1 00:00:00,672 --> 00:00:20,990 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36} {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| ترجمة عادل قطين|| Adil Qatine مشاهدة ممتعة 5 00:00:21,161 --> 00:00:24,332 # أحيانًا أشعر وكأنني سرقت من الشيطان # 6 00:00:24,364 --> 00:00:27,200 # الآن أنا فقط أقضي الوقت # 7 00:00:27,234 --> 00:00:30,138 أحفر قبري حتى أكسر تلك المجرفة # 8 00:00:30,170 --> 00:00:32,372 # أعتقد أنني أفقد عقلي # 9 00:00:32,405 --> 00:00:37,411 # لقد سئمت من الركض # 10 00:00:38,244 --> 00:00:43,217 # اقتل طرقي # 11 00:00:44,585 --> 00:00:48,990 # عندما أقول إنني بخير # 12 00:00:49,023 --> 00:00:53,995 # اعلم أنني أكذب في كل مرة # 13 00:00:56,130 --> 00:01:00,435 # أقول لنفسي إنني بخير # 14 00:01:00,468 --> 00:01:05,472 # حبيبي ، من المستحيل أن أكون بخير # 15 00:01:06,373 --> 00:01:07,708 # ولست بخير # 16 00:01:07,742 --> 00:01:10,511 # افعل هذا الغاز حتى أغرق في الزجاجة # 17 00:01:10,543 --> 00:01:13,513 تحترق ليلة أخرى 18 00:01:13,546 --> 00:01:16,316 يأتي الفداء مع الكثير من المتاعب # 19 00:01:16,349 --> 00:01:18,585 # بالسلاسل من الداخل # 20 00:01:18,618 --> 00:01:21,388 # انا متعب # 21 00:01:21,421 --> 00:01:24,257 من يركض # 22 00:01:24,290 --> 00:01:27,194 # لا استطيع المساعدة # 23 00:01:27,227 --> 00:01:29,363 # طرقي # 24 00:01:34,234 --> 00:01:36,504 [تزمير السيارة] 25 00:01:42,343 --> 00:01:45,246 [موسيقى غامضة] 26 00:03:01,187 --> 00:03:04,358 [غرق في الصراخ] 27 00:03:16,736 --> 00:03:18,438 [الراوي] تم تعيين المشير الأمريكي 28 00:03:18,472 --> 00:03:20,441 إلى الأقاليم الهندية 29 00:03:20,473 --> 00:03:23,543 قضوا شهورًا بعيدًا عن عائلاتهم. 30 00:03:23,576 --> 00:03:28,216 غالبًا ما أثرت الحياة الحدودية على الأمهات الشابات. 31 00:03:28,248 --> 00:03:31,384 بعد عامين من تربية أولادهم الخمسة وحدهم ، 32 00:03:31,418 --> 00:03:33,754 لم تكن إيزابيل جراي استثناءً. 33 00:03:38,324 --> 00:03:39,860 المارشال هنري توماس ، 34 00:03:39,894 --> 00:03:42,330 معروف فقط باسمه المستعار هيك ، 35 00:03:42,362 --> 00:03:44,865 اختار عدم مطاردتهم. 36 00:03:44,899 --> 00:03:48,902 لم تذرف إيزابيل دموعًا ، وهاك قليلًا 37 00:03:48,936 --> 00:03:51,806 للأطفال لن يراهم مرة أخرى. 38 00:03:51,838 --> 00:03:56,210 على الرغم من أن والديه رغبوا في أن يصبح واعظًا معمدانيًا ، 39 00:03:56,242 --> 00:03:59,780 ما تبقى منها ستطارده في السنوات القادمة ، 40 00:03:59,812 --> 00:04:04,618 تحولت مواهب هيك بشكل أقل أبوية وأقل تقوى. 41 00:04:04,651 --> 00:04:07,487 رغم تركيزه وإيمانه ، 42 00:04:07,520 --> 00:04:09,524 كان اكتئابه عميقًا. 43 00:04:09,556 --> 00:04:11,825 لم يختار الزجاجة ولا السيدات 44 00:04:11,859 --> 00:04:13,528 من سوف يلاحقه. 45 00:04:13,561 --> 00:04:16,297 بدلا من الاستسلام للكآبة ، 46 00:04:16,329 --> 00:04:20,233 التزم المارشال توماس بعمله. 47 00:04:20,266 --> 00:04:22,870 [موسيقى درامية] 48 00:04:47,494 --> 00:04:50,298 [أنين الحصان] 49 00:07:11,971 --> 00:07:12,839 قف! 50 00:07:15,108 --> 00:07:17,711 [موسيقى متوترة] 51 00:07:56,983 --> 00:07:59,620 [شخير الحصان] 52 00:08:50,070 --> 00:08:52,673 [طلقات نارية] 53 00:09:23,236 --> 00:09:26,105 [الراوي] قسم هيك توماس المكافأة البالغة 1400 دولار 54 00:09:26,139 --> 00:09:28,975 مع رفاقه الستة في ذلك اليوم. 55 00:09:29,976 --> 00:09:31,544 بعد الهبات التي لا تعد ولا تحصى 56 00:09:31,577 --> 00:09:33,813 تراكم على مر السنين ، 57 00:09:33,846 --> 00:09:35,982 لم يكن المال ولا المقالات 58 00:09:36,015 --> 00:09:39,252 كتب عنه أنه كان بعده. 59 00:09:39,285 --> 00:09:42,255 بوفاته ، قدم بيل دولن المارشال 60 00:09:42,288 --> 00:09:45,759 الخاتمة الجميلة لتأليف حياته. 61 00:09:47,126 --> 00:09:49,729 [موسيقى متوترة] 62 00:10:08,782 --> 00:10:09,850 بابا؟ 63 00:10:09,883 --> 00:10:12,487 [موسيقى متوترة] 64 00:11:08,274 --> 00:11:09,143 دالتون! 65 00:11:10,110 --> 00:11:11,111 هيا خارج! 66 00:11:12,046 --> 00:11:15,081 نحن نعلم الفتيات هناك معك. 67 00:11:15,115 --> 00:11:17,084 لا أحد يجب أن يتأذى. 68 00:11:18,818 --> 00:11:19,687 دالتون! 69 00:11:20,821 --> 00:11:23,023 إنها فرصتك الأخيرة. 70 00:11:23,056 --> 00:11:26,060 [موسيقى مشوقة] 71 00:11:38,739 --> 00:11:41,008 [طفل يبكي] 72 00:11:55,154 --> 00:11:57,725 [طلقات نارية] 73 00:12:09,302 --> 00:12:11,906 [موسيقى متوترة] 74 00:12:40,933 --> 00:12:44,038 كم مرة سأقتلك؟ 75 00:12:47,441 --> 00:12:50,011 [طلقات نارية] 76 00:12:55,347 --> 00:12:57,851 [رجل يسعل] 77 00:12:59,186 --> 00:13:02,123 [موسيقى حزينة] 78 00:13:36,322 --> 00:13:39,058 بيل دالتون ، زعيم Wild Bunch. 79 00:13:39,091 --> 00:13:41,928 أول ابن عم لعصابة الأصغر جيسي جيمس. 80 00:13:41,961 --> 00:13:44,497 آخر الأخ الخارج عن القانون لعصابة دالتون. 81 00:13:44,530 --> 00:13:47,000 أكثر المجرمين المطلوبين في أمريكا ، 82 00:13:47,033 --> 00:13:49,370 قتل هنا في أردمور! 83 00:13:54,006 --> 00:13:55,308 [الراوي] منزل جنازة باولا 84 00:13:55,341 --> 00:13:58,077 بالكاد احتوت السيرك. 85 00:13:58,110 --> 00:14:00,413 دفع الرعاة للحصول على اللمحة الأخيرة 86 00:14:00,447 --> 00:14:04,317 من أكثر زعماء البراري الخارجين عن القانون شهرة. 87 00:14:05,217 --> 00:14:07,253 بعد فترة طويلة من انتهاء الصلاحية ، 88 00:14:07,287 --> 00:14:10,490 ستنجو شهرة بيل دالتون. 89 00:14:10,524 --> 00:14:14,427 كانت الصحف توزع من الساحل إلى الساحل. 90 00:14:14,461 --> 00:14:18,199 ستصبح قطعه الأثرية عناصر لهواة الجمع. 91 00:14:19,298 --> 00:14:22,903 بيعت روايات الدايم لعقود. 92 00:14:22,936 --> 00:14:27,942 في غضون سنوات ، أصبحت الخطوط الفاصلة بين الأسطورة والتاريخ غير واضحة. 93 00:14:28,841 --> 00:14:30,309 مع كل نفس من اسمه ، 94 00:14:30,342 --> 00:14:33,413 سوف يخفت شبح الرجل الحقيقي 95 00:14:33,446 --> 00:14:37,283 ظل واحد تلو الآخر في العدم. 96 00:14:37,317 --> 00:14:39,052 أسطورة الاحتفال بجرائمه 97 00:14:39,085 --> 00:14:42,823 غالبًا ما قلل من طبيعته العنيفة. 98 00:14:42,855 --> 00:14:45,192 العلم وراء السرقات التي قام بها 99 00:14:45,225 --> 00:14:48,262 في كثير من الأحيان في غير محله الفرح العنيد لعصابته 100 00:14:48,294 --> 00:14:49,929 لقتل رجال القانون. 101 00:14:51,398 --> 00:14:55,402 أولئك الذين عرفوه بشكل أفضل سوف يندبون ذلك 102 00:14:55,434 --> 00:14:58,004 لم تكن الوحشية ولا القيادة وثيقة الصلة 103 00:14:58,038 --> 00:14:59,507 لشخصيته. 104 00:15:00,974 --> 00:15:03,310 أولئك الذين عرفوه لفترة أطول سوف يندبون ذلك 105 00:15:03,342 --> 00:15:06,379 لم يكن يريد هذه الحياة على الإطلاق. 106 00:15:06,413 --> 00:15:08,115 أنهم افتقدوا سلوكه الرقيق 107 00:15:08,148 --> 00:15:10,283 وذكي وروح الدعابة. 108 00:15:11,451 --> 00:15:14,388 أولئك الذين أحبه أكثر سوف يندبون ذلك 109 00:15:14,421 --> 00:15:17,424 فضل الخلفية والأدوار الداعمة 110 00:15:17,456 --> 00:15:20,927 إلى الصدارة التي لعبها في النهاية. 111 00:15:22,261 --> 00:15:26,032 في الحقيقة ، "ملك الخارجين عن القانون الغربيين" 112 00:15:26,066 --> 00:15:28,802 لم يولد لعرش على الإطلاق. 113 00:15:30,403 --> 00:15:33,907 نشأة النسب الملكي الخارج عن القانون لبيل دالتون 114 00:15:33,940 --> 00:15:37,278 بدأ بهدوء قبل عامين فقط. 115 00:15:40,212 --> 00:15:42,882 [موسيقى حزينة] 116 00:15:58,932 --> 00:15:59,600 هل حقا؟ 117 00:16:01,467 --> 00:16:02,535 سوف تعمل. 118 00:16:03,769 --> 00:16:06,206 شيء مثير للحكة ، هل علينا حقًا استخدام شعر الخيل؟ 119 00:16:06,239 --> 00:16:07,875 سوف تنجو. 120 00:16:07,908 --> 00:16:09,909 يبدو سخيفًا ، سنحصل على الفور. 121 00:16:09,942 --> 00:16:11,611 إذن إذن لا تحصل على ذلك الحين. 122 00:16:11,644 --> 00:16:13,079 [رجال يضحكون] 123 00:16:13,113 --> 00:16:16,183 [جرات] لست بحاجة إلى هذا بعد الآن. 124 00:16:26,927 --> 00:16:27,894 Ow! 125 00:16:27,927 --> 00:16:30,397 [رجال يضحكون] 126 00:16:32,465 --> 00:16:34,968 سعيد لأنك تعتقد أنه مضحك. 127 00:16:35,000 --> 00:16:37,538 [الرجال يضحكون] 128 00:16:43,109 --> 00:16:44,245 افعلها مرة أخرى. 129 00:16:47,246 --> 00:16:49,916 [رجل يضحك] 130 00:16:51,484 --> 00:16:54,153 [رجال يضحكون] 131 00:16:56,423 --> 00:16:57,658 فوكين ديبشيت. 132 00:16:57,691 --> 00:17:00,326 [رجال يضحكون] 133 00:17:18,478 --> 00:17:21,081 [بيل يسعل] 134 00:17:25,352 --> 00:17:26,220 أعصاب؟ 135 00:17:28,087 --> 00:17:29,489 أنا لا أعرف. 136 00:17:29,521 --> 00:17:32,192 ماذا سنفعل معه؟ 137 00:17:32,224 --> 00:17:33,092 لا. 138 00:17:34,426 --> 00:17:37,230 سيبقى معك. 139 00:17:37,262 --> 00:17:40,000 فقط نحن الاثنين يغطيان أول أركنساس؟ 140 00:17:40,032 --> 00:17:41,300 نعم. 141 00:17:41,334 --> 00:17:42,603 يمكنني التدخل. 142 00:17:44,304 --> 00:17:45,538 أنت غير جاهز. 143 00:17:45,571 --> 00:17:47,039 يمكن لـ Doolin التعامل مع المزيد. 144 00:17:47,073 --> 00:17:47,942 ليس بعد! 145 00:17:50,309 --> 00:17:51,244 يمكننا الانتظار. 146 00:17:51,278 --> 00:17:54,014 اضرب البنوك في غضون أيام قليلة ، دعها تستقر. 147 00:17:54,047 --> 00:17:57,416 لقد كان هيك على مؤخراتنا منذ جنوب المسيسيبي. 148 00:17:57,450 --> 00:17:59,686 يقول جيني إنه كان عزيزًا أمس. 149 00:17:59,719 --> 00:18:00,653 أنا لست مربية أطفالك. 150 00:18:00,686 --> 00:18:03,322 سوف تكون على واجب الجلوس قليلا يا بني. 151 00:18:03,355 --> 00:18:04,758 أنا لست ابنك. 152 00:18:04,790 --> 00:18:06,425 أنت لست أخي ولا. 153 00:18:06,459 --> 00:18:08,327 لقد أحضروا قوة في ذلك الوقت. 154 00:18:08,361 --> 00:18:11,198 لقد ابتعدت عن هذه العصابة ذات مرة. 155 00:18:11,230 --> 00:18:15,702 تريد العودة ، ستفعل أي وظيفة أخبرك بها. 156 00:18:16,603 --> 00:18:17,738 بوب. 157 00:18:17,770 --> 00:18:19,071 نحتاج أن نتحدث عن اللحى. 158 00:18:19,105 --> 00:18:20,007 عليك اللعنة! 159 00:18:20,039 --> 00:18:21,074 إيميت ، هم يعرفون وجهك. 160 00:18:21,106 --> 00:18:22,209 إنهم يعرفون وجهك أيضًا! 161 00:18:22,241 --> 00:18:24,577 ربما يعرفون كل وجوهنا. 162 00:18:24,611 --> 00:18:26,580 فلماذا لا ترتدي واحدة؟ 163 00:18:26,613 --> 00:18:31,518 بعض الناس يعطون قرفتين ، والبعض الآخر لا يعطون شيئًا. 164 00:18:31,550 --> 00:18:32,485 إذا كنت لا ترغب في ارتدائه ، 165 00:18:32,519 --> 00:18:33,487 أطلق لحية غدًا. 166 00:18:33,519 --> 00:18:34,320 [جرات] سيستغرق ذلك عامًا. 167 00:18:34,354 --> 00:18:35,721 أستطيع أن أنمي لحية. 168 00:18:35,755 --> 00:18:37,691 أحضر لك بعض الحليب ودع الدجاج ينقره. 169 00:18:37,723 --> 00:18:40,226 [ضحكات خافتة] 170 00:18:40,259 --> 00:18:42,762 مرحبًا ، أحضره إلى هنا ، سأحلبه. 171 00:18:42,796 --> 00:18:44,096 فلدي لها الثدي لذلك. 172 00:18:44,130 --> 00:18:46,600 [رجل يضحك] 173 00:18:49,803 --> 00:18:50,738 يا. 174 00:18:50,770 --> 00:18:53,472 واسع وأنا كنت ثابتة لأطلب منك شيئًا. 175 00:18:53,506 --> 00:18:54,408 نعم؟ 176 00:18:54,441 --> 00:18:56,175 الا انت الاخ الاكبر؟ 177 00:18:56,209 --> 00:18:57,244 نعم. 178 00:18:57,277 --> 00:19:00,346 لماذا لست القائد إذن؟ 179 00:19:00,380 --> 00:19:03,383 أخبرنا با دائمًا أن نتبع مواهب الله المعطاة لنا. 180 00:19:03,415 --> 00:19:06,419 الحقيقة هي أن بعض الرجال يولدون قادة ، 181 00:19:08,488 --> 00:19:10,423 بعض الرجال يولدون لعنة. 182 00:19:10,457 --> 00:19:13,127 [رجل يضحك] 183 00:19:16,563 --> 00:19:19,499 تعرف ، كوندون لا تعمل بدون بيل. 184 00:19:19,531 --> 00:19:22,134 جرات يمكنه التعامل معها. 185 00:19:22,167 --> 00:19:23,569 جرات يدير الفريق؟ 186 00:19:23,603 --> 00:19:25,072 [بوب] أجل. 187 00:19:25,105 --> 00:19:28,474 وهل تعتقد أن هذه فكرة جيدة؟ 188 00:19:28,508 --> 00:19:30,376 هذه هي الأفكار الوحيدة التي لدي. 189 00:19:30,410 --> 00:19:32,046 أنا جاد يا بوب. 190 00:19:32,878 --> 00:19:35,448 أنا لست قلقا بشأن جرات. 191 00:19:36,548 --> 00:19:37,384 بوب؟ 192 00:19:37,416 --> 00:19:38,551 [بوب] إيميت! 193 00:19:38,585 --> 00:19:40,821 أنت عظيم القوة فجأة. 194 00:19:40,854 --> 00:19:41,688 تداول بنا. 195 00:19:41,721 --> 00:19:42,556 [بوب] لا! 196 00:19:42,588 --> 00:19:43,423 هذه ليست فكرة سيئة. 197 00:19:43,455 --> 00:19:44,390 قلت لا! 198 00:19:44,423 --> 00:19:46,425 حسنًا ، جرات لا يمكنه فعل ذلك. 199 00:19:46,459 --> 00:19:47,827 الطفل على حق. 200 00:19:47,861 --> 00:19:51,198 أنا لا أتذكر أنني سألت عن مدخلاتك ، Doolin. 201 00:19:51,230 --> 00:19:52,465 لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى. 202 00:19:52,499 --> 00:19:53,432 من المحتمل أن يظهر في حالة سكر ، 203 00:19:53,465 --> 00:19:54,567 ضرب شخص ما في رأسه. 204 00:19:54,601 --> 00:19:55,536 تتذكر ما حدث مع- 205 00:19:55,568 --> 00:19:57,837 - تسمع ما قلته أم أنك كثيف جدًا؟ 206 00:19:57,871 --> 00:19:58,772 أنت لا تستمع. 207 00:19:58,805 --> 00:20:00,407 أغلق فمك لعنة الله! 208 00:20:00,440 --> 00:20:01,274 بوب. 209 00:20:01,307 --> 00:20:02,209 لا "بوب" لي ، يا فتى! 210 00:20:02,241 --> 00:20:03,409 أوه ، الخشخاش. 211 00:20:03,442 --> 00:20:05,211 أعتقد أننا عدنا إلى هذا مرة أخرى بالفعل. 212 00:20:05,244 --> 00:20:05,878 بوب ، فقط- 213 00:20:05,912 --> 00:20:07,279 - تنحي ، إيميت. 214 00:20:07,313 --> 00:20:09,182 لقد سئمت من هذه العلقة. 215 00:20:09,214 --> 00:20:10,817 تمتص وتذهب ، تمتص 'وتذهب. 216 00:20:10,849 --> 00:20:12,184 من الذي تسميه علقة؟ 217 00:20:12,218 --> 00:20:13,120 أنت. 218 00:20:13,153 --> 00:20:14,121 تريد أن تتذكر مرة أخرى 219 00:20:14,153 --> 00:20:14,855 لماذا غادرت في المقام الأول؟ 220 00:20:14,887 --> 00:20:16,188 لقد ذكرت كلمة واحدة و- 221 00:20:16,221 --> 00:20:17,190 - ثم ماذا ستفعل ، بوب؟ 222 00:20:17,222 --> 00:20:18,759 اسحب السكين الخاص بك؟ 223 00:20:20,359 --> 00:20:21,227 جربني. 224 00:20:23,163 --> 00:20:25,332 لقد قمت بتقليص الأمر ونحن جميعًا نعرف ذلك. 225 00:20:25,365 --> 00:20:27,467 سحبنا أنا وبيل 2500 من ذلك القطار ، 226 00:20:27,500 --> 00:20:28,535 أين ذهب الـ500 الآخرون؟ 227 00:20:28,567 --> 00:20:29,836 أغلقه! 228 00:20:29,868 --> 00:20:31,270 على ماذا تنفقه؟ 229 00:20:31,304 --> 00:20:32,605 هذا يكفي. 230 00:20:32,638 --> 00:20:34,373 ماذا كان يا بوب؟ 231 00:20:34,406 --> 00:20:36,342 الخمر ، البطاقات؟ 232 00:20:36,375 --> 00:20:37,576 لا تفعل. 233 00:20:37,609 --> 00:20:39,445 أو ربما تلك العاهرة. 234 00:20:41,280 --> 00:20:42,448 المشي عليه. 235 00:20:45,417 --> 00:20:47,386 قلت امشيها الان. 236 00:20:48,788 --> 00:20:51,357 [موسيقى متوترة] 237 00:20:59,398 --> 00:21:01,868 [دولين يضحك] 238 00:21:05,805 --> 00:21:07,574 هي ليست عاهرة. 239 00:21:07,606 --> 00:21:09,675 تعلمون جميعا أن هذا صحيح. 240 00:21:10,977 --> 00:21:13,647 لقد قام بقرص القطع ، وحصل على بعض من أموالكم جميعًا. 241 00:21:13,680 --> 00:21:14,548 كاف. 242 00:21:16,415 --> 00:21:17,550 انت تعلم انه صحيح. 243 00:21:17,584 --> 00:21:18,919 أنا لا أعطي أي شيء. 244 00:21:18,951 --> 00:21:20,220 يجب. 245 00:21:21,453 --> 00:21:23,656 من الأفضل أن تعرج شفتك. 246 00:21:24,557 --> 00:21:25,692 افتح رأسك ، 247 00:21:25,724 --> 00:21:28,360 انظر ما إذا كانت الحلوى تسقط من هناك ، أميغو. 248 00:21:28,394 --> 00:21:29,695 Doolin ، من فضلك. 249 00:21:34,233 --> 00:21:36,936 [همهمات دولن] 250 00:21:36,970 --> 00:21:38,637 بخير. 251 00:21:38,671 --> 00:21:40,941 الدم دائمًا ، إنه هراء. 252 00:21:43,308 --> 00:21:46,812 ركز فقط على البنوك ، لا شيء غير ذلك. 253 00:21:46,846 --> 00:21:49,182 إنه ليس ليس جيسي جيمس. 254 00:21:50,250 --> 00:21:50,884 قف. 255 00:21:55,255 --> 00:21:57,224 لعنة الحق في ذلك. 256 00:21:58,790 --> 00:22:00,693 من الأفضل أن تتذكر ، 257 00:22:00,727 --> 00:22:02,663 السبب الوحيد لوجودك هنا 258 00:22:03,730 --> 00:22:05,365 هو لأن أخي يثق بك. 259 00:22:05,397 --> 00:22:07,800 [موسيقى متوترة] 260 00:22:11,403 --> 00:22:12,673 الدم دائما. 261 00:22:23,583 --> 00:22:24,517 القرف. 262 00:22:24,549 --> 00:22:25,418 لما؟ 263 00:22:28,020 --> 00:22:29,755 أعتقد أنني رصين. 264 00:22:43,836 --> 00:22:45,005 وماذا عن هذا؟ 265 00:22:45,038 --> 00:22:47,307 خذ (غرات) ، سأتعامل مع كوندون 266 00:22:47,339 --> 00:22:48,907 جرات سيكون بخير. 267 00:22:48,941 --> 00:22:50,009 من المحتمل أنه سيظهر في حالة سكر ، 268 00:22:50,042 --> 00:22:52,378 ضرب شخص ما فوق رأسه. 269 00:22:52,412 --> 00:22:54,547 إنها مدينة خالية من الأسلحة النارية. 270 00:22:54,579 --> 00:22:56,048 لن يؤذي أحدا. 271 00:22:56,082 --> 00:22:57,651 أستطيع أن أقود. 272 00:22:57,683 --> 00:23:00,287 أي جزء من "لا" لا تلتقطه؟ 273 00:23:00,319 --> 00:23:02,489 لا أحتاجك أن تراقبني. 274 00:23:02,521 --> 00:23:04,957 أنت تأخذ الشق الآن؟ 275 00:23:04,990 --> 00:23:06,593 لقد تعبت من الأخطاء. 276 00:23:06,625 --> 00:23:07,560 أخطاء؟ 277 00:23:08,560 --> 00:23:10,462 من فضلك نورني. 278 00:23:10,496 --> 00:23:12,932 إذا حصلنا على 5 فقط ، يمكنني التعامل مع Condon. 279 00:23:12,964 --> 00:23:14,366 أنت غير جاهز. 280 00:23:14,400 --> 00:23:17,571 توقف عن معاملتي كطفل لعنة الله! 281 00:23:19,105 --> 00:23:20,673 يبدو أن لديك رأي كبير 282 00:23:20,707 --> 00:23:22,342 فجأة يا أخي الصغير. 283 00:23:22,375 --> 00:23:23,476 وهذا شيء آخر ، 284 00:23:23,509 --> 00:23:25,444 لا تدعوني أخي الصغير لا أكثر ولا. 285 00:23:25,478 --> 00:23:29,015 يبدو أن شخصًا ما زرع بناته هذا الصباح. 286 00:23:29,048 --> 00:23:31,050 أنا لست خائفا منك يا بوب. 287 00:23:31,084 --> 00:23:32,786 سيكون هذا خطأك إذن. 288 00:23:32,818 --> 00:23:33,986 أنت بدأت في الانزلاق ، 289 00:23:34,019 --> 00:23:35,587 وأنا أحاول تنظيفه. 290 00:23:35,621 --> 00:23:36,823 هل تعتقد أنه يمكنك إدارة هذه العصابة أفضل مني؟ 291 00:23:36,855 --> 00:23:37,990 رفاق... 292 00:23:38,023 --> 00:23:38,924 اللحى فظيعة. 293 00:23:38,958 --> 00:23:40,393 لا تبدأ. 294 00:23:40,425 --> 00:23:41,360 - يبدون أغبياء مثل القرف. - أنت لا تبدأ! 295 00:23:41,394 --> 00:23:42,761 نحن بالفعل رجل واحد أسفل! 296 00:23:42,795 --> 00:23:44,364 قد نكون شخصًا آخر إذا لم تشاهد 297 00:23:44,396 --> 00:23:46,598 لسانك الله معي يا فتى! 298 00:23:46,632 --> 00:23:49,036 [موسيقى متوترة] 299 00:23:50,536 --> 00:23:51,738 تعال الآن يا أولاد. 300 00:23:51,770 --> 00:23:54,374 هذه ليست طريقة لمعاملة سيدة. 301 00:24:14,026 --> 00:24:14,894 إفتقدتني؟ 302 00:24:18,865 --> 00:24:19,732 يمكن. 303 00:24:24,403 --> 00:24:26,339 أيها الأولاد في ذلك مرة أخرى؟ 304 00:24:27,105 --> 00:24:28,107 لا ، سيدتي. 305 00:24:29,575 --> 00:24:30,977 ايميت؟ 306 00:24:31,009 --> 00:24:34,347 أنت تزداد وسامة كل دقيقة. 307 00:24:36,848 --> 00:24:37,717 نحن سوف؟ 308 00:24:39,484 --> 00:24:40,953 تمامًا كما قال السيد دولن. 309 00:24:40,987 --> 00:24:41,921 لا بنادق؟ 310 00:24:41,953 --> 00:24:43,522 لا بنادق. 311 00:24:43,556 --> 00:24:45,491 ولا حتى المارشال. 312 00:24:45,525 --> 00:24:46,626 النواب؟ 313 00:24:46,659 --> 00:24:48,962 بقدر ما أستطيع أن أقول ، فقط واحد. 314 00:24:48,994 --> 00:24:50,396 شائعة أنه تقاعد وأصبح 315 00:24:50,430 --> 00:24:52,966 مدير مدرسة أو شيء من هذا القبيل. 316 00:24:54,901 --> 00:24:55,769 بنادق؟ 317 00:24:56,903 --> 00:24:58,471 يبقيهم على الحائط في المكتب. 318 00:24:58,503 --> 00:24:59,872 هذا طيب. 319 00:24:59,905 --> 00:25:01,540 هذا جيد حقًا. 320 00:25:03,041 --> 00:25:04,009 هيك توماس؟ 321 00:25:04,042 --> 00:25:05,811 لا توجد علامة أستطيع أن أقولها. 322 00:25:05,845 --> 00:25:06,679 هذا طيب. 323 00:25:06,711 --> 00:25:07,881 هذا جيد حقًا. 324 00:25:07,913 --> 00:25:09,048 [رجل يضحك] 325 00:25:09,080 --> 00:25:10,516 أحضرها؟ 326 00:25:16,788 --> 00:25:18,057 اوه! 327 00:25:18,089 --> 00:25:19,024 آه ، آه ، آه! 328 00:25:22,929 --> 00:25:25,732 [موسيقى درامية] 329 00:25:33,105 --> 00:25:34,473 أوه ، جراتس. 330 00:25:34,507 --> 00:25:35,174 نعم؟ 331 00:25:36,541 --> 00:25:39,478 أنت لا تعتقد أنني نسيت يا؟ 332 00:25:44,683 --> 00:25:46,920 تريد أن تخبره أو تخبرني؟ 333 00:25:48,186 --> 00:25:49,054 لما؟ 334 00:25:51,089 --> 00:25:52,658 كذلك ما هو عليه؟ 335 00:25:53,692 --> 00:25:54,760 أوه ، سيداتي. 336 00:25:58,631 --> 00:26:00,834 [يهتف الرجال] 337 00:26:06,705 --> 00:26:07,807 هذا لي؟ 338 00:26:07,839 --> 00:26:09,608 يمكنكم جميعاً المشاركة في ذلك. 339 00:26:09,642 --> 00:26:10,644 المرح علي. 340 00:26:12,678 --> 00:26:14,481 [رجل يضحك] 341 00:26:14,513 --> 00:26:15,548 جميلة بما فيه الكفاية. 342 00:26:15,580 --> 00:26:17,549 [امرأة تضحك] 343 00:26:17,583 --> 00:26:18,451 الآن ، يا أولاد. 344 00:26:20,586 --> 00:26:21,855 الشروق ، الأولاد. 345 00:26:23,722 --> 00:26:24,590 حاد. 346 00:26:27,960 --> 00:26:29,528 [امرأة تضحك] 347 00:26:29,561 --> 00:26:30,829 نحن سوف؟ 348 00:26:30,863 --> 00:26:32,265 كنت على حق يا آنسة مور. 349 00:26:32,298 --> 00:26:33,967 إنه لطيف للغاية. 350 00:26:35,268 --> 00:26:36,935 احذر ، أرنب. 351 00:26:36,969 --> 00:26:39,005 إنه قاتل حجري بارد. 352 00:26:42,541 --> 00:26:45,177 [امرأة تضحك] 353 00:26:45,211 --> 00:26:47,881 [عواء ذئب] 354 00:26:50,048 --> 00:26:52,786 [موسيقى هادئة] 355 00:27:50,076 --> 00:27:52,211 أخيرا مستقيمون ، هل نحن؟ 356 00:27:54,313 --> 00:27:56,883 الأشياء التي تجعلنا نفعلها. 357 00:27:56,915 --> 00:27:57,783 هم. 358 00:27:58,784 --> 00:27:59,653 هم. 359 00:28:01,220 --> 00:28:02,989 لا أعرف. 360 00:28:03,021 --> 00:28:06,792 هل أخبرتك من قبل عن Doolin وأنا أول بيك أب؟ 361 00:28:06,826 --> 00:28:08,227 رقم. 362 00:28:08,259 --> 00:28:09,929 سرق عربتنا الأولى ، 363 00:28:09,961 --> 00:28:12,097 هذا النطاق الواسع ينفد ، 364 00:28:12,131 --> 00:28:13,199 يقفز في الجزء الخلفي من اللوحة 365 00:28:13,231 --> 00:28:15,335 كما كنا قد ذهبنا. 366 00:28:15,367 --> 00:28:18,136 يخرج المزارعون ويطلقون رصاصتين ويصرخون ، 367 00:28:18,170 --> 00:28:21,074 "أعيديها ولن يتأذى أحد!" 368 00:28:21,106 --> 00:28:25,211 يصيح دولن ، "نحن لا نريد سيدتك!" 369 00:28:25,243 --> 00:28:27,779 يقول المزارع ، "ليست هي ، الحصان! 370 00:28:27,813 --> 00:28:30,750 يمكنني دائمًا أن أجد لي زوجة أفضل ". 371 00:28:32,852 --> 00:28:33,720 حق. 372 00:28:34,720 --> 00:28:35,855 لا تصدقني؟ 373 00:28:35,887 --> 00:28:37,089 انا افترض ذلك. 374 00:28:40,092 --> 00:28:41,828 كل ما أقوله هو 375 00:28:43,162 --> 00:28:45,965 يمكنك أن تجد لنفسك حصانًا أفضل. 376 00:28:45,998 --> 00:28:47,734 سبب هذا؟ 377 00:28:47,767 --> 00:28:50,370 لقد وجدت بالفعل عربتها. 378 00:28:50,403 --> 00:28:51,269 أنا أعرف. 379 00:28:55,141 --> 00:28:57,844 هل أنا حقا يجب أن أبقى؟ 380 00:28:57,876 --> 00:28:58,744 نعم. 381 00:29:00,211 --> 00:29:02,347 هل هذه مكالمتك أم له؟ 382 00:29:02,381 --> 00:29:04,984 من الجيد أن تكون الملك. 383 00:29:05,017 --> 00:29:06,885 هذا ليس صحيحا. 384 00:29:06,919 --> 00:29:07,921 ربما لا. 385 00:29:09,954 --> 00:29:11,957 هل ستكون بخير؟ 386 00:29:12,892 --> 00:29:14,894 أنا متأكد من أننا سننجح. 387 00:29:16,461 --> 00:29:17,663 أتمنى ذلك. 388 00:29:31,777 --> 00:29:34,648 [موسيقى غريبة الأطوار] 389 00:29:44,155 --> 00:29:46,792 [رجل يضحك] 390 00:29:49,028 --> 00:29:49,895 اسكت! 391 00:30:11,817 --> 00:30:13,720 [رجل يصرخ] 392 00:30:13,752 --> 00:30:16,221 [رجال يضحكون] 393 00:30:19,525 --> 00:30:20,393 يا رجل. 394 00:30:27,133 --> 00:30:28,000 لما؟ 395 00:30:30,469 --> 00:30:32,305 قلت شروق الشمس. 396 00:30:32,337 --> 00:30:35,008 [موسيقى جذابة] 397 00:30:37,809 --> 00:30:42,781 # إطارات سوداء على الطريق الترابي # 398 00:30:43,414 --> 00:30:47,854 # أسفل في أركنساس # 399 00:30:48,820 --> 00:30:52,824 # عشاق الشباب في شاحنة قديمة # 400 00:30:52,857 --> 00:30:57,864 # أنا أهرب من القانون # 401 00:30:58,998 --> 00:31:03,369 # وكان هناك دم على لوحة القيادة 402 00:31:04,537 --> 00:31:08,741 كانت أيديهم ملطخة بالدماء 403 00:31:09,375 --> 00:31:14,046 # عالقة في المنتصف 404 00:31:14,078 --> 00:31:17,015 # كان عليهم قتل ذلك الرجل 405 00:31:17,048 --> 00:31:19,551 v وفيما هم يحترقون في الليل 406 00:31:19,585 --> 00:31:24,190 # مثل رصاصة في السماء 407 00:31:24,222 --> 00:31:26,858 # قد لا نجعلها حية 408 00:31:26,892 --> 00:31:29,327 # أنا لا أسقط بدون قتال # 409 00:31:29,361 --> 00:31:31,998 الهروب من الشيطان حتى نهاية الزمان 410 00:31:32,030 --> 00:31:35,067 # لدينا الليلة معا # 411 00:31:35,099 --> 00:31:37,502 # سأركض طوال الليل # 412 00:31:37,536 --> 00:31:42,542 لشروق دموي # 413 00:31:43,474 --> 00:31:47,980 # في الجزء الخلفي من شريط الغوص # 414 00:31:48,913 --> 00:31:52,551 # أنا أقطع الصفقة # 415 00:31:52,585 --> 00:31:57,790 # نعم ، كانت تعد المال 416 00:31:58,523 --> 00:32:03,328 # هذا عندما أصبح كل شيء حقيقيًا # 417 00:32:04,462 --> 00:32:08,166 فجأة كانت هناك بنادق قرعة # 418 00:32:08,200 --> 00:32:13,206 والصراخ بصوت عال # 419 00:32:14,373 --> 00:32:18,278 # أشار أحدهم بـ 0.44 إلى طفله # 420 00:32:19,345 --> 00:32:22,280 # أوه ، كان عليه أن يطلق النار على ذلك الرجل 421 00:32:22,314 --> 00:32:24,917 v وفيما هم يحترقون في الليل 422 00:32:24,950 --> 00:32:29,322 # مثل رصاصة في السماء 423 00:32:29,355 --> 00:32:32,057 # قد لا نجعلها حية 424 00:32:32,090 --> 00:32:34,492 # أنا لا أسقط بدون قتال # 425 00:32:34,526 --> 00:32:37,230 # نحن نهرب من الشيطان حتى نهاية الزمن 426 00:32:37,262 --> 00:32:39,932 # لكننا الليلة معا # 427 00:32:39,964 --> 00:32:42,434 # قد لا نجعلها حية 428 00:32:42,468 --> 00:32:45,071 # أنا لا أسقط بدون قتال # 429 00:32:45,104 --> 00:32:47,573 # نحن نهرب من الشيطان حتى نهاية الزمن 430 00:32:47,605 --> 00:32:50,643 # سنكون بخير # 431 00:32:50,675 --> 00:32:53,346 # سأركض طوال الليل # 432 00:32:53,378 --> 00:32:55,380 إلى دموية # 433 00:32:55,413 --> 00:32:57,916 أضواء حمراء في المرآة 434 00:32:57,950 --> 00:33:00,553 # مفاصل بيضاء على عجلة القيادة # 435 00:33:00,586 --> 00:33:01,554 انغلاق العالم في # 436 00:33:01,586 --> 00:33:03,021 # وسأدفع ثمن خطاياي 437 00:33:03,055 --> 00:33:04,289 # عندما أصل إلى النهاية # 438 00:33:04,323 --> 00:33:09,195 # لكن الليلة سوف نقاتل من أجل حياتنا 439 00:33:18,002 --> 00:33:20,239 # قد لا نجعلها حية 440 00:33:20,271 --> 00:33:22,942 # أنا لا أسقط بدون قتال # 441 00:33:22,974 --> 00:33:25,410 الهروب من الشيطان حتى نهاية الزمان 442 00:33:25,443 --> 00:33:28,114 # لكننا الليلة معا # 443 00:33:28,146 --> 00:33:30,649 # قد لا نجعلها حية 444 00:33:30,682 --> 00:33:33,286 # أنا لا أسقط بدون قتال # 445 00:33:33,318 --> 00:33:35,988 # نحن نهرب من الشيطان حتى نهاية الزمن 446 00:33:36,020 --> 00:33:38,523 # سنكون بخير # 447 00:33:38,557 --> 00:33:41,360 # قد لا نجعلها حية 448 00:33:41,393 --> 00:33:43,663 # أنا لا أسقط بدون قتال # 449 00:33:43,695 --> 00:33:48,901 # قد لا نجعلها حية 450 00:33:49,567 --> 00:33:52,137 # سأركض طوال الليل # 451 00:33:52,171 --> 00:33:53,405 # سأركض طوال الليل # 452 00:33:53,439 --> 00:33:56,008 # سأركض طوال الليل # 453 00:33:56,040 --> 00:33:59,144 لشروق دموي # 454 00:34:00,278 --> 00:34:02,949 [زقزقة العصافير] 455 00:34:02,981 --> 00:34:05,585 [موسيقى درامية] 456 00:34:54,733 --> 00:34:55,601 قف. 457 00:34:59,637 --> 00:35:00,472 لما؟ 458 00:35:01,572 --> 00:35:02,442 بوب؟ 459 00:35:04,409 --> 00:35:05,610 بحق الجحيم؟ 460 00:35:05,643 --> 00:35:06,644 المنشور. 461 00:35:06,677 --> 00:35:07,612 ما آخر؟ 462 00:35:07,646 --> 00:35:10,016 لقد اختفت وظيفة التوصيل. 463 00:35:11,382 --> 00:35:12,784 علينا الذهاب. 464 00:35:12,818 --> 00:35:13,753 رقم. 465 00:35:13,786 --> 00:35:15,121 نحن بالفعل في أسفل واحد ، 466 00:35:15,153 --> 00:35:16,121 لا يمكننا ترك واحدة أخرى للخيول. 467 00:35:16,155 --> 00:35:17,323 قلت لا. 468 00:35:17,356 --> 00:35:18,358 اعذرني. 469 00:35:19,391 --> 00:35:20,693 أين العائق؟ 470 00:35:20,726 --> 00:35:22,628 سحبه الليلة الماضية. 471 00:35:22,661 --> 00:35:26,733 البلدة ستعمل على كبح جماح الشارع الرئيسي في غضون أيام قليلة. 472 00:35:28,434 --> 00:35:30,669 هل يبدو مثل الرجل القوي بالنسبة لك؟ 473 00:35:30,702 --> 00:35:34,673 الجميع رجل قوي حتى تضع المسدس في وجوههم. 474 00:35:34,706 --> 00:35:36,376 يجب علينا تسوية. 475 00:35:37,275 --> 00:35:38,777 هذه فكرة سيئة. 476 00:35:38,811 --> 00:35:40,646 سنجد بقعة أخرى. 477 00:35:40,679 --> 00:35:41,514 بوب. 478 00:35:41,547 --> 00:35:42,481 ايميت. 479 00:35:42,514 --> 00:35:43,383 يتصاعد. 480 00:35:48,686 --> 00:35:51,289 [موسيقى متوترة] 481 00:35:55,693 --> 00:35:58,498 [أنين الحصان] 482 00:36:44,175 --> 00:36:46,746 [حلقات مثلث] 483 00:36:57,655 --> 00:37:00,192 [رجل يسعل] 484 00:37:38,197 --> 00:37:40,800 [أنين الحصان] 485 00:39:11,056 --> 00:39:11,990 [نيران البنادق] 486 00:39:12,023 --> 00:39:13,592 إنبطح أرضا! 487 00:39:13,625 --> 00:39:16,528 [الناس يصرخون] 488 00:39:19,030 --> 00:39:20,333 مدير الآن! 489 00:39:23,902 --> 00:39:25,304 من فضلك ، سأتعاون! 490 00:39:25,336 --> 00:39:27,405 لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى. 491 00:39:29,041 --> 00:39:30,243 قبو. 492 00:39:34,445 --> 00:39:35,380 ارفع يديك! 493 00:39:39,583 --> 00:39:41,786 تريد أن تكون رجلا قويا؟ 494 00:39:43,387 --> 00:39:44,257 رقم. 495 00:39:45,389 --> 00:39:47,025 الأيدي على العداد اللعين ، الآن. 496 00:39:47,059 --> 00:39:48,661 افعل ما يقول! 497 00:39:50,494 --> 00:39:51,496 كله. 498 00:39:53,097 --> 00:39:54,932 ماذا تنتظر؟ 499 00:39:54,965 --> 00:39:58,304 قال أن أضع يدي على المنضدة. 500 00:39:58,336 --> 00:39:59,505 المال بالأسفل ، 501 00:39:59,538 --> 00:40:01,639 كيف لي أن أملأ هذه الحقائب 502 00:40:01,672 --> 00:40:03,975 بيدي على العداد؟ 503 00:40:04,943 --> 00:40:06,879 استخدم أيديهم لأي شيء 504 00:40:06,911 --> 00:40:08,946 بخلاف ملء الأكياس ، 505 00:40:08,980 --> 00:40:10,081 وسأضرب مقل عينيك 506 00:40:10,114 --> 00:40:12,917 كل ذلك الجدار الخلفي. 507 00:40:12,951 --> 00:40:15,554 [موسيقى متوترة] 508 00:40:26,130 --> 00:40:26,998 أسرع - بسرعة! 509 00:40:31,503 --> 00:40:32,972 أين الذهب؟ 510 00:40:42,914 --> 00:40:44,616 دالتون جانج. 511 00:40:44,648 --> 00:40:46,085 سايروس. 512 00:40:46,117 --> 00:40:47,820 لك كل الحق؟ 513 00:40:47,853 --> 00:40:50,623 دالتون جانج يسرق البنك. 514 00:40:51,590 --> 00:40:54,026 [رجال يضحكون] 515 00:40:59,463 --> 00:41:01,599 ما خطبك بحق الجحيم؟ 516 00:41:01,632 --> 00:41:03,935 إنهم يسرقون أموالك! 517 00:41:03,969 --> 00:41:05,003 اوه نعم؟ 518 00:41:05,036 --> 00:41:06,704 أي بنك؟ 519 00:41:06,737 --> 00:41:07,605 كلاهما! 520 00:41:09,974 --> 00:41:12,644 [رجال يضحكون] 521 00:41:19,751 --> 00:41:21,354 عصابة دالتون! 522 00:41:25,123 --> 00:41:26,025 يا القرف. 523 00:41:32,431 --> 00:41:34,967 [موسيقى هادئة] 524 00:41:39,036 --> 00:41:40,138 [دولين يضحك] 525 00:41:40,172 --> 00:41:41,974 جائع أم مخمور؟ 526 00:41:43,007 --> 00:41:44,442 القليل من كليهما. 527 00:41:45,643 --> 00:41:50,048 أفضل طريقة لعلاج هذا الأخير هو عدم التوقف عن الشرب. 528 00:41:54,786 --> 00:41:57,623 [ضحكات خافتة دولن] 529 00:41:58,789 --> 00:42:00,925 إذن ، هل فكرت أكثر في ذلك؟ 530 00:42:00,958 --> 00:42:02,594 عن ما؟ 531 00:42:02,626 --> 00:42:04,630 ماذا ستفعل بالمال؟ 532 00:42:04,663 --> 00:42:05,998 لا أعرف بعد. 533 00:42:09,634 --> 00:42:11,702 سأشتري شاهد قبر. 534 00:42:11,735 --> 00:42:13,004 واحد لطيف حقا. 535 00:42:15,507 --> 00:42:16,809 [دولن] شاهد قبر؟ 536 00:42:16,842 --> 00:42:18,010 نعم. 537 00:42:18,043 --> 00:42:19,577 أعرف بالفعل ما سأضعه عليه. 538 00:42:19,610 --> 00:42:20,746 ما هذا؟ 539 00:42:22,112 --> 00:42:24,482 سر الحياة. 540 00:42:24,516 --> 00:42:26,518 اعتقدت ذلك ، أليس كذلك؟ 541 00:42:26,550 --> 00:42:27,420 فعلت. 542 00:42:28,686 --> 00:42:30,489 حسنًا ، قل. 543 00:42:34,059 --> 00:42:38,630 سر الحياة هو العثور على امرأة جيدة. 544 00:42:38,663 --> 00:42:41,800 شخص يمكنه الطهي ، ويمكن تنظيفه ، 545 00:42:42,701 --> 00:42:44,603 يمكن أن تجعل الحب. 546 00:42:46,570 --> 00:42:48,606 ثم تأكد من عدم لقاء أي من الأربعة. 547 00:42:48,639 --> 00:42:51,576 [دولين يضحك] 548 00:42:51,610 --> 00:42:54,146 أنت قطعة فنية. 549 00:42:54,179 --> 00:42:55,481 نعم. 550 00:42:55,514 --> 00:42:56,949 شكسبير العصر الحديث أو شيء من هذا القبيل. 551 00:42:56,981 --> 00:42:59,818 [ضحكات خافتة دولن] 552 00:43:02,987 --> 00:43:06,057 علينا التحدث عن بوب. 553 00:43:07,192 --> 00:43:08,927 نعم اعرف. 554 00:43:08,960 --> 00:43:11,262 إنها تزداد سوءًا. 555 00:43:11,295 --> 00:43:13,031 جرات مجرد نخر. 556 00:43:15,099 --> 00:43:17,268 هل أخبرتك يومًا أنهم كانوا رجال قانون؟ 557 00:43:17,302 --> 00:43:19,605 بوب وإيميت؟ 558 00:43:19,637 --> 00:43:20,873 بوب وجرات. 559 00:43:22,740 --> 00:43:23,842 كان إيميت صغيرًا جدًا ، 560 00:43:23,875 --> 00:43:25,844 لقد تبعهم نوعًا ما. 561 00:43:25,876 --> 00:43:27,480 جذل رجل القانون؟ 562 00:43:28,579 --> 00:43:30,681 نعم ، لقد استمر ذلك أسبوعًا واحدًا فقط. 563 00:43:30,715 --> 00:43:32,784 لم يتقاضوا رواتبهم ، 564 00:43:32,817 --> 00:43:35,019 لذلك سرقوا حصانًا بدلاً من ذلك. 565 00:43:35,052 --> 00:43:37,722 [ضحكات خافتة دولن] 566 00:43:37,755 --> 00:43:39,557 تبدو صحيحية. 567 00:43:42,893 --> 00:43:45,930 أرادوا الانتقام لفرانك. 568 00:43:45,963 --> 00:43:47,833 قرروا أنهم أحبوا المال 569 00:43:47,865 --> 00:43:49,601 أكثر قليلاً ، على ما أعتقد. 570 00:43:51,802 --> 00:43:54,172 فرانك رجل طيب. 571 00:43:54,204 --> 00:43:55,074 نعم. 572 00:43:56,041 --> 00:43:58,210 ليس كل دالتونس مثلنا. 573 00:43:59,911 --> 00:44:03,014 أنت لست مثل معظمهم ولا. 574 00:44:08,052 --> 00:44:10,321 جاء فرانك وأخبر السلطة الفلسطينية 575 00:44:10,355 --> 00:44:13,057 أنه سيكون مشيرًا. 576 00:44:15,193 --> 00:44:18,764 كان با هذا التعبير على وجهه ، 577 00:44:18,797 --> 00:44:20,865 ولن أنساه أبدًا. 578 00:44:23,335 --> 00:44:25,938 أنت لا يجب أن تقول شيئا. 579 00:44:32,210 --> 00:44:34,045 ذهب فرانك وشريكه للحصول على مكافأة 580 00:44:34,079 --> 00:44:35,548 بالقرب من فورت سميث. 581 00:44:37,114 --> 00:44:39,851 رأى Posse 'م قادمًا ومجهزًا. 582 00:44:42,954 --> 00:44:45,891 أطلق أحدهم النار على فرانك في صدره. 583 00:44:45,923 --> 00:44:49,561 قالوا إن دواخله كلها انفتحت. 584 00:44:51,228 --> 00:44:53,965 ظن شريكه أنه مات ، 585 00:44:55,032 --> 00:44:57,302 لذلك كان يخرج بسرعة مثل. 586 00:44:59,804 --> 00:45:02,740 جلس فرانك وأخذ 18 لقطة أخرى. 587 00:45:06,311 --> 00:45:09,615 استغرق منه 12 ساعة لينزف منه كله. 588 00:45:09,648 --> 00:45:13,719 لكن pa اعتاد أن يكون له قول مأثور ، "Daltons يموت ببطء." 589 00:45:14,952 --> 00:45:16,755 اعتقد انه كان على حق. 590 00:45:20,025 --> 00:45:20,893 اللعنة. 591 00:45:23,193 --> 00:45:24,663 الدم دائما. 592 00:45:28,132 --> 00:45:30,635 [موسيقى متوترة] 593 00:45:30,668 --> 00:45:32,170 هيا! 594 00:45:32,202 --> 00:45:33,605 على عجل ، تعال! 595 00:45:37,007 --> 00:45:38,309 [طلقات نارية] 596 00:45:38,342 --> 00:45:41,279 [الناس يصرخون] 597 00:45:43,313 --> 00:45:45,016 من كان هذا بحق الجحيم؟ 598 00:45:45,050 --> 00:45:46,185 المدير. 599 00:45:51,389 --> 00:45:52,990 بسرعة. 600 00:45:53,023 --> 00:45:53,891 بسرعة! 601 00:45:55,159 --> 00:45:57,261 قم بتغطية النوافذ الآن! 602 00:45:59,898 --> 00:46:00,766 نقدي. 603 00:46:00,798 --> 00:46:02,134 املأ. 604 00:46:02,166 --> 00:46:04,769 [موسيقى متوترة] 605 00:46:15,914 --> 00:46:18,116 لم أحضر من أجل الفضة اللعينة. 606 00:46:18,148 --> 00:46:21,019 ستأخذني إلى القبو. 607 00:46:23,420 --> 00:46:24,355 اجلس! 608 00:46:26,791 --> 00:46:29,193 [موسيقى متوترة] 609 00:46:46,478 --> 00:46:48,046 أسرع - بسرعة! 610 00:46:48,079 --> 00:46:50,682 [موسيقى متوترة] 611 00:47:11,902 --> 00:47:13,971 لن يكون ذلك من الحكمة. 612 00:47:22,012 --> 00:47:23,248 إي نعم! 613 00:47:23,280 --> 00:47:24,949 أخبرتك! 614 00:47:24,983 --> 00:47:26,318 نعم فعلت أيها الأخ الأكبر! 615 00:47:26,351 --> 00:47:27,352 نعم أنت فعلت! 616 00:47:27,385 --> 00:47:28,887 [بوب] لنذهب. 617 00:47:30,954 --> 00:47:33,958 [في صحتك إيميت] 618 00:47:33,992 --> 00:47:37,028 [موسيقى مرحة] 619 00:47:44,902 --> 00:47:46,504 إيشام ، ما الذي يحدث؟ 620 00:47:46,538 --> 00:47:48,240 عصابة دالتون في البنوك الآن 621 00:47:48,273 --> 00:47:50,375 تحاول الهرب بأموالك. 622 00:47:50,407 --> 00:47:51,809 [الرجل] هراء! 623 00:47:51,842 --> 00:47:54,211 إنهم في كوندون والأول الآن. 624 00:47:54,244 --> 00:47:55,079 كلاهما؟ 625 00:47:55,112 --> 00:47:55,946 نعم. 626 00:47:55,980 --> 00:47:57,115 في نفس الوقت؟ 627 00:47:57,148 --> 00:47:58,550 لم أصدق ذلك ولا في البداية. 628 00:47:58,583 --> 00:47:59,951 نحن لسنا مسلحين! 629 00:47:59,983 --> 00:48:01,519 لدي بنادق لثلاثة أو أربعة ، 630 00:48:01,552 --> 00:48:03,521 الأجهزة حصلت على حوالي 10. 631 00:48:05,155 --> 00:48:06,358 جيب. 632 00:48:06,391 --> 00:48:08,393 لم يكن من المفترض أن يكون لديك ذلك هناك. 633 00:48:08,425 --> 00:48:09,994 اعتقلني بعد ذلك. 634 00:48:14,199 --> 00:48:15,333 ماذا علي أن أفعل بهذا؟ 635 00:48:15,365 --> 00:48:16,400 منعهم من الخروج من المدينة 636 00:48:16,434 --> 00:48:17,569 بأموالنا اللعينة. 637 00:48:17,601 --> 00:48:18,903 [الكل] نعم! 638 00:48:20,572 --> 00:48:22,106 لم أقاتل من أجل أي جيش اتحاد 639 00:48:22,139 --> 00:48:25,176 لأترك بعض أبناء العاهرات يأخذون مدينتي هكذا! 640 00:48:25,210 --> 00:48:26,311 [الكل] نعم! 641 00:48:27,378 --> 00:48:28,280 [رجل] حسنًا ، نحن بحاجة إلى غطاء! 642 00:48:28,313 --> 00:48:29,213 [رجل] حصلت على القمة! 643 00:48:29,246 --> 00:48:30,382 [الرجل] وأنا أيضًا ، دعنا نذهب! 644 00:48:30,414 --> 00:48:33,284 [الناس يهتفون] 645 00:48:48,032 --> 00:48:49,300 [طلقات نارية] 646 00:48:49,333 --> 00:48:52,136 [أنين الحصان] 647 00:48:55,340 --> 00:48:57,309 هل تسمع هذا؟ 648 00:48:57,342 --> 00:48:58,343 مذا تسمع؟ 649 00:49:00,077 --> 00:49:00,913 استمع. 650 00:49:08,085 --> 00:49:10,054 هدئ نفسك. 651 00:49:10,088 --> 00:49:12,057 لا حقا استمع. 652 00:49:12,090 --> 00:49:13,892 [طلقات نارية] 653 00:49:13,925 --> 00:49:14,593 لنذهب. 654 00:49:15,659 --> 00:49:17,228 أنا لن أذهب إلى أي مكان. 655 00:49:17,262 --> 00:49:20,399 ربما مجرد جرات كونه روثًا مرة أخرى. 656 00:49:21,632 --> 00:49:24,468 [موسيقى درامية] 657 00:49:29,373 --> 00:49:30,942 نعم حسنا. 658 00:49:30,974 --> 00:49:32,610 [طلقات نارية] 659 00:49:32,643 --> 00:49:34,078 بيل ، أنت أذكى دالتون- 660 00:49:34,112 --> 00:49:35,247 - تعال معي! 661 00:49:35,280 --> 00:49:36,481 إذا لم نخرج من هنا 662 00:49:36,514 --> 00:49:37,615 وحماية ما تبقى من المال- 663 00:49:37,648 --> 00:49:39,984 - هذا لا يتعلق بالمال! 664 00:49:40,018 --> 00:49:41,253 إذا نجح أي منهم ، 665 00:49:41,286 --> 00:49:42,420 يعرفون أين يجدوننا. 666 00:49:42,452 --> 00:49:43,621 نعم ، وإذا لم ينجح أي منهم- 667 00:49:43,655 --> 00:49:45,290 - هم ليسوا فرانك! 668 00:49:47,992 --> 00:49:49,594 وأنا لست شريكه. 669 00:49:49,626 --> 00:49:52,297 كانوا يعرفون ما كانوا يسيرون فيه. 670 00:49:52,329 --> 00:49:53,530 نعم. 671 00:49:53,565 --> 00:49:55,666 ولن أترك أيًا من إخوتي خلفك أبدًا. 672 00:49:55,699 --> 00:49:57,134 الفاتورة من فضلك. 673 00:49:58,635 --> 00:50:00,471 الدم دائما. 674 00:50:00,505 --> 00:50:02,440 فقط لأننا لسنا دماء 675 00:50:02,472 --> 00:50:05,009 لا تعني أننا لسنا إخوة. 676 00:50:08,211 --> 00:50:09,648 إذا لم أعد بعد ساعة ستصل إلى الكهوف ، 677 00:50:09,681 --> 00:50:11,615 انت تنتظرني هناك. 678 00:50:11,648 --> 00:50:14,185 [مكالمات بيل] 679 00:50:16,054 --> 00:50:18,456 [موسيقى متوترة] 680 00:50:30,335 --> 00:50:32,670 [رجل يسعل] 681 00:51:13,478 --> 00:51:16,280 [أنين الحصان] 682 00:51:26,623 --> 00:51:27,491 استيقظ. 683 00:51:34,231 --> 00:51:37,235 [موسيقى مشوقة] 684 00:52:01,659 --> 00:52:02,527 نعم! 685 00:52:06,797 --> 00:52:07,665 وو! 686 00:52:09,634 --> 00:52:10,501 وو! 687 00:52:11,668 --> 00:52:12,536 اوه نعم! 688 00:52:13,538 --> 00:52:14,672 اللعنة ، اللعنة! 689 00:52:14,704 --> 00:52:16,173 ايميت؟ 690 00:52:16,206 --> 00:52:17,074 لما؟ 691 00:52:17,809 --> 00:52:19,377 لا ، لا ، يجب أن تكون مخطئًا. 692 00:52:19,409 --> 00:52:20,377 ايميت. 693 00:52:20,411 --> 00:52:21,646 لعنة ساخنة ، إيميت. 694 00:52:21,679 --> 00:52:25,115 ويجب أن يكون هذا أخوك جرات أو بيل. 695 00:52:25,148 --> 00:52:28,118 ليون ، هل تعرف هؤلاء الرجال؟ 696 00:52:28,152 --> 00:52:29,287 اوه نعم. 697 00:52:29,320 --> 00:52:32,257 لقد اعتادوا على الخردة مع أولاد بالدوين. 698 00:52:32,289 --> 00:52:33,690 أعتقد أنهم أعضاء في تلك العصابة ، 699 00:52:33,724 --> 00:52:36,061 الصغار أو شيء من هذا القبيل. 700 00:52:37,695 --> 00:52:39,530 - لا ، انتظر دقيقة. - بوب. 701 00:52:39,563 --> 00:52:40,664 انتظر الآن لحظة! 702 00:52:40,697 --> 00:52:41,766 بوب. 703 00:52:41,798 --> 00:52:43,300 الآن انتظر. 704 00:52:43,333 --> 00:52:44,435 [الرجل] ليون! 705 00:52:49,273 --> 00:52:50,240 دالتونس! 706 00:52:50,273 --> 00:52:52,043 لعنة الله دالتونس! 707 00:52:55,679 --> 00:52:56,681 قلها! 708 00:52:56,713 --> 00:52:58,115 قلها حتى نسمعك! 709 00:52:58,148 --> 00:52:59,150 قلها! 710 00:52:59,182 --> 00:53:00,117 دالتونس ... 711 00:53:03,454 --> 00:53:06,291 [موسيقى درامية] 712 00:53:14,264 --> 00:53:16,667 [ليون همهمتس] 713 00:53:20,403 --> 00:53:21,606 هذا صحيح. 714 00:53:26,777 --> 00:53:28,646 نحن عصابة دالتون. 715 00:53:30,614 --> 00:53:32,349 لا تنسى ذلك. 716 00:53:36,887 --> 00:53:39,190 من فضلك ، فقط ابق منخفضًا. 717 00:53:41,525 --> 00:53:42,393 لو سمحت. 718 00:53:53,704 --> 00:53:55,106 تعال ، سيداتي. 719 00:54:02,445 --> 00:54:03,380 حية الآن. 720 00:54:04,347 --> 00:54:06,750 [موسيقى متوترة] 721 00:54:09,920 --> 00:54:11,322 اسرع اسرع! 722 00:54:12,489 --> 00:54:14,892 [موسيقى متوترة] 723 00:54:28,271 --> 00:54:29,440 [خوار الأبقار] 724 00:54:29,472 --> 00:54:32,210 [يصيح الديك] 725 00:54:39,550 --> 00:54:40,818 فقط الذهب. 726 00:54:41,818 --> 00:54:44,422 [موسيقى متوترة] 727 00:54:48,960 --> 00:54:51,563 ما الهراء الذي تنتظره؟ 728 00:54:56,434 --> 00:54:59,204 القبو على جهاز توقيت. 729 00:54:59,237 --> 00:55:02,273 ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 730 00:55:02,306 --> 00:55:03,240 الخزنة مزودة بمؤقت ، 731 00:55:03,273 --> 00:55:04,842 يمكن فتحه كل 30 دقيقة فقط. 732 00:55:04,875 --> 00:55:07,478 [زمجر جرات] 733 00:55:08,746 --> 00:55:10,280 هل هذا صحيح؟ 734 00:55:10,313 --> 00:55:12,716 [موسيقى متوترة] 735 00:55:15,353 --> 00:55:16,221 حتى متى؟ 736 00:55:17,989 --> 00:55:19,423 هل يمكنني التحقق من ساعتي؟ 737 00:55:19,456 --> 00:55:20,791 [جرات] لا شيء مضحك. 738 00:55:20,824 --> 00:55:21,692 لا سيدي. 739 00:55:29,000 --> 00:55:30,467 9:20. 740 00:55:30,501 --> 00:55:31,669 يفتح القبو فقط في الثلاثينيات ، 741 00:55:31,702 --> 00:55:34,005 وافتتحنا الساعة 9. 742 00:55:34,038 --> 00:55:35,907 ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 743 00:55:35,940 --> 00:55:37,942 أنا آسف يا سيدي ، لكن الأمر سيستغرق 10 دقائق على الأقل 744 00:55:37,974 --> 00:55:39,443 قبل أن أتمكن من فتحه. 745 00:55:39,476 --> 00:55:41,879 [زمجر جرات] 746 00:55:49,753 --> 00:55:51,722 هل هناك طريقة أخرى؟ 747 00:55:51,755 --> 00:55:53,357 لا سيدي. 748 00:55:53,391 --> 00:55:54,526 هذا فقط. 749 00:56:00,331 --> 00:56:00,966 بخير. 750 00:56:03,634 --> 00:56:04,603 سننتظر. 751 00:56:07,070 --> 00:56:07,938 انطلق ، انطلق! 752 00:56:09,373 --> 00:56:12,010 [موسيقى درامية] 753 00:56:55,619 --> 00:56:58,289 [شخير الرجال] 754 00:57:06,364 --> 00:57:09,067 نحن عصابة دالتون ، لا تنسى ذلك أبدًا. 755 00:57:09,099 --> 00:57:11,769 نحن عصابة دالتون لعنة الله. 756 00:57:13,403 --> 00:57:15,806 [موسيقى متوترة] 757 00:57:22,045 --> 00:57:22,980 [نيران البنادق] 758 00:57:23,012 --> 00:57:25,983 [الناس يصرخون] 759 00:57:27,518 --> 00:57:29,019 ما هذا بحق الجحيم؟ 760 00:57:29,052 --> 00:57:31,655 [طلقات نارية] 761 00:57:34,057 --> 00:57:36,126 [صراخ امرأة] 762 00:57:36,159 --> 00:57:37,828 إيميت ، أنزل مؤخرتك! 763 00:57:37,862 --> 00:57:40,465 [طلقات نارية] 764 00:57:41,532 --> 00:57:43,867 هناك ، انزل! 765 00:57:43,900 --> 00:57:46,370 وإلا فإن الناس هناك سيقتلون بعضًا منكم! 766 00:57:46,403 --> 00:57:48,806 [طلقات نارية] 767 00:57:49,773 --> 00:57:50,641 ضربت! 768 00:57:51,742 --> 00:57:52,744 بوب ، ليس الطفل. 769 00:57:52,777 --> 00:57:54,378 قلت انزل! 770 00:57:57,614 --> 00:57:59,483 لا أستطيع تحريك ذراعي! 771 00:58:00,985 --> 00:58:02,820 لا أستطيع تحريك ذراعي! 772 00:58:02,853 --> 00:58:05,456 [طلقات نارية] 773 00:58:06,956 --> 00:58:08,893 بوب ، دع الفتاة تذهب. 774 00:58:12,028 --> 00:58:13,864 ضع المسدس ارضا. 775 00:58:13,898 --> 00:58:15,133 دعهم يذهبون. 776 00:58:15,166 --> 00:58:16,768 تريد أن تموت في هذا المكان اللعين؟ 777 00:58:16,800 --> 00:58:18,168 إذا حصلت على. 778 00:58:18,202 --> 00:58:20,138 أنت الآن قديس فجأة. 779 00:58:20,170 --> 00:58:21,772 كلانا يعرف أنني لست كذلك ، 780 00:58:21,806 --> 00:58:24,141 لكنني لا أعيش عليّ أو على الطفل. 781 00:58:24,175 --> 00:58:27,745 ليس لديك الكرات يا أخي الصغير 782 00:58:27,777 --> 00:58:30,848 أخبرتك أن تتوقف عن مناداتي بهذا. 783 00:58:32,516 --> 00:58:35,052 [موسيقى مكثفة] 784 00:58:38,922 --> 00:58:41,692 [أنين الحصان] 785 00:59:09,887 --> 00:59:12,490 [طلقات نارية] 786 00:59:13,556 --> 00:59:16,160 [موسيقى درامية] 787 00:59:43,119 --> 00:59:45,722 [هيك همهمتس] 788 00:59:47,190 --> 00:59:49,793 [موسيقى متوترة] 789 01:00:53,056 --> 01:00:56,092 [طلقات نارية] 790 01:00:56,126 --> 01:00:58,162 جرات ، على وشك الانتهاء! 791 01:00:58,195 --> 01:01:00,731 [طلقات نارية] 792 01:01:05,135 --> 01:01:06,170 يا! 793 01:01:06,202 --> 01:01:07,304 متى سيفتح؟ 794 01:01:07,338 --> 01:01:08,172 لما؟ 795 01:01:08,204 --> 01:01:09,306 الآمن اللعين! 796 01:01:09,340 --> 01:01:11,142 قلت 10 دقائق ، فكم طول؟ 797 01:01:11,175 --> 01:01:12,877 لما؟ 798 01:01:12,909 --> 01:01:14,311 [طلقات نارية] 799 01:01:14,344 --> 01:01:16,680 [جرات] اللعنة ، اللعنة ، اللعنة! 800 01:01:18,181 --> 01:01:19,048 هيا! 801 01:01:22,920 --> 01:01:24,989 [طلقات نارية] 802 01:01:25,021 --> 01:01:25,956 إذهب! إذهب! إذهب! 803 01:01:37,067 --> 01:01:37,934 هناك باب خلفي. 804 01:01:37,967 --> 01:01:38,835 تومي! 805 01:01:40,637 --> 01:01:43,106 دعها تذهب ، سأريك. 806 01:01:49,847 --> 01:01:52,150 [بكاء طفل] 807 01:01:57,755 --> 01:02:00,090 ابق منخفضًا ، ابق منخفضًا. 808 01:02:00,123 --> 01:02:02,593 [بكاء طفل] 809 01:02:03,927 --> 01:02:06,931 [موسيقى حزينة] 810 01:02:19,342 --> 01:02:22,614 - إيشام: أخرجنا الطفل! 811 01:02:25,449 --> 01:02:27,151 ماذا وراء ذلك؟ 812 01:02:27,184 --> 01:02:28,719 صف شجرة. 813 01:02:28,751 --> 01:02:30,121 إلى أي مدى؟ 814 01:02:30,153 --> 01:02:31,054 ربع ميل. 815 01:02:31,088 --> 01:02:32,723 لا أعلم ، هناك جدول. 816 01:02:32,755 --> 01:02:33,958 [بوب] من هناك ، أي طريق؟ 817 01:02:33,990 --> 01:02:37,061 اتبع السرير شرقا بضعة أميال ، 818 01:02:38,762 --> 01:02:41,332 ستصل إلى بعض نباتات الزنبق. 819 01:02:41,364 --> 01:02:42,932 ضربناها نركض ، 820 01:02:42,965 --> 01:02:45,902 لا تتوقف حتى نعبر النهر. 821 01:02:47,003 --> 01:02:48,139 افتحه. 822 01:02:48,172 --> 01:02:50,775 [موسيقى متوترة] 823 01:02:53,476 --> 01:02:55,679 [طلقات نارية] 824 01:02:55,713 --> 01:02:56,914 ادخل ، ادخل! 825 01:03:00,451 --> 01:03:02,786 أنا متأكد من أنك تعتقد أنك ذكي للغاية. 826 01:03:02,820 --> 01:03:05,023 سنرى كم أنت ذكي. 827 01:03:07,757 --> 01:03:08,958 لا لا لا لا لا لا! 828 01:03:08,992 --> 01:03:09,894 انت مجنون! 829 01:03:09,927 --> 01:03:11,729 انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق! 830 01:03:12,963 --> 01:03:15,365 [طلقات نارية] 831 01:03:18,302 --> 01:03:21,172 ابق منخفضًا ، خذ القمة ، خذ القمة! 832 01:03:21,204 --> 01:03:23,807 [طلقات نارية] 833 01:03:40,958 --> 01:03:43,226 [هيك همهمتس] 834 01:03:43,260 --> 01:03:45,997 [موسيقى مكثفة] 835 01:04:19,228 --> 01:04:21,097 [بيل يصيح] 836 01:04:21,130 --> 01:04:23,500 [هيك يصيح] 837 01:04:43,119 --> 01:04:44,387 نحن قادمون. 838 01:04:44,420 --> 01:04:46,022 لا تحاول شيئا. 839 01:04:49,559 --> 01:04:52,096 لا تطلق النار ، أنا لست مسلحًا. 840 01:04:57,501 --> 01:04:59,136 على الأرض. 841 01:04:59,168 --> 01:05:00,871 الوجه لأسفل ، ورفع اليدين. 842 01:05:07,476 --> 01:05:10,079 لا أحد سيظهر ولا يجرب شيئًا ، أليس كذلك؟ 843 01:05:10,112 --> 01:05:12,315 إنه أنا فقط ، أقسم بذلك. 844 01:05:37,940 --> 01:05:39,542 [الرجل] ابعد عن الطريق! 845 01:05:39,576 --> 01:05:40,978 بعيدًا عن الطريق! 846 01:05:42,079 --> 01:05:42,947 صريح! 847 01:05:51,989 --> 01:05:54,358 [بوب يضحك] 848 01:06:00,664 --> 01:06:02,133 بوب ، أنت بخير؟ 849 01:06:06,202 --> 01:06:09,340 تريد أن تمسك بي على ما هو مضحك للغاية الآن؟ 850 01:06:09,373 --> 01:06:10,206 فاتورة. 851 01:06:10,239 --> 01:06:11,107 فاتورة؟ 852 01:06:14,378 --> 01:06:16,881 أخبرته ألا يأكل هذا القرف. 853 01:06:16,914 --> 01:06:19,917 لا يوجد شيء مثل المحار في كانساس. 854 01:06:19,949 --> 01:06:21,618 ظل يلوم الويسكي! 855 01:06:21,652 --> 01:06:24,222 [بوب يضحك] 856 01:06:26,389 --> 01:06:28,358 اعتقد دولن أنها كانت الممرضة. 857 01:06:28,391 --> 01:06:30,393 يمكن لـ Doolin تجعيد غطاء مؤخرتي. 858 01:06:30,427 --> 01:06:33,097 [رجال يضحكون] 859 01:06:48,277 --> 01:06:51,147 لماذا تخبرني بهذا الآن؟ 860 01:06:56,018 --> 01:06:59,555 لأننا سنموت اليوم يا أخي الصغير. 861 01:06:59,588 --> 01:07:01,324 لن نموت. 862 01:07:03,126 --> 01:07:04,161 نحن. 863 01:07:04,193 --> 01:07:05,161 نحن لسنا كذلك. 864 01:07:08,699 --> 01:07:10,434 كان يجب أن أستمع. 865 01:07:10,467 --> 01:07:11,903 بوب ، ليس الآن. 866 01:07:14,371 --> 01:07:15,439 كان Doolin على حق. 867 01:07:15,472 --> 01:07:16,674 بوب ، ليس الآن! 868 01:07:17,974 --> 01:07:20,177 قشطت من أخذ. 869 01:07:20,210 --> 01:07:21,077 أنا أعرف. 870 01:07:23,746 --> 01:07:24,614 كيف؟ 871 01:07:26,215 --> 01:07:27,484 انا اعرف دائما. 872 01:07:31,688 --> 01:07:34,025 ليس كما تعتقد. 873 01:07:35,525 --> 01:07:37,994 إنها حامل ، أليس كذلك؟ 874 01:07:41,231 --> 01:07:43,467 أنا آسف جدا يا إيميت. 875 01:07:43,500 --> 01:07:45,702 لم أقصد أيا من هذا. 876 01:07:45,735 --> 01:07:49,472 وأنت ستغادر اليوم ، أليس كذلك؟ 877 01:07:50,673 --> 01:07:53,411 هل كنت حقا ستطلق النار علي؟ 878 01:07:54,311 --> 01:07:55,313 إي نعم. 879 01:07:58,648 --> 01:08:00,317 هل هناك مخرج خلفي؟ 880 01:08:00,349 --> 01:08:04,387 هناك باب جانبي يذهب إلى شارع وولنت. 881 01:08:10,693 --> 01:08:12,695 هل لديك ما يكفي لتشغيله؟ 882 01:08:12,728 --> 01:08:14,564 لدي خيار؟ 883 01:08:14,597 --> 01:08:15,733 جيد بما فيه الكفاية. 884 01:08:16,766 --> 01:08:18,635 إنهم في البنك. 885 01:08:18,667 --> 01:08:20,304 عندما يفتح هذا الباب ، 886 01:08:20,337 --> 01:08:23,140 لا تتوقف حتى نصل إلى الخيول. 887 01:08:23,172 --> 01:08:24,041 هيا. 888 01:08:32,448 --> 01:08:34,617 لعدم الارتياح. 889 01:08:34,650 --> 01:08:37,253 [موسيقى متوترة] 890 01:08:56,773 --> 01:08:59,376 سأكون عم. 891 01:08:59,408 --> 01:09:01,545 إنها خوخ ، أليس كذلك؟ 892 01:09:03,145 --> 01:09:04,014 هي تكون. 893 01:09:05,282 --> 01:09:08,552 لا أعرف ما تراه فيك رغم ذلك. 894 01:09:08,585 --> 01:09:09,686 وأنا كذلك. 895 01:09:17,426 --> 01:09:19,128 تعتقد أنهم سيكتبون عنا 896 01:09:19,162 --> 01:09:20,765 في النجم غدا؟ 897 01:09:24,768 --> 01:09:27,304 قصة أكبر من قصة جيسي جيمس. 898 01:09:27,337 --> 01:09:28,806 يمارس الجنس مع جيسي جيمس. 899 01:09:34,211 --> 01:09:35,179 إنهم يأتون. 900 01:09:35,212 --> 01:09:36,447 هذا هو الحال. 901 01:09:37,713 --> 01:09:39,582 أين تريد أن تذهب؟ 902 01:09:39,615 --> 01:09:43,319 أتذكر فقط مسدسًا واحدًا في الخلف. 903 01:09:43,353 --> 01:09:44,221 يا. 904 01:09:44,253 --> 01:09:45,221 يا هذا! 905 01:09:45,255 --> 01:09:46,623 لا لا لا! 906 01:09:46,655 --> 01:09:47,757 لن أؤذيك ، لن أؤذيك! 907 01:09:47,791 --> 01:09:49,726 أين هذا الممر الخلفي ذاهب؟ 908 01:09:49,759 --> 01:09:50,694 المتجر العام. 909 01:09:50,726 --> 01:09:53,197 الزقاق هناك يتجه إلى الشارع؟ 910 01:09:57,367 --> 01:09:58,302 إذا تجاوزنا الوكيل ، 911 01:09:58,335 --> 01:09:59,470 يمكننا الوصول مباشرة إلى الزقاق 912 01:09:59,502 --> 01:10:00,470 وركض مثل الجحيم للخيول. 913 01:10:00,503 --> 01:10:02,405 نعم ، سيكون الجحيم ، حسنًا. 914 01:10:02,439 --> 01:10:04,307 أي حظ ، سوف نفجر البنادق ، 915 01:10:04,341 --> 01:10:05,709 ربما تأخذ بعض النكات. 916 01:10:05,742 --> 01:10:07,677 نأمل فقط القليل. 917 01:10:08,677 --> 01:10:11,515 أعتقد أنه كل ما لدينا. 918 01:10:11,547 --> 01:10:15,585 لطالما نظرت إليك ، أخي الصغير. 919 01:10:15,618 --> 01:10:17,087 الدم دائما. 920 01:10:18,354 --> 01:10:19,622 الدم دائما. 921 01:10:27,363 --> 01:10:28,498 ها هم! 922 01:10:28,532 --> 01:10:31,135 [طلقات نارية] 923 01:10:38,942 --> 01:10:41,511 [إيميت يضحك] 924 01:10:41,545 --> 01:10:43,514 أوه ، اللعنة ، جرات! 925 01:10:43,546 --> 01:10:45,414 ها هي فرصتنا! 926 01:10:45,448 --> 01:10:47,818 [طلقات نارية] 927 01:10:52,389 --> 01:10:54,692 [رجل يتأوه] 928 01:11:08,371 --> 01:11:09,239 بندقية. 929 01:11:13,609 --> 01:11:16,146 [الرجل همهم] 930 01:11:17,447 --> 01:11:19,850 [موسيقى متوترة] 931 01:11:38,667 --> 01:11:41,271 [طلقات نارية] 932 01:11:54,583 --> 01:11:55,618 قف قف! 933 01:11:58,587 --> 01:11:59,889 قال توقف! 934 01:11:59,922 --> 01:12:01,858 اللعنة عليك يا بوب. 935 01:12:01,890 --> 01:12:03,594 [بوب] لا بد لي من الحصول على هذا الرجل. 936 01:12:03,627 --> 01:12:06,463 [نيران البنادق] 937 01:12:06,496 --> 01:12:07,698 لا ، فاتنة! 938 01:12:10,634 --> 01:12:13,237 [طلقات نارية] 939 01:12:20,644 --> 01:12:23,247 [همهمات جرات] 940 01:12:33,890 --> 01:12:36,727 [يصيح الديك] 941 01:12:36,760 --> 01:12:39,363 [موسيقى متوترة] 942 01:12:54,877 --> 01:12:57,447 [طلقات نارية] 943 01:12:58,782 --> 01:13:01,518 [موسيقى درامية] 944 01:13:29,813 --> 01:13:32,449 [نيران البنادق] 945 01:13:32,481 --> 01:13:35,485 [موسيقى حزينة] 946 01:13:44,694 --> 01:13:47,298 [طلقات نارية] 947 01:14:35,011 --> 01:14:35,879 مارشال! 948 01:14:37,447 --> 01:14:39,750 [الرجل همهم] 949 01:14:43,787 --> 01:14:44,688 سهل. 950 01:14:44,720 --> 01:14:46,022 سهل ، سهل ، سهل. 951 01:15:04,474 --> 01:15:06,744 [نيران البنادق] 952 01:15:11,514 --> 01:15:13,917 [موسيقى متوترة] 953 01:15:24,627 --> 01:15:27,030 [طلقات نارية] 954 01:15:32,202 --> 01:15:33,670 بوب ، دعنا نذهب! 955 01:15:39,007 --> 01:15:41,644 [طلقات نارية] 956 01:15:41,677 --> 01:15:44,680 [موسيقى مشوقة] 957 01:16:15,712 --> 01:16:19,716 احصل على الخيول ، أو أننا ننتهي بقوة الآن. 958 01:16:20,582 --> 01:16:22,985 [طلقات نارية] 959 01:16:24,587 --> 01:16:25,222 بوب! 960 01:16:25,255 --> 01:16:26,590 أوه ، يا إلهي ، لا ، لا ، لا! 961 01:16:26,622 --> 01:16:28,491 انتظر ، انتظر ، انتظر. 962 01:16:28,524 --> 01:16:29,192 اذهب إلى الخيول. 963 01:16:29,225 --> 01:16:31,094 أنا لن أغادر. 964 01:16:31,127 --> 01:16:33,997 احصل على لعنة الله الخيول الآن! 965 01:16:34,029 --> 01:16:36,867 [موسيقى درامية] 966 01:16:52,849 --> 01:16:54,117 نعم نعم نعم! 967 01:16:56,019 --> 01:16:58,622 [طلقات نارية] 968 01:17:10,065 --> 01:17:12,536 [بوب يصرخ] 969 01:17:13,836 --> 01:17:16,240 [طلقات نارية] 970 01:17:40,029 --> 01:17:40,898 بوب ، لا! 971 01:17:42,664 --> 01:17:43,632 وداعا يا ايميت. 972 01:17:43,666 --> 01:17:44,301 رقم! 973 01:17:44,333 --> 01:17:45,835 لا استسلام. 974 01:17:45,868 --> 01:17:48,539 [إيميت يصرخ] 975 01:17:49,771 --> 01:17:52,175 [طلقات نارية] 976 01:18:16,698 --> 01:18:19,868 [سعال إيميت] 977 01:18:19,902 --> 01:18:22,706 [موسيقى درامية] 978 01:18:49,297 --> 01:18:50,367 وصلنا لك! 979 01:18:51,266 --> 01:18:54,003 [صراخ جماهيري] 980 01:18:56,072 --> 01:18:58,809 [موسيقى مكثفة] 981 01:20:14,350 --> 01:20:16,820 [نعيق الغراب] 982 01:20:18,520 --> 01:20:20,990 [نيران البنادق] 983 01:20:24,460 --> 01:20:25,328 لا أكثر! 984 01:20:34,871 --> 01:20:37,407 [سعال إيميت] 985 01:20:40,443 --> 01:20:43,146 [إيميت يضحك] 986 01:20:47,382 --> 01:20:49,019 اذهب إلى الجحيم يا هيك. 987 01:21:03,198 --> 01:21:05,469 سنحتاج طبيب. 988 01:21:11,841 --> 01:21:14,811 [نعيق الغراب] 989 01:21:14,844 --> 01:21:17,314 [موسيقى حزينة] 990 01:22:09,599 --> 01:22:12,402 [أنين الحصان] 991 01:23:02,518 --> 01:23:04,520 [الراوي] محاط بحراس فيدراليين ، 992 01:23:04,552 --> 01:23:07,556 فحص المدققون الضرر المالي للحادث 993 01:23:07,590 --> 01:23:09,125 الصباح التالي. 994 01:23:10,259 --> 01:23:14,296 أعلن بنك كوندون عن خسارة 20 دولاراً. 995 01:23:14,329 --> 01:23:17,033 أبلغت أركنساس الأولى عن وجود فائض 996 01:23:17,065 --> 01:23:19,135 دولار و 98 سنتا. 997 01:23:45,360 --> 01:23:47,262 ليترك الشرير طرقه. 998 01:23:47,296 --> 01:23:50,466 والرجل الاثم افكاره. 999 01:23:50,498 --> 01:23:52,301 وليرجع إلى الرب. 1000 01:23:52,335 --> 01:23:55,137 لانه يرحمه. 1001 01:23:55,171 --> 01:23:58,575 والى الهنا لانه يغفر مجانا. 1002 01:24:03,578 --> 01:24:05,581 اين اخواني 1003 01:24:13,355 --> 01:24:16,926 عندما كان عمري 13 عامًا ، هرب أخي هنري 1004 01:24:18,060 --> 01:24:20,697 للقتال مع المتمردين. 1005 01:24:20,729 --> 01:24:24,067 كان لديه عناد تجاهه. 1006 01:24:24,100 --> 01:24:27,537 لقد وجد دائمًا طريقة ما للوصول إلى طريقه ، هل تعلم؟ 1007 01:24:27,569 --> 01:24:29,204 لم يقلق با عندما أخبرنا هنري 1008 01:24:29,238 --> 01:24:33,443 سيجد طريق عودته إلى المنزل بطريقة أو بأخرى. 1009 01:24:36,011 --> 01:24:38,213 عبرت جلجلته أولاد شيرمان في جورجيا ، 1010 01:24:38,247 --> 01:24:39,249 و حسنًا ... 1011 01:24:45,287 --> 01:24:46,588 سأله ما إذا كان بإمكاننا نقله إلى المنزل 1012 01:24:46,622 --> 01:24:49,392 حتى نتمكن من دفنه في المزرعة. 1013 01:24:50,760 --> 01:24:55,331 كان الكتاب المقدس هو الجزء الوحيد منه الذي أعاد. 1014 01:24:55,363 --> 01:24:57,366 أعتقد أنه كان يعلم أنه لم يحنث بوعده 1015 01:24:57,399 --> 01:24:58,667 لنا بعد كل شيء. 1016 01:25:02,438 --> 01:25:04,507 اخوتي ماتوا؟ 1017 01:25:10,179 --> 01:25:11,381 أنا أعتقد هذا. 1018 01:25:16,752 --> 01:25:18,254 سأقتلهم. 1019 01:25:20,221 --> 01:25:22,125 كل واحد منهم الماضي. 1020 01:25:24,460 --> 01:25:27,262 الكتاب يعلمنا أن نغفر. 1021 01:25:28,596 --> 01:25:32,134 لكن ليس بالطريقة التي أصبحنا نؤمن بها. 1022 01:25:32,167 --> 01:25:36,104 الغفران ليس التغاضي عن أفعال الآخرين ، 1023 01:25:36,137 --> 01:25:40,510 ولكن في عدم السماح لماضينا بإملاء حاضرنا. 1024 01:25:40,542 --> 01:25:43,179 [موسيقى حزينة] 1025 01:25:53,288 --> 01:25:57,226 أعتقد أنك ستحتاج هذا أكثر مني. 1026 01:26:03,666 --> 01:26:06,036 أنا لا أعرف كيف أقرأ. 1027 01:26:07,470 --> 01:26:11,841 أعتقد أنه سيكون لديك الوقت لمعرفة ذلك الآن. 1028 01:26:11,873 --> 01:26:13,475 الثقة في الرب. 1029 01:26:14,577 --> 01:26:17,480 اقبل نعمة رحمته. 1030 01:26:17,512 --> 01:26:21,650 تعلم أن تسامح وستجد السلام يومًا ما. 1031 01:26:25,621 --> 01:26:28,824 الله لديه خطة لك حتى الآن ، سيد دالتون. 1032 01:26:30,658 --> 01:26:33,328 [موسيقى حزينة] 1033 01:26:44,840 --> 01:26:47,143 [الراوي] لن تكفي 23 إصابات ناجمة عن أعيرة نارية 1034 01:26:47,176 --> 01:26:48,445 لإنهاء حياته. 1035 01:26:49,612 --> 01:26:52,381 بعد 3 أشهر في المستوصف ، 1036 01:26:52,413 --> 01:26:55,384 العرج والعديد من الندوب ستكون التذكارات الوحيدة 1037 01:26:55,417 --> 01:26:59,489 أصغر دالتون سيخرج من مدينة كانساس. 1038 01:26:59,521 --> 01:27:02,425 لن يكون سجن لانسنغ قادرًا على احتوائه 1039 01:27:02,457 --> 01:27:04,192 تدفق الدعم 1040 01:27:04,225 --> 01:27:07,229 لنزيلهم الأكثر شهرة. 1041 01:27:07,262 --> 01:27:10,399 كان الآباء يسمون أبنائهم من بعده. 1042 01:27:10,431 --> 01:27:13,635 العازبون يكتبون له يوميا. 1043 01:27:14,636 --> 01:27:16,404 وصفوا بالسجين النموذجي ، 1044 01:27:16,438 --> 01:27:18,875 بعد 14 عامًا فقط من حكمه المؤبد ، 1045 01:27:18,908 --> 01:27:23,479 الحاكم ، الذي يحظى بتأييد ناخبيه ، 1046 01:27:23,511 --> 01:27:24,813 سوف يعفو عنه. 1047 01:27:25,914 --> 01:27:28,618 بعد عام ، تزوج إيميت من جوليا ، 1048 01:27:28,650 --> 01:27:33,655 حبيبة الطفولة ، وانتقل إلى كاليفورنيا. 1049 01:27:34,789 --> 01:27:35,625 المشهد الجديد سيكون مثمرًا 1050 01:27:35,658 --> 01:27:37,393 لدالتون الشاب. 1051 01:27:38,961 --> 01:27:41,864 بعد النجاح المبكر في مجال العقارات ، 1052 01:27:41,896 --> 01:27:44,266 سيوافق في النهاية على الطلب 1053 01:27:44,300 --> 01:27:45,702 ليحكي قصته. 1054 01:27:46,868 --> 01:27:48,503 سيبدأ بكتابة كتابين 1055 01:27:48,537 --> 01:27:50,740 عن إرث عائلته ، 1056 01:27:50,773 --> 01:27:52,608 انضم إلى دائرة محاضر عام 1057 01:27:52,640 --> 01:27:55,344 التحدث إلى الحشود المباعة ، 1058 01:27:55,377 --> 01:27:57,613 وأصبح في النهاية ممثلًا. 1059 01:27:57,645 --> 01:28:00,248 أولاً على خشبة المسرح ، ثم على الشاشة ، 1060 01:28:00,282 --> 01:28:03,786 حتى أنه يلعب دوره في فيلم عن العصابة. 1061 01:28:03,819 --> 01:28:05,922 لأن سمعته السيئة ستتبعهم 1062 01:28:05,954 --> 01:28:07,756 أينما ذهبوا ، 1063 01:28:07,789 --> 01:28:11,793 غالبًا ما كان الزوجان يتوقان إلى حياة أكثر هدوءًا. 1064 01:28:11,827 --> 01:28:16,199 من أجل استياء جوليا ، كان الاثنان يسافران عبر البلاد ، 1065 01:28:16,231 --> 01:28:17,667 قبول الأضواء. 1066 01:28:17,699 --> 01:28:19,434 ومدينة بعد مدينة ، 1067 01:28:20,603 --> 01:28:24,806 أصبح الروتين قديمًا ، وفي بعض الأحيان أصبح معذّبًا. 1068 01:28:24,840 --> 01:28:27,610 لكنه سيقبل الدائرة كتكفير عن الذنب 1069 01:28:27,643 --> 01:28:29,244 عن خطاياه الماضية. 1070 01:28:31,880 --> 01:28:35,318 لم تستطع جوليا فعل الكثير لتبرئته من ذنبه ، 1071 01:28:35,350 --> 01:28:36,985 وكثيرا ما يتساءل ما إذا كان هذا النمط 1072 01:28:37,019 --> 01:28:40,389 سوف تحملهم إلى نهايتهم. 1073 01:28:40,421 --> 01:28:43,225 لكن في ربيع عام 1931 ، 1074 01:28:43,259 --> 01:28:47,697 أصغر دالتون ، الآن الأكبر منذ عقود عديدة ، 1075 01:28:47,729 --> 01:28:50,298 فاجأ حتى نصفه الأفضل المطيع 1076 01:28:50,332 --> 01:28:53,736 بقبول دعوة غير تقليدية. 1077 01:28:56,604 --> 01:28:59,608 اليوم نحن ندرك الأهمية التاريخية 1078 01:28:59,641 --> 01:29:02,612 لما فعلته عصابة دالتون لمجتمعنا. 1079 01:29:02,645 --> 01:29:05,681 يجب أن يكون هذا اليوم في كانساس معروفًا إلى الأبد 1080 01:29:05,713 --> 01:29:08,583 مثل يوم Coffeyville Defenders Day. 1081 01:29:08,617 --> 01:29:12,255 [الناس يصفقون] 1082 01:29:12,287 --> 01:29:15,590 إحياء ذكرى هذا الجزء من بلدتنا إلى الأبد ، 1083 01:29:15,623 --> 01:29:18,228 يُعرف هنا باسم "حارة الموت". 1084 01:29:19,595 --> 01:29:22,465 [الناس يصفقون] 1085 01:29:23,798 --> 01:29:26,902 [الراوي] لم يتحدث شيئًا عن وفاة أخيه ، 1086 01:29:26,935 --> 01:29:29,939 أو الوجوه المؤلمة للأبناء والأحفاد 1087 01:29:29,971 --> 01:29:31,706 في الحشد. 1088 01:29:31,739 --> 01:29:34,010 تحدث فقط عن إيمانه ، 1089 01:29:34,042 --> 01:29:38,380 تلاوة الكتاب المقدس وأداء عبارته الشهيرة. 1090 01:29:38,413 --> 01:29:40,649 أكبر أحمق على وجه الأرض 1091 01:29:41,783 --> 01:29:45,520 هو الشخص الذي يعتقد أنه يستطيع التغلب على القانون. 1092 01:29:45,554 --> 01:29:47,722 [الراوي] مع عدم وجود عداء في أي من الاتجاهين ، 1093 01:29:47,756 --> 01:29:50,026 قدمت البلدة الامتنان فقط ، 1094 01:29:50,059 --> 01:29:53,663 الترحيب بالزوجين بأذرع مفتوحة. 1095 01:29:53,695 --> 01:29:56,765 في مفارقة خاصة بها ، سوف تحقق المدينة 1096 01:29:56,798 --> 01:29:58,801 عمله الثالث والأخير. 1097 01:30:00,069 --> 01:30:03,339 بالنسبة لإيميت ، ستثبت هذه البادرة أنها كذلك 1098 01:30:03,372 --> 01:30:05,408 الخاتمة الجميلة المفقودة 1099 01:30:05,440 --> 01:30:07,577 لأعمال عصابة دالتون. 1100 01:30:09,811 --> 01:30:14,016 في صيف عام 1937 ، قبيل شتاءه السابع والستين ، 1101 01:30:16,051 --> 01:30:18,654 أصغر دالتون سيكون دالتون الوحيد 1102 01:30:18,686 --> 01:30:21,056 للخروج بسلام من المسرح. 1103 01:30:22,791 --> 01:30:26,796 في سريره ، ممسكًا بيد جوليا الناعمة المجعدة ، 1104 01:30:28,697 --> 01:30:31,567 صلى وأخذ قوسه الأخير. 1105 01:30:36,070 --> 01:30:38,940 [الناس يصفقون] 1106 01:30:45,480 --> 01:30:47,716 الآن ، لم تعتقدوا جميعًا أننا سنترككم 1107 01:30:47,750 --> 01:30:50,086 بنهاية سعيدة أليس كذلك؟ 1108 01:30:51,987 --> 01:30:54,724 [طلقات نارية] 1109 01:30:54,756 --> 01:30:57,326 [بيل همهمتس] 1110 01:30:58,060 --> 01:31:00,763 [موسيقى درامية] 1111 01:31:51,579 --> 01:31:54,417 [الناس يهتفون] 1112 01:32:00,655 --> 01:32:01,657 الآن أليس هذا جميل؟ 1113 01:32:01,689 --> 01:32:03,125 احترقوا في الجحيم الآن ، يا أولاد! 1114 01:32:03,158 --> 01:32:05,161 القليل من الدم! 1115 01:32:07,895 --> 01:32:09,864 [رجل] تعال الآن! 1116 01:32:09,898 --> 01:32:11,734 [امرأة] اربطوه! 1117 01:32:11,766 --> 01:32:14,537 [الناس يصرخون] 1118 01:32:33,521 --> 01:32:35,925 [بيل يفوز] 1119 01:32:48,970 --> 01:32:51,573 [طلقات نارية] 1120 01:33:08,923 --> 01:33:11,961 [بيل همهمتس] 1121 01:33:11,993 --> 01:33:14,764 [موسيقى درامية] 1122 01:33:47,762 --> 01:33:49,097 [بيل] يا! 1123 01:33:49,131 --> 01:33:50,733 نعم! 1124 01:33:50,765 --> 01:33:53,536 [موسيقى درامية] 1125 01:36:39,234 --> 01:36:40,703 الدم دائما. 1126 01:36:42,404 --> 01:36:45,675 [موسيقى الروك الشديدة] 1127 01:36:56,251 --> 01:36:58,987 # اثني الملعقة واكسر السلسلة # 1128 01:36:59,020 --> 01:37:03,959 وأقتل اللعنة التي تعيش في عقلي 1129 01:37:04,012 --> 01:37:07,020 1130 01:37:07,095 --> 01:37:09,998 # أنا دمية شعوذة عالقة ألف مرة # 1131 01:37:10,030 --> 01:37:15,037 ألم الشامان في ذهني # 1132 01:37:19,106 --> 01:37:24,113 المأوى من الماضي لا يذهب بسرعة في أي مكان 1133 01:37:25,313 --> 01:37:28,150 # حاول القتال لكني سقطت أرضًا # 1134 01:37:28,182 --> 01:37:30,252 # مرحبا بك في رأسي # 1135 01:37:30,284 --> 01:37:33,087 هروب مما نحن عليه 1136 01:37:33,121 --> 01:37:35,958 # لن تبتعد عنك # 1137 01:37:35,990 --> 01:37:39,328 # أريد أن أطير لكني أسقطت # 1138 01:37:39,360 --> 01:37:44,365 # مرحبا بك في رأسي # 1139 01:37:47,868 --> 01:37:50,404 الصمت يأتي كالصرخ # 1140 01:37:50,438 --> 01:37:55,444 # في الليل مجنون في أحلامي # 1141 01:37:58,913 --> 01:38:01,916 # الدقائق تحترق خلال أيامي # 1142 01:38:01,949 --> 01:38:06,956 # قضاء الوقت في هذه المتاهة 1143 01:38:10,559 --> 01:38:15,765 المأوى من الماضي لا يذهب بسرعة في أي مكان 1144 01:38:16,997 --> 01:38:19,567 # حاول القتال لكني سقطت أرضًا # 1145 01:38:19,600 --> 01:38:21,903 # مرحبا بك في رأسي # 1146 01:38:21,936 --> 01:38:24,539 هروب مما نحن عليه 1147 01:38:24,573 --> 01:38:27,543 # لن تبتعد عنك # 1148 01:38:27,576 --> 01:38:30,945 # أريد أن أطير لكني أسقطت # 1149 01:38:30,979 --> 01:38:34,048 # مرحبا بك في رأسي # 1150 01:38:51,298 --> 01:38:56,305 المأوى من الماضي لا يذهب بسرعة في أي مكان 1151 01:38:57,204 --> 01:39:00,208 # حاول الركض لكنني أسقطت # 1152 01:39:00,242 --> 01:39:02,311 # مرحبا بك في رأسي # 1153 01:39:02,344 --> 01:39:07,349 # الهروب مما نحن عليه لن يبعدك كثيرًا # 1154 01:39:08,250 --> 01:39:11,319 # أريد أن أطير لكني أسقطت # 1155 01:39:11,353 --> 01:39:13,855 # مرحبا بك في رأسي # 1156 01:39:13,889 --> 01:39:16,592 # كما ترى ، كل شيء في ذهني # 1157 01:39:16,625 --> 01:39:19,194 # وأنا متأخر # 1158 01:39:19,226 --> 01:39:22,530 # أريد أن أطير لكني أسقطت # 1159 01:39:22,564 --> 01:39:25,835 # مرحبا بك في رأسي # 1160 01:39:41,015 --> 01:39:46,020 # مرحبا بك في رأسي # 1161 01:39:46,654 --> 01:39:49,524 # مرحبا بك في رأسي # 1162 01:39:49,534 --> 01:39:53,024 مع تحيات عادل قطين {\an5} By: Adil Qatine https://www.facebook.com/qatinefilms/