says that's a rumor. 269 00:24:57,603 --> 00:24:59,883 Soon there'll be looting and riots. 270 00:25:00,763 --> 00:25:05,403 Emergency shelters are overcrowded. Without water, disease will spread. 271 00:25:05,643 --> 00:25:09,083 This is a national threat, it's not a job for the states. 272 00:25:09,243 --> 00:25:12,443 The chancellor has been clear on this. 273 00:25:15,123 --> 00:25:16,603 We hunker down and wait. 274 00:25:20,403 --> 00:25:23,323 How could you give an interview like that? 275 00:25:23,483 --> 00:25:27,523 -This is against any agreement. -We didn't have an agreement. 276 00:25:27,963 --> 00:25:29,043 Fuck. 277 00:25:30,963 --> 00:25:32,603 This isn't a joke. 278 00:25:33,443 --> 00:25:36,563 Look carefully. This is down to you. 279 00:25:41,003 --> 00:25:44,083 This is a global catastrophe of unimagined proportions. 280 00:25:44,243 --> 00:25:47,483 Do you think it helps if you trigger mass panic? 281 00:25:47,643 --> 00:25:49,443 I've tried to talk to you. 282 00:25:49,683 --> 00:25:51,683 You're the one who suspects me 283 00:25:51,843 --> 00:25:54,483 and is trying to pin some shit from my past on me. 284 00:26:02,683 --> 00:26:03,843 I'm listening. 285 00:26:04,483 --> 00:26:08,523 In your opinion, who's behind the blackout? 286 00:26:09,203 --> 00:26:10,683 I don't know. 287 00:26:11,323 --> 00:26:13,083 But I've been thinking. 288 00:26:13,243 --> 00:26:17,563 I don't think it's just the smart meters that have caused the blackout. 289 00:26:17,963 --> 00:26:20,443 It's not that simple. There's more to it. 290 00:26:20,603 --> 00:26:24,083 These are all the power stations 291 00:26:24,323 --> 00:26:26,603 that can no longer be started up, right? 292 00:26:26,843 --> 00:26:28,003 Yes. 293 00:26:28,483 --> 00:26:32,403 You can't take every station off grid with manipulated smart meters. 294 00:26:32,563 --> 00:26:33,763 It's impossible. 295 00:26:34,563 --> 00:26:36,523 The smart meters are the start. 296 00:26:37,923 --> 00:26:39,723 It's only just begun. 297 00:27:06,003 --> 00:27:08,523 We want our electricity back. We're hungry! 298 00:27:08,763 --> 00:27:11,683 How am I meant to feed my kids? 299 00:27:11,923 --> 00:27:13,603 We pay you! 300 00:27:13,763 --> 00:27:16,163 We deserve to have our electricity back. 301 00:27:17,003 --> 00:27:18,403 Frauke. 302 00:27:21,883 --> 00:27:24,843 -Did you get through to my in-laws? -Sorry. 303 00:27:25,003 --> 00:27:27,403 It's all a bit difficult right now. 304 00:27:30,563 --> 00:27:34,163 I have to go there. I have to search for my children. 305 00:27:34,403 --> 00:27:37,683 I'll try to find the conductor again. 306 00:27:37,923 --> 00:27:40,603 -He must have seen them. -I'll drive to Axel. 307 00:27:40,843 --> 00:27:43,163 Someone's been. Your ex didn't open the door. 308 00:27:43,403 --> 00:27:46,083 There's no other way. I have to speak to him. 309 00:27:46,243 --> 00:27:50,283 He has to look for them. Someone has to be there. I'm going to Axel's. 310 00:27:50,763 --> 00:27:53,203 No matter what it is, you're staying here. 311 00:27:53,963 --> 00:27:57,603 You're representing the crisis team at the security cabinet. 312 00:27:58,203 --> 00:27:59,683 Can you do that? 313 00:28:00,163 --> 00:28:03,083 The chancellor will be with us in half an hour. 314 00:28:15,043 --> 00:28:16,603 Herbert, open up! 315 00:28:25,003 --> 00:28:28,723 We've checked the failed power stations for commonalities. 316 00:28:28,883 --> 00:28:33,043 All power stations were equipped by the same SCADA manufacturer. 317 00:28:33,203 --> 00:28:37,203 There seems to be a link between the software and power stations. 318 00:28:38,603 --> 00:28:42,163 The power stations may have been attacked via the software. 319 00:28:42,323 --> 00:28:44,163 Isn't the software complex? 320 00:28:44,403 --> 00:28:46,803 The attackers would have to hack each power station 321 00:28:46,963 --> 00:28:49,483 and break through the security measures. 322 00:28:49,643 --> 00:28:54,123 SCADA systems use standard solutions for ease of use. 323 00:28:54,603 --> 00:28:57,043 It's cheaper, but increases the risk. 324 00:28:57,283 --> 00:28:59,203 So if someone wants to get in... 325 00:28:59,963 --> 00:29:02,923 someone who knows what they're doing, then they can. 326 00:29:03,083 --> 00:29:06,443 Power stations are part of the critical infrastructure. 327 00:29:06,603 --> 00:29:09,923 Experts regularly check all attack possibilities. 328 00:29:10,083 --> 00:29:14,643 -SCADA systems are extremely secure. -I was one of those experts. 329 00:29:15,283 --> 00:29:18,363 And not that much is invested in security. 330 00:29:18,523 --> 00:29:21,243 Spending millions on something that may never happen 331 00:29:21,483 --> 00:29:25,603 isn't something that's popular with politicians or shareholders. 332 00:29:25,843 --> 00:29:28,363 Who is this software supplier? 333 00:29:31,323 --> 00:29:33,643 Talafer AG in Ratingen, Germany. 334 00:30:00,363 --> 00:30:03,083 James Wickley? Talafer AG? 335 00:30:04,843 --> 00:30:06,763 Hartlandt, Criminal Police. 336 00:30:07,483 --> 00:30:09,643 Can you tell me what's going on? 337 00:30:09,803 --> 00:30:14,323 We're investigating a suspected case of formation of a terrorist group. 338 00:30:14,483 --> 00:30:15,483 Sorry, what? 339 00:30:15,643 --> 00:30:19,483 We suspect your SCADA systems caused the power outage. 340 00:30:19,643 --> 00:30:21,963 -What? -Where are your employees? 341 00:30:22,123 --> 00:30:25,883 They're stuck at home. We can't work without electricity. 342 00:30:26,043 --> 00:30:28,483 We can't boot up the computers or access data. 343 00:30:28,723 --> 00:30:31,003 Here. The lights are about to go back on. 344 00:30:31,243 --> 00:30:36,083 Brasch, this room is our situation center. Viola, get all the employees here. 345 00:30:36,243 --> 00:30:37,723 All of them? 346 00:30:56,683 --> 00:30:57,923 Well... 347 00:30:58,483 --> 00:31:00,803 I'm sorry. It's total chaos out there. 348 00:31:00,963 --> 00:31:03,243 I'll have to try again tomorrow. 349 00:31:04,443 --> 00:31:06,883 Don't be sad. We'll find your mum. 350 00:31:09,043 --> 00:31:13,923 CHANCELLOR'S VISIT TO THE INTERIOR MINISTRY 351 00:31:20,523 --> 00:31:23,323 Crime, terrorism, war? 352 00:31:23,563 --> 00:31:26,003 Who is capable of an attack like this? 353 00:31:26,643 --> 00:31:29,203 While we're in the dark as to who caused this, 354 00:31:29,363 --> 00:31:31,563 we focus on the provision of services. 355 00:31:31,803 --> 00:31:33,323 What's the current status? 356 00:31:33,563 --> 00:31:36,683 The federal states have the situation under control. 357 00:31:36,843 --> 00:31:40,963 The power stations are working on restoring their capacity. 358 00:31:41,123 --> 00:31:42,963 Capacity... 359 00:31:44,043 --> 00:31:47,283 The European power grid has completely collapsed. 360 00:31:47,523 --> 00:31:51,563 All media still available are talking about an attack. 361 00:31:54,043 --> 00:31:55,203 Sorry. 362 00:31:56,723 --> 00:32:00,123 Ms. Michelsen heads up the national crisis team. 363 00:32:01,963 --> 00:32:07,163 The provision of the population with services can no longer be guaranteed. 364 00:32:07,323 --> 00:32:12,043 We have too few gyms and schools to evacuate all those affected. 365 00:32:12,203 --> 00:32:14,963 Radio, TV and internet are mostly down. 366 00:32:15,123 --> 00:32:19,683 People are taking the law into their own hands and if we don't act now, 367 00:32:19,843 --> 00:32:22,643 in the next 24 hours we will have our first deaths 368 00:32:22,803 --> 00:32:25,403 and we will be the ones held responsible. 369 00:32:26,043 --> 00:32:27,163 Ms. Michel... 370 00:32:29,203 --> 00:32:30,683 Your suggestion? 371 00:32:35,443 --> 00:32:38,203 I... As discussed with Minister Severin, 372 00:32:38,363 --> 00:32:41,883 we need to declare a national state of emergency. 373 00:32:43,723 --> 00:32:46,883 We need to distribute the 25 million tons of diesel 374 00:32:47,043 --> 00:32:48,683 from the federal reserves. 375 00:32:48,923 --> 00:32:51,963 We need to communicate with the general public. 376 00:32:52,203 --> 00:32:56,243 And I would recommend a Germany-wide night-time curfew. 377 00:33:05,683 --> 00:33:07,723 THE HAGUE 378 00:33:07,883 --> 00:33:09,723 I studied in Amsterdam, 379 00:33:09,963 --> 00:33:13,243 then went on a fateful trip round the world with my boyfriend. 380 00:33:13,403 --> 00:33:16,163 And ended up stranded in New York, alone. 381 00:33:16,323 --> 00:33:19,323 New York's not the worse place to be stranded. 382 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 They know how to make a good sandwich. 383 00:33:23,963 --> 00:33:26,203 Stranded is an understatement. 384 00:33:26,603 --> 00:33:28,363 It was a real fiasco. 385 00:33:28,523 --> 00:33:32,003 I was a camerawoman and driver for an arsehole of a reporter, 386 00:33:32,243 --> 00:33:34,483 who thought he was Bob Woodward. 387 00:33:35,043 --> 00:33:36,963 That's my potted history. 388 00:33:37,123 --> 00:33:38,603 And? 389 00:33:40,403 --> 00:33:41,643 What's your story? 390 00:33:43,403 --> 00:33:46,003 -Is it better? -You've done your research. 391 00:33:47,483 --> 00:33:49,603 Let's look at your secrets, Manzano. 392 00:33:54,683 --> 00:33:57,163 But there's not much on you. 393 00:33:58,843 --> 00:34:00,923 You seem to lead a boring life. 394 00:34:10,563 --> 00:34:13,003 Or I need to do more in-depth research. 395 00:34:13,163 --> 00:34:16,043 Do you want to show me your room to start with? 396 00:34:16,203 --> 00:34:17,243 Now? 397 00:34:17,403 --> 00:34:21,403 We could drink your minibar empty at Europol's expense. 398 00:34:21,563 --> 00:34:22,843 Okay. 399 00:34:24,283 --> 00:34:25,363 Shit. 400 00:34:30,163 --> 00:34:32,363 {\an8}So, no wife, no children? 401 00:34:34,603 --> 00:34:36,443 -Neither. -Why? 402 00:34:37,403 --> 00:34:39,683 Is this your research now? 403 00:34:39,923 --> 00:34:41,523 Just curious. 404 00:34:41,763 --> 00:34:43,443 Goes with the job. 405 00:35:05,323 --> 00:35:09,483 Are rooms you get from the head of counterterrorism luxurious? 406 00:35:10,243 --> 00:35:11,723 Not bad. 407 00:35:12,403 --> 00:35:13,683 Voilà. 408 00:35:13,843 --> 00:35:17,603 We have electricity, heating, internet. 409 00:35:17,763 --> 00:35:18,883 Okay. 410 00:35:54,523 --> 00:35:55,563 Thank you. 411 00:35:58,363 --> 00:36:03,443 My car is in the middle of the road. You promised me petrol, right? 412 00:36:05,883 --> 00:36:06,803 It's good. 413 00:36:12,643 --> 00:36:14,443 You can't have it yet. 414 00:36:14,603 --> 00:36:18,403 I need you tomorrow else the cows will die on me. 415 00:36:18,563 --> 00:36:20,803 But you'll get something to eat. 416 00:36:21,603 --> 00:36:23,443 I need to get back to work. 417 00:36:25,003 --> 00:36:26,163 Enjoy. 418 00:36:34,123 --> 00:36:37,923 I thought Michelsen handled wellies and iodine tablets. 419 00:36:38,163 --> 00:36:42,523 Did I put you in the crisis team, so she could walk all over us? 420 00:36:42,683 --> 00:36:46,523 Perhaps we... somewhat underestimated her. 421 00:36:46,683 --> 00:36:48,403 I was made to look an idiot. 422 00:36:48,563 --> 00:36:52,843 The chancellor decided to declare an emergency. Where will the buck stop? 423 00:36:53,083 --> 00:36:57,003 -The Interior Ministry. -With me at the Interior Ministry. 424 00:37:25,883 --> 00:37:27,963 We're leaving in ten minutes. 425 00:37:28,683 --> 00:37:30,723 -I'll wait in the lobby. -What? 426 00:37:30,883 --> 00:37:34,763 We're going to Ratingen. I'll discuss the details in the car. 427 00:37:39,963 --> 00:37:43,083 We're searching for the cause of the blackout. 428 00:37:43,603 --> 00:37:47,483 Check the source code of each element of the SCADA software 429 00:37:47,643 --> 00:37:50,923 and sift through all the updates of previous years. 430 00:37:51,443 --> 00:37:56,283 An attacker can't enter from the outside and introduce a virus overnight. 431 00:37:56,443 --> 00:37:58,243 This was planned well in advance. 432 00:37:58,403 --> 00:38:02,683 This is Detective Inspector Patrick Brasch from the Criminal Police. 433 00:38:03,683 --> 00:38:05,203 He will put you in pairs. 434 00:38:05,363 --> 00:38:10,123 Each line of programme code will be checked separately by at least two people. 435 00:38:10,283 --> 00:38:12,363 That's millions of programme lines. 436 00:38:12,523 --> 00:38:15,883 If we even find anything it'll take weeks, if not months. 437 00:38:16,123 --> 00:38:18,083 Then we just have to be lucky. 438 00:38:18,723 --> 00:38:20,603 And you make your own luck. 439 00:38:38,163 --> 00:38:41,603 -How far is it? -Only two more hours. 440 00:38:41,763 --> 00:38:43,523 And what am I doing in Ratingen? 441 00:38:43,683 --> 00:38:46,523 Finding out if something's wrong with the software. 442 00:38:46,763 --> 00:38:50,283 And the German police have a few questions for you. 443 00:39:11,083 --> 00:39:12,963 Like looking for a needle in a haystack. 444 00:39:13,123 --> 00:39:17,083 Olaf Cramme, Wickley's assistant, says only certain people 445 00:39:17,243 --> 00:39:20,883 can change the source code and it all has to be approved. 446 00:39:21,043 --> 00:39:24,043 Not everyone can get a code past the auditors? 447 00:39:24,283 --> 00:39:28,243 Exactly. And we focussed on senior employees with access rights: 448 00:39:28,403 --> 00:39:31,403 those who are missing or who we couldn't get hold of. 449 00:39:31,563 --> 00:39:35,083 In the source code archive we found three people this applies to: 450 00:39:35,243 --> 00:39:38,083 Fazeri, Turner and Dragenau. 451 00:39:38,323 --> 00:39:41,043 -All senior software engineers. -Jürgen? 452 00:39:42,243 --> 00:39:43,963 Viola, find those three. 453 00:39:44,203 --> 00:39:46,763 Take whatever you need. This has priority. Yes? 454 00:39:47,003 --> 00:39:50,163 Europol. A François Bollard wants to talk to you. 455 00:39:50,883 --> 00:39:52,363 Hartlandt speaking. 456 00:40:07,363 --> 00:40:11,283 I shouldn't have let them travel alone. I should have picked them up. 457 00:40:11,443 --> 00:40:14,923 You didn't let them travel alone, your ex did. 458 00:40:17,123 --> 00:40:19,403 I don't know what to do. 459 00:40:19,563 --> 00:40:21,923 I just don't know what to do. 460 00:40:22,163 --> 00:40:24,723 I'll try to contact Axel again, okay? 461 00:40:26,643 --> 00:40:29,363 Give me a moment. I've got a briefing soon. 462 00:40:31,323 --> 00:40:32,563 Yes. 463 00:41:02,363 --> 00:41:04,883 -Mr Manzano? -Yes. 464 00:41:05,123 --> 00:41:09,843 Hartlandt, Criminal Police. Come with us. We need to check your computer. 465 00:41:10,923 --> 00:41:13,843 But I'm the one who told Europol about this. 466 00:41:14,003 --> 00:41:17,043 -I'm here to help. -Europol asked for our help. 467 00:41:17,203 --> 00:41:19,763 -You're under arrest. -This can't be right. 468 00:41:19,923 --> 00:41:22,723 I don't understand. Could you explain? 469 00:41:22,883 --> 00:41:26,283 -No. -The bag, please. The bag. 470 00:41:32,363 --> 00:41:34,963 Who's mata@radna.ru? 471 00:41:37,123 --> 00:41:40,403 Sounds like an email address. What are you doing on my laptop? 472 00:41:40,563 --> 00:41:44,003 It's evidence. Will you unlock your email programme? 473 00:41:44,163 --> 00:41:47,203 No, I won't. I want to know what's going on here. 474 00:41:47,363 --> 00:41:51,243 Let me quote: "They swallowed it. Europol trusts me. 475 00:41:51,483 --> 00:41:54,843 The SCADA files at Talafer are top priority now." 476 00:41:55,083 --> 00:41:57,443 Who did you write this email to? 477 00:41:57,603 --> 00:42:00,843 I didn't. I don't recognise the email or the email address. 478 00:42:01,003 --> 00:42:05,123 -Where did you get it? -Europol phished your emails. 479 00:42:05,923 --> 00:42:07,403 I see. 480 00:42:07,883 --> 00:42:10,123 Then someone wants to pin something on me. 481 00:42:10,363 --> 00:42:13,163 -My computer's been hacked. -By whom? 482 00:42:13,403 --> 00:42:16,683 No idea! Europol, the police, the Russians! 483 00:42:16,843 --> 00:42:20,043 But someone is trying to incriminate me. 484 00:42:20,203 --> 00:42:23,003 Europol can prove you're in contact with the attackers. 485 00:42:23,243 --> 00:42:26,643 That's why there's a warrant out for your arrest. 486 00:42:29,203 --> 00:42:31,563 I want to speak to my lawyer. 487 00:42:31,723 --> 00:42:34,403 -First you'll talk to me. -I know my rights. 488 00:42:34,643 --> 00:42:37,803 You can't hold me. I won't say anything without my lawyer. 489 00:42:38,523 --> 00:42:40,603 Do we have interrogators nearby? 490 00:42:40,843 --> 00:42:43,363 In Wiesbaden. They'll let us know when he talks. 491 00:42:43,523 --> 00:42:46,323 -Brasch, take him to Wiesbaden. -Okay. 492 00:43:02,923 --> 00:43:05,803 Turner's on a Greek island. We can't question him. 493 00:43:06,043 --> 00:43:08,803 -Why not? -The military's taken over there. 494 00:43:08,963 --> 00:43:11,323 Martial law has been declared. 495 00:43:12,083 --> 00:43:13,923 That leaves Fazeri and Dragenau. 496 00:43:14,083 --> 00:43:17,123 Rafael Fazeri's apartment building was evacuated. 497 00:43:17,283 --> 00:43:21,963 He should be in a shelter, but is nowhere to be found. We're on it. 498 00:43:22,123 --> 00:43:26,563 The other guy, Horst Dragenau, is senior software engineer at Talafer. 499 00:43:26,723 --> 00:43:29,643 Three days ago, he booked a flight to Bali. 500 00:43:29,803 --> 00:43:32,763 Have you checked whether he was on the flight? 501 00:43:32,923 --> 00:43:36,323 Yes. But he's disappeared on the island. 502 00:43:37,203 --> 00:43:39,883 No trace. No hotel, no apartment, no address. 503 00:43:40,523 --> 00:43:45,363 Senior software engineer Horst Dragenau goes on holiday, disappears, 504 00:43:45,523 --> 00:43:48,003 and one day later, the blackout starts. 505 00:43:48,163 --> 00:43:52,163 Or he's just at some beach bar. It could be coincidence, too. 506 00:43:53,963 --> 00:43:56,403 You don't get coincidences like that. 507 00:44:18,883 --> 00:44:20,683 Stay where you are! Manzano! 508 00:44:20,923 --> 00:44:22,123 Stop! 509 00:44:23,443 --> 00:44:25,123 Stop or I'll shoot! 510 00:44:37,803 --> 00:44:42,883 BASED ON THE BOOK "BLACKOUT. TOMORROW WILL BE TOO LATE" BY MARC ELSBERG 511 00:44:42,963 --> 00:44:44,963 Subtitles: Jacqueline Ball et al.