1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,551
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,993
Apa maksud dari prasmanan?
5
00:00:35,076 --> 00:00:36,786
"Keadaannya buruk.
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
Bagaimana bisa kita perburuk?
7
00:00:40,707 --> 00:00:44,961
Kenapa kita tak tempatkan orang
yang sudah kesulitan mengatur porsi…
8
00:00:49,174 --> 00:00:52,927
ke semacam pesta pora makanan ala Caligula
9
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
dan mereka bisa makan sepuasnya?
10
00:00:58,433 --> 00:01:01,978
Ayo buat pintu masuknya
berbentuk perosotan sirup cokelat."
11
00:01:05,315 --> 00:01:08,068
Prasmanan itu seperti membawa anjingmu
ke Petco
12
00:01:08,151 --> 00:01:10,236
dan membiarkan anjingmu berbelanja.
13
00:01:11,863 --> 00:01:15,158
Kau beri dompetmu di tempat parkir
dan bilang, "Masuklah,
14
00:01:15,241 --> 00:01:20,080
beli apa pun makanan anjing
yang menurutmu porsinya pas untukmu.
15
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
Gunakan penilaian anjingmu.
16
00:01:25,418 --> 00:01:26,795
Akan kutunggu di mobil.
17
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Buka sedikit jendelanya untukku bernapas."
18
00:01:30,757 --> 00:01:32,926
Orang tak bisa menahan diri
19
00:01:33,009 --> 00:01:36,221
di lingkungan makan tanpa pengawasan.
20
00:01:38,640 --> 00:01:41,559
Tak ada yang ke restoran
dan bilang, "Aku pesan parfait yogurt,
21
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
iga babi, pai daging, kaki kepiting,
empat kue, dan dadar putih telur."
22
00:01:47,357 --> 00:01:52,570
Orang-orang mengambil makanan
seakan itu makanan terakhir mereka.
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
Itu seperti perwujudan sempurna
24
00:01:55,949 --> 00:01:59,744
dari semua masalah emosional
dan kesulitan pribadi mereka.
25
00:01:59,828 --> 00:02:03,581
Mereka berjalan-jalan, memperlihatkannya.
"Inilah yang kuhadapi.
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,919
Ini salad dengan satu sendok es krim
di atasnya.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Aku punya masalah tak tuntas
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,799
yang kucoba atasi di prasmanan ini."
29
00:02:15,135 --> 00:02:16,344
Menyapa orang asing.
30
00:02:16,427 --> 00:02:19,973
"Permisi, dari mana itu?
Apa itu? Aku bahkan tak melihatnya.
31
00:02:20,473 --> 00:02:23,059
Kaki ayam karamel?
Aku harus coba. Berikan milikmu.
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,854
Kau tahu tempatnya.
Kau bisa ambil lagi. Ayo!
33
00:02:32,402 --> 00:02:34,195
Doa orang usia 22 dan 42 tahun
34
00:02:34,279 --> 00:02:35,488
sangat berbeda.
35
00:02:36,447 --> 00:02:38,283
Orang berusia 22 tahun berdoa…
36
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
"Tuhan…
37
00:02:44,122 --> 00:02:47,167
jangan biarkan aku
tertular penyakit kelamin.
38
00:02:53,339 --> 00:02:54,966
Aku mensyukuri sweter ini."
39
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
Orang berusia 42 tahun berdoa…
40
00:03:12,525 --> 00:03:13,359
"Tuhan,
41
00:03:14,777 --> 00:03:16,237
kenapa aku lelah sekali?
42
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
Aku minum vitamin seperti titah-Mu, Yesus.
43
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
Tuhan,
44
00:03:33,129 --> 00:03:37,175
tolong jangan biarkan dia
tertular penyakit kelaminku.
45
00:03:43,264 --> 00:03:46,893
Juga, Tuhan, jangan sampai aku
harus buang air besar sesudahnya, Bapa.
46
00:03:46,976 --> 00:03:47,852
Hanya saja…
47
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Itu tidak seksi, Tuhan!"
48
00:03:56,694 --> 00:03:58,238
Aku di Facebook pekan ini.
49
00:03:58,321 --> 00:04:01,324
Hanya untuk memastikan
keluargaku masih rasis dan…
50
00:04:02,992 --> 00:04:05,578
Itu lelucon. Aku tak perlu memeriksa.
Lalu…
51
00:04:09,582 --> 00:04:12,877
Kulihat teman semasa SMA-ku
baru pulang bulan madu.
52
00:04:12,961 --> 00:04:16,547
Dia posting bahwa dia akan rehat
dari media sosial.
53
00:04:16,631 --> 00:04:18,258
Pernah lihat orang begitu?
54
00:04:18,341 --> 00:04:20,843
Ya, mereka seperti pahlawan internet?
55
00:04:21,719 --> 00:04:25,473
Mereka membuat pengumuman besar,
"Dengarlah!
56
00:04:26,140 --> 00:04:29,852
Aku akan rehat dari media sosial.
57
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
#Berani."
58
00:04:31,562 --> 00:04:32,897
Kupikir, "Kawan,
59
00:04:33,523 --> 00:04:36,276
tak ada yang mau lihat
foto roti lapismu hari Rabu.
60
00:04:36,359 --> 00:04:38,653
Orang tak akan rindukan itu di hari Jumat.
61
00:04:38,736 --> 00:04:41,823
Juga, kenapa kau posting
soal akan berhenti posting?
62
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
Seperti bersulang
untuk berhenti minum di pagi hari.
63
00:04:44,367 --> 00:04:46,828
Itu bukan awal yang baik, Sayang."
64
00:04:51,499 --> 00:04:54,460
Dia membuat video
untuk Instagram, Facebook, semua.
65
00:04:54,544 --> 00:04:58,464
Dia bilang, "Teman-teman,
mungkin kalian dengar, aku baru menikah.
66
00:04:59,799 --> 00:05:03,261
Aku akan rehat sejenak dari media sosial
67
00:05:03,344 --> 00:05:06,931
untuk fokus pada tugas baruku
sebagai istri."
68
00:05:10,018 --> 00:05:11,060
Tugas istri?
69
00:05:11,144 --> 00:05:14,564
Kubilang, "Tak bisa puaskan suamimu
sambil berbagi video kucing?
70
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Tanganmu ada dua. Sekalian saja.
71
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Ambil celemek."
72
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Pikirku itu aneh,
73
00:05:26,909 --> 00:05:29,537
jadi kuputar mundur videonya.
Tentunya dia bilang,
74
00:05:29,620 --> 00:05:33,958
"Aku membuat kesalahan besar.
Jemput aku. Dia sangat membosankan!"
75
00:05:34,042 --> 00:05:36,252
"Ya, kami tahu.
Kami pernah bertemu dia."
76
00:05:36,836 --> 00:05:39,213
Dia tipe pria
yang tertinggal di taman hiburan
77
00:05:39,297 --> 00:05:41,591
dan kau bilang, "Sial, di mana Doug?
78
00:05:43,843 --> 00:05:47,430
Tidak, kita harus kembali.
Dompetku ada di tas pinggangnya."
79
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
Jangan kasihan pada Doug. Dia jahat.
80
00:05:50,600 --> 00:05:54,479
Setiap kali dia bercerita,
seorang anak kehilangan balonnya.
81
00:06:02,403 --> 00:06:03,905
Kau pernah bertemu orang
82
00:06:03,988 --> 00:06:05,406
yang sangat membosankan,
83
00:06:05,490 --> 00:06:07,241
kau merasa mereka meracunimu?
84
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
Kau bicara dengan mereka dan kau merasa,
85
00:06:10,578 --> 00:06:12,246
"Aku seperti akan mati,
86
00:06:13,664 --> 00:06:15,041
kurasa itu karena kau."
87
00:06:16,334 --> 00:06:18,920
Pria itu bernama Craig. Aku bertemu dia…
88
00:06:20,004 --> 00:06:20,922
Aku tanya namanya.
89
00:06:21,005 --> 00:06:23,549
Kubilang, "Kau akan kuingat
seumur hidupku."
90
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
Kami bertemu di bank.
91
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
Apa dia teller bank? Bukan.
92
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Apa dia satpam? Bukan.
93
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Apa pekerjaannya? Entah.
94
00:06:32,725 --> 00:06:35,895
Apa pun sebutan untuk orang
yang berdiri di lobi…
95
00:06:37,397 --> 00:06:38,231
di bank.
96
00:06:38,314 --> 00:06:40,274
Kau masuk dan bilang,
"Kau bekerja di sini?"
97
00:06:40,358 --> 00:06:42,276
Dia jawab, "Kurasa." Pria itu.
98
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
Penghubung lobi.
99
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
Aku melihatnya. Kami bertatapan.
100
00:06:48,866 --> 00:06:52,161
Entah dengan kalian,
bagiku, jika kita bertatapan
101
00:06:52,245 --> 00:06:53,996
di siang hari, bukan malam,
102
00:06:54,080 --> 00:06:55,415
tapi di siang hari,
103
00:06:57,125 --> 00:07:00,586
sebagai manusia yang sopan,
aku mengakuimu. Kulakukan itu.
104
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
Kami bertatapan dan kubilang,
"Apa kabar?" Lalu dia…
105
00:07:06,050 --> 00:07:08,094
Aku berkata, "Baiklah, jadi…"
106
00:07:09,637 --> 00:07:12,557
Lalu aku ke pintu kedua untuk masuk.
107
00:07:12,640 --> 00:07:16,561
Saat aku meraih pintu itu,
kudengar, "Kau akan ke bank?"
108
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
Kubilang, "Ini masih bank?"
109
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
Dia bilang, "Ya." Kujawab, "Aku mau."
110
00:07:27,280 --> 00:07:28,781
Dia berkata, "Silakan."
111
00:07:28,865 --> 00:07:30,032
Aku berkata…
112
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
"Baiklah. Terima kasih."
113
00:07:35,580 --> 00:07:40,042
Lalu aku berbalik dan dia berkata,
"Aku akan ke Virginia pekan depan."
114
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
"Kau bicara padaku?"
115
00:07:46,799 --> 00:07:49,677
Katanya, "Kau bilang, 'Apa kabar?'
saat tiba di sini.
116
00:07:50,344 --> 00:07:53,306
Aku harus memikirkannya.
Itu kabar tentangku."
117
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
Kubilang, "Itu hal tergila
yang pernah kudengar
118
00:07:56,767 --> 00:07:59,770
dan itu bukan respons yang wajar,
tapi baiklah."
119
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
Aku berbalik dan dia bilang,
120
00:08:04,942 --> 00:08:07,028
"Adikku tinggal di sana." Lalu aku…
121
00:08:10,656 --> 00:08:11,949
"Sudah berapa lama?"
122
00:08:13,784 --> 00:08:15,077
Kini aku terjebak.
123
00:08:16,329 --> 00:08:19,290
Katanya, "Sudah 15 tahun."
Kubilang, "Kau belum pernah?"
124
00:08:19,373 --> 00:08:20,500
Dia jawab, "Uh-uh."
125
00:08:21,667 --> 00:08:25,421
Aku menatapnya dan bilang,
"Hei, kau mengemudi ke kantor
126
00:08:25,922 --> 00:08:28,007
atau kau diantar? Tahu maksudku?"
127
00:08:32,512 --> 00:08:33,638
Kurasa dia…
128
00:08:37,266 --> 00:08:38,100
Ya.
129
00:08:39,477 --> 00:08:42,146
Kurasa dia bisa membaca ekspresi wajahku
130
00:08:42,230 --> 00:08:44,398
karena tiba-tiba dia berkata,
"Aku menyetir."
131
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
Aku berkata, "Itu bagus, Bung. Keren.
132
00:08:47,652 --> 00:08:49,320
Aku juga menyetir. Itu gila.
133
00:08:51,072 --> 00:08:52,406
Aku harus masuk."
134
00:08:53,241 --> 00:08:56,702
Dia bilang, "Kami akan ke DC,
melihat monumen."
135
00:08:56,786 --> 00:09:00,081
Kubilang, "Aku ingin mendengarnya,
tapi aku harus menyetor."
136
00:09:00,164 --> 00:09:03,251
Katanya, "Aku di sini saat kau keluar."
Kujawab, "Dasar bajingan."
137
00:09:05,461 --> 00:09:06,671
Persetan dia.
138
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
Persetan pada semua orang seperti dia.
139
00:09:10,758 --> 00:09:15,596
Jika kau berani menceritakan kabarmu
saat orang bilang,
140
00:09:15,680 --> 00:09:18,933
"Apa kabar," itu tak sopan dan egois.
141
00:09:20,351 --> 00:09:21,269
Aku serius.
142
00:09:21,352 --> 00:09:26,274
Ada dua jawaban yang bisa diterima
untuk "Apa kabar?". "Baik" dan "hebat".
143
00:09:27,066 --> 00:09:29,193
Jika kau bersedih, jawab, "Baik."
144
00:09:29,277 --> 00:09:33,030
Jangan bebani orang lain
dengan masalah dunia nyatamu
145
00:09:33,114 --> 00:09:36,117
saat obrolan ringan. Ya.
146
00:09:42,790 --> 00:09:46,544
Ini dunia tempat kita tinggal.
Kita harus peduli perasaan semua orang,
147
00:09:46,627 --> 00:09:48,504
toleransi semua orang,
148
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
intoleransi semua orang,
149
00:09:51,674 --> 00:09:56,220
kebutuhan diet semua orang.
150
00:09:57,638 --> 00:10:02,101
Biar kukatakan apa yang keterlaluan,
dan aku yang harus mengatakannya.
151
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
Demi Tuhan,
152
00:10:05,938 --> 00:10:10,568
kita sudah punya cukup susu sekarang.
153
00:10:14,030 --> 00:10:18,618
Bisakah semua orang
berhenti memerah susu?
154
00:10:23,664 --> 00:10:25,333
Aku beli kopi baru-baru ini.
155
00:10:25,416 --> 00:10:27,960
Selera kopiku sangat lugas.
156
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
Transaksi itu seharusnya sangat mudah.
157
00:10:31,005 --> 00:10:32,673
Ternyata tidak sama sekali.
158
00:10:33,215 --> 00:10:37,011
Aku masuk ke sana. Aku berkata,
"Halo, aku mau kopi putih."
159
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
"Baik, Pak, kau mau tambah susu apa?
160
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Ada santan, susu kacang almond,
161
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
susu kacang hazel, susu kacang mete,
susu kacang macadamia,
162
00:10:46,854 --> 00:10:49,398
susu gandum, susu beras,
susu rami, susu kedelai.
163
00:10:49,482 --> 00:10:51,776
Ada dari kacang, olah kejut, biji,
164
00:10:51,859 --> 00:10:54,695
gandum, benih lenan,
daun, bibit, dan pohon."
165
00:11:01,911 --> 00:11:03,663
"Aku mau susu dari puting.
166
00:11:05,247 --> 00:11:09,043
Aku tak peduli puting apa.
Lebih baik sapi, tapi aku tidak rewel.
167
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
Akan kuterima dari puting apa pun."
168
00:11:12,129 --> 00:11:15,383
Dia menatapku
seakan aku meminta dari putingnya.
169
00:11:16,133 --> 00:11:19,220
Seakan aku yang aneh. Bukan aku yang aneh.
170
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Kau dan teman-temanmu di belakang kedai
171
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
yang memerah kacang mete.
172
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
Kau yang aneh, bukan aku.
173
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
Tak pernah sedetik pun aku meragukan
174
00:11:28,145 --> 00:11:32,858
bahwa alergi laktosa
adalah masalah serius bagi kemanusiaan.
175
00:11:32,942 --> 00:11:37,029
Tapi aku tak perlu mengingatkan
kita belum punya obat kanker
176
00:11:37,113 --> 00:11:41,867
dan sudah ada 12 pengganti susu
yang tersedia di pasaran
177
00:11:41,951 --> 00:11:45,996
yang menurutku kelebihan 11 macam
dari yang kita butuhkan.
178
00:11:51,752 --> 00:11:54,880
Ya, Sayang. Kau tipe seseorang.
Kau tak menyadarinya.
179
00:11:54,964 --> 00:11:59,343
Aku terlambat menyadari
bahwa aku Beyoncé yang bisa diraih
180
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
untuk pegawai pemerintah.
181
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
Astaga. Kau serius?
182
00:12:16,444 --> 00:12:20,906
Jika mereka pegawai kulit hitam tua
bernama Lawrence, Dennis, Curtis, Otis,
183
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
apa pun yang berakhiran "is",
mereka mencintaiku!
184
00:12:25,786 --> 00:12:29,623
Aku tak bisa ke parade Hari Veteran.
Bokongku tak aman!
185
00:12:30,958 --> 00:12:32,126
Bokongku tak aman.
186
00:12:32,209 --> 00:12:35,796
Mereka seakan ingin aku
membenamkan wajahnya ke dadaku,
187
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
aku bersedia karena aku patriot.
Terima kasih banyak.
188
00:12:39,592 --> 00:12:42,219
Doa untukmu. Terima kasih atas jasamu.
189
00:12:42,887 --> 00:12:44,138
Terima kasih banyak.
190
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
Aku bisa buat pegawai pemerintah
bekerja di hari libur.
191
00:12:48,350 --> 00:12:49,894
Itu kekuatan, Jalang.
192
00:12:50,853 --> 00:12:52,146
Apa yang kau lakukan?
193
00:12:54,732 --> 00:12:58,444
Aku hanya bilang, ajak aku
jika ke kantor pos di bulan Desember.
194
00:13:04,450 --> 00:13:06,285
Aku di rumah. Telepon berdering.
195
00:13:06,368 --> 00:13:09,705
Itu dari perawat sekolah.
"Ila ada di kantorku.
196
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
Orang tuanya di rumah?"
Kujawab, "Aku ada."
197
00:13:14,043 --> 00:13:16,962
Begitu memegang telepon,
kata-kata pertamanya,
198
00:13:17,046 --> 00:13:18,839
"Sudah kucoba hentikan, Ayah."
199
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
Aku bilang, "Hentikan apa?"
200
00:13:23,427 --> 00:13:25,304
Dia bilang, "Aku haid."
201
00:13:25,387 --> 00:13:28,766
"Kau butuh apa?
Celana, celana dalam, kaus kaki baru?
202
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Itu menodai kaus kakimu?
203
00:13:31,560 --> 00:13:35,231
Ember, handuk, bawang putih?
Kita harus jauhkan vampir darimu."
204
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Katanya, "Ayah, aku tak apa.
Ibu memberiku tas persiapan."
205
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
"Untuk apa telepon Ayah?"
206
00:13:43,906 --> 00:13:46,408
"Ayah harus ke toko
dan beli perlengkapan."
207
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Kubilang, "Seburuk apa haid-nya?"
208
00:13:49,453 --> 00:13:53,249
Dia bilang, "Tidak, Ayah.
Aku mengadakan pesta haid malam ini."
209
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Kubilang, "Maaf, apa katamu?"
210
00:13:57,711 --> 00:13:59,004
"Semua gadis melakukannya.
211
00:13:59,088 --> 00:14:01,006
Pergilah ke toko dan beli perlengkapan.
212
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
Beli keik red velvet." Aku seperti…
213
00:14:11,892 --> 00:14:14,311
Kubilang, "Ayah tak bisa makan keik itu
214
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
setelah tahu itu melambangkan apa."
215
00:14:18,190 --> 00:14:20,609
Katanya, "Harus ada keik red velvet
di pesta haid
216
00:14:20,693 --> 00:14:23,070
untuk menuliskan nama haid di atasnya."
217
00:14:25,865 --> 00:14:27,449
"Siapa yang menamai haid?"
218
00:14:28,325 --> 00:14:31,996
Katanya, "Georgia menamainya seperti gadis
di asuransi mobil Progressive."
219
00:14:37,126 --> 00:14:40,421
Katanya, "Tolong, aku butuh Ayah.
Ada sepuluh orang datang malam ini."
220
00:14:40,504 --> 00:14:42,882
"Sepuluh gadis kecil datang ke rumah?"
221
00:14:43,549 --> 00:14:45,509
"Tidak, delapan perempuan, dua lelaki."
222
00:14:47,720 --> 00:14:50,514
Kubilang, "Siapa yang mengundang lelaki
ke pesta haid?"
223
00:14:50,598 --> 00:14:56,228
Kudengar tawa jahilnya di telepon
dan dia bilang, "Ayah, itu keseruannya.
224
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
Kami tak beri tahu itu pesta apa."
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,652
Lalu kupikir, "Persetan. Aku ikut."
226
00:15:05,070 --> 00:15:09,074
Aku tak pernah sesenang itu di pesta
seumur hidupku.
227
00:15:09,617 --> 00:15:12,620
Merencanakan, mengadakan,
dan menghadiri pesta haid.
228
00:15:12,703 --> 00:15:15,789
Aku berpakaian serba merah
seperti tahun baru Imlek.
229
00:15:17,082 --> 00:15:21,170
Minum pinot noir.
Membuat pasta dengan saus marinara kasar.
230
00:15:24,006 --> 00:15:27,509
Aku mengikik semalaman
dengan semua gadis kecil ini
231
00:15:27,593 --> 00:15:31,555
pada dua anak lelaki ini, Max dan Carter,
yang memakan kue merahnya.
232
00:15:32,264 --> 00:15:35,351
Mereka makan dengan lahap,
"Persetan. Akan tetap kumakan."
233
00:15:38,145 --> 00:15:39,146
Selama pesta itu,
234
00:15:39,229 --> 00:15:42,608
mereka melihat keiknya dan berkata,
"Siapa Jason?"
235
00:15:44,151 --> 00:15:45,819
Putriku, Ila Kreischer,
236
00:15:46,403 --> 00:15:48,238
menamai haid-nya Jason
237
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
karena dia mendapat haid
hari Jumat tanggal 13.
238
00:15:56,956 --> 00:15:59,625
Selama 30 tahun, nama panggungku Jo Koy.
239
00:15:59,708 --> 00:16:01,710
Saat acara spesial terakhir tayang,
240
00:16:02,211 --> 00:16:05,339
aku harus siaran pers
dan mereka terus mewawancaraiku.
241
00:16:05,422 --> 00:16:08,008
Setiap reporter bertanya hal yang sama.
242
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
"Kenapa pakai nama Jo Koy?"
243
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
Aku bilang, "Aku tak punya jawaban."
244
00:16:15,265 --> 00:16:17,101
Kubilang, "Begitulah orang Filipina.
245
00:16:17,184 --> 00:16:20,729
Mereka memberimu satu nama
dan memanggilmu dengan nama lain."
246
00:16:23,482 --> 00:16:24,692
Ini kisah nyata,
247
00:16:24,775 --> 00:16:28,570
karena aku baru tahu soal ini.
Ini terjadi empat bulan lalu.
248
00:16:28,654 --> 00:16:30,030
Aku pergi ke Vegas
249
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
dan mengajak Bibi Evelyn makan.
250
00:16:32,074 --> 00:16:34,785
Aku tatap dia dan bilang,
"Begini, Bibi Evelyn,
251
00:16:34,868 --> 00:16:38,747
banyak wartawan bertanya
asal usul nama panggilanku,
252
00:16:38,831 --> 00:16:40,499
tapi aku tak tahu ceritanya.
253
00:16:40,582 --> 00:16:42,251
Jadi, bisa ceritakan padaku?
254
00:16:42,334 --> 00:16:45,212
Kenapa Bibi memberiku panggilan Jo Koy?"
255
00:16:45,295 --> 00:16:47,131
Asal kau tahu, dia sangat tua.
256
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
Lalu dia menatapku dan berkata,
257
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
"Bibi tak memanggilmu Jo Koy."
258
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
Lalu kupikir, "Astaga, dia sudah tua.
259
00:17:03,230 --> 00:17:08,235
Dia mulai pikun."
260
00:17:08,861 --> 00:17:13,490
Jadi, aku merasa kasihan.
Aku bilang, "Bibi, ini aku.
261
00:17:14,033 --> 00:17:17,995
Aku Jo Koy.
262
00:17:18,078 --> 00:17:22,082
Aku Jo Koy, keponakan kesayangan Bibi.
263
00:17:22,166 --> 00:17:24,710
Aku Jo Koy."
264
00:17:25,794 --> 00:17:30,299
Lalu dia berkata,
"Bibi tahu siapa kau. Bibi tak bodoh.
265
00:17:32,259 --> 00:17:35,721
Bibi hanya bilang
Bibi tak memanggilmu Jo Koy."
266
00:17:36,847 --> 00:17:40,059
Kubilang, "Apa maksudnya
Bibi tak memanggilku Jo Koy?
267
00:17:40,142 --> 00:17:41,935
Apa Bibi main-main denganku?
268
00:17:42,978 --> 00:17:46,065
Bibi serius? Selama 30 tahun
aku pakai nama Jo Koy.
269
00:17:46,148 --> 00:17:47,274
Bibi diam saja."
270
00:17:47,357 --> 00:17:49,443
Dia bilang, "Ya, Bibi diam saja
271
00:17:49,526 --> 00:17:53,072
karena kau terus bilang Jo Koy,
Bibi biarkan saja."
272
00:17:53,697 --> 00:17:57,076
"Selama 30 tahun aku yang bilang 'Jo Koy',
bukan Bibi?
273
00:17:57,159 --> 00:17:58,035
Aku bersumpah,
274
00:17:58,118 --> 00:18:00,996
hari itu saat di rumah,
Bibi bilang, 'Jo Koy, makan.'
275
00:18:01,080 --> 00:18:03,415
Kupikir, 'Jo Koy, itu panggilanku.'
276
00:18:03,499 --> 00:18:06,877
Apa Bibi serius?"
"Ya, Bibi tak memanggilmu Jo Koy."
277
00:18:11,173 --> 00:18:12,299
"Lalu Bibi
278
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
memanggilku apa?"
279
00:18:15,719 --> 00:18:17,805
Ini kisah nyata. Kalian siap?
280
00:18:17,888 --> 00:18:19,181
Kalian akan menangis.
281
00:18:19,681 --> 00:18:22,434
Aku bersumpah baru tahu tentang ini.
282
00:18:23,393 --> 00:18:27,314
Kubilang, "Bibi memanggilku apa?"
Katanya, "Bibi memanggilmu Jo Ko.
283
00:18:27,815 --> 00:18:29,566
Itu julukanmu, Jo Ko."
284
00:18:30,067 --> 00:18:35,280
Bagi kalian yang tak tahu artinya,
dalam bahasa Tagalog, ko artinya milikku.
285
00:18:35,364 --> 00:18:37,825
Panggilanku adalah Jo Milikku.
286
00:18:37,908 --> 00:18:40,452
Jo Ko. Betapa manisnya itu?
287
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
Itu manis sekali.
288
00:18:48,335 --> 00:18:49,962
Aku tak tahu.
289
00:18:50,504 --> 00:18:52,881
Kubilang, "Itu nama panggilan termanis."
290
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
Dia bilang,
"Ya, kau yang terus bilang Jo Koy.
291
00:18:55,759 --> 00:18:57,636
Bibi tak tahu siapa itu.
292
00:18:57,719 --> 00:19:00,389
Setiap acara Netflix,
'Inilah dia, Jo Koy.'
293
00:19:00,472 --> 00:19:02,808
Bibi pikir, 'Siapa itu? Namanya Jo Ko!
294
00:19:02,891 --> 00:19:04,184
Namanya Jo Ko.'"
295
00:19:05,727 --> 00:19:08,313
Kenapa dia tak bilang 30 tahun lalu?
296
00:19:09,398 --> 00:19:11,900
Semua barang daganganku salah eja.
297
00:19:18,907 --> 00:19:21,451
Karena orang kulit hitam
tak memungut kotoran.
298
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
Kau tak tahu kapan kali terakhir
kau memungut kotoran.
299
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Orang kulit hitam tak memungut kotoran.
Syukurlah ada hujan.
300
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
Berkat hujan lingkungan jadi bersih.
301
00:19:30,127 --> 00:19:33,463
Jika tak hujan,
semuanya akan dipenuhi kotoran.
302
00:19:34,006 --> 00:19:37,551
Orang kulit putih suka memungut kotoran.
Kalian suka itu.
303
00:19:38,051 --> 00:19:40,429
Orang kulit putih tak sabar untuk itu.
304
00:19:40,512 --> 00:19:43,140
Mereka berbelanja kantong kotoran anjing.
305
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
Kantong biru itu. Mereka baca kotaknya.
306
00:19:45,726 --> 00:19:49,229
"Bisa terurai. Ramah lingkungan."
307
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
Mereka tak sabar…
308
00:19:51,648 --> 00:19:53,692
Ada wadah kecil untuk kantong itu.
309
00:19:54,276 --> 00:19:56,737
Mereka punya dompet untuk kantong itu.
310
00:19:57,613 --> 00:19:59,865
Mereka ingin segera pakai kantong itu.
311
00:19:59,948 --> 00:20:02,743
Mungkin ada kantong biru itu
di sakumu sekarang.
312
00:20:03,243 --> 00:20:04,745
Mereka tak sabar untuk…
313
00:20:08,373 --> 00:20:11,501
Tahu betapa tegangnya anjing
saat diajak jalan pemilik kulit putih?
314
00:20:12,044 --> 00:20:15,339
Dia tak bisa menikmatinya.
Dia harus langsung buang air.
315
00:20:15,839 --> 00:20:18,926
Mereka tak bilang, "Duduk, Bruno!"
Tapi, "Berak, Bruno!"
316
00:20:19,968 --> 00:20:22,512
Tahu betapa stresnya anjing itu?
Dia tak…
317
00:20:23,013 --> 00:20:25,933
Anjing itu berpikir,
"Bajingan ini membawa…"
318
00:20:26,767 --> 00:20:30,354
Karena saat anjing melakukan ini,
tak bisa mundur lagi.
319
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
Manusia pun tak bisa mundur dari ini.
320
00:20:33,732 --> 00:20:36,818
Saat akan berkelahi dan harus buang air,
tamat sudah. "Kuhajar kau!"
321
00:20:39,238 --> 00:20:41,073
Kulit putih punya kantong biru.
322
00:20:45,118 --> 00:20:47,955
"Ya, Bruno! Ya!
323
00:20:48,747 --> 00:20:50,749
Kotoranmu bagus, Bruno!
324
00:20:51,792 --> 00:20:53,043
Kerja bagus!"
325
00:20:56,588 --> 00:20:58,590
Mereka mengantonginya, lalu pergi.
326
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Orang kulit hitam tak begitu.
Pernah lihat mereka bersama anjing?
327
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
Anjingnya buang kotoran,
mereka berlagak tak kenal anjing itu.
328
00:21:07,349 --> 00:21:10,352
Mereka bilang, "Tidak, kau buang kotoran?
Aku pergi.
329
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
Kau bisa buat kita dipenjara, Bajingan.
330
00:21:13,522 --> 00:21:15,315
Sebaiknya kau lakukan ini.
331
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
Kau sebaiknya ingat ini, Bajingan."
332
00:21:21,989 --> 00:21:24,199
Hanya itu cara menutupi kotorannya.
333
00:21:27,744 --> 00:21:33,875
Aku tak mengerti ada apa antara losion
dan wanita.
334
00:21:33,959 --> 00:21:35,127
Benar? Aku…
335
00:21:35,210 --> 00:21:39,464
Aku pernah tinggal bersama enam pacar
dalam hidupku.
336
00:21:40,465 --> 00:21:43,302
Dalam hidupku, aku pernah tinggal
dengan enam wanita,
337
00:21:43,385 --> 00:21:45,679
dan semuanya meninggalkanku.
338
00:21:48,056 --> 00:21:51,643
Cepat atau lambat,
aku akan menyalahkan diriku.
339
00:21:53,603 --> 00:21:54,855
Tapi tidak hari ini.
340
00:21:59,109 --> 00:21:59,943
Baiklah.
341
00:22:02,612 --> 00:22:05,741
Setiap wanita yang pernah tinggal denganku
342
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
punya ritual malam di mana mereka…
343
00:22:08,076 --> 00:22:09,911
Aku punya ritual sebelum tidur.
344
00:22:09,995 --> 00:22:13,457
Aku pergi ke kamar mandi, kencing,
menggosok gigi, tidur.
345
00:22:14,750 --> 00:22:18,086
Baru-baru ini aku tahu
aku bisa melakukannya bersamaan.
346
00:22:18,879 --> 00:22:22,382
Aku kencing, menggosok gigi,
dan meludah, seperti itu.
347
00:22:23,675 --> 00:22:25,135
Tapi untuk wanita,
348
00:22:25,218 --> 00:22:28,263
kalian berada di kamar mandi
selama 20 menit,
349
00:22:28,847 --> 00:22:30,349
menutup pintunya,
350
00:22:31,475 --> 00:22:32,642
lalu keluar,
351
00:22:32,726 --> 00:22:36,146
dan kalian menggosok sesuatu di sini,
352
00:22:37,147 --> 00:22:38,690
lalu seperti ini.
353
00:22:39,399 --> 00:22:42,611
Lalu naik ke kasur
dan mengatakan kesalahanku hari itu.
354
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
Itulah rutinitas malam mereka.
355
00:22:54,081 --> 00:22:58,752
Aku tak tahu apa yang terjadi
di kamar mandi,
356
00:22:59,544 --> 00:23:01,755
aku berasumsi itu tidak positif,
357
00:23:01,838 --> 00:23:05,008
tapi kupikir kau olesi tubuhmu
dari kepala sampai kaki
358
00:23:05,092 --> 00:23:06,968
dengan semacam losion
359
00:23:07,052 --> 00:23:10,347
yang menurutmu penting bagi keberadaanmu.
360
00:23:11,932 --> 00:23:14,267
Umurku 42 tahun.
361
00:23:16,436 --> 00:23:21,024
Aku memakai riasan untuk bekerja.
Saat tampil di televisi, aku pakai riasan.
362
00:23:21,108 --> 00:23:24,236
Tak pernah kuhapus.
Mereka memberi handuk kecil,
363
00:23:24,319 --> 00:23:25,862
kubilang, "Tak perlu."
364
00:23:27,239 --> 00:23:30,450
Riasannya luntur setelah sepekan,
aku dirias lagi, dan…
365
00:23:31,118 --> 00:23:33,703
Selain itu, aku memakai tabir surya.
366
00:23:34,329 --> 00:23:38,583
Tapi aku tak pernah memakai hal lain
di wajahku dalam hidupku.
367
00:23:39,251 --> 00:23:41,545
Aku bisa dibilang seorang alkoholik.
368
00:23:43,255 --> 00:23:45,674
Dulu aku perokok berat.
369
00:23:46,633 --> 00:23:49,010
Aku pernah menjadi pencandu kokaina.
370
00:23:55,100 --> 00:23:58,437
Dan kulitku benar-benar sempurna.
371
00:24:08,405 --> 00:24:10,282
Aku benci saat kau ejakulasi di mulutku,
372
00:24:10,365 --> 00:24:13,368
esoknya kau berhenti
menonton Story Instagram-ku.
373
00:24:13,452 --> 00:24:15,078
Kenapa kau berhenti?
374
00:24:15,162 --> 00:24:16,663
Kau pernah menontonnya.
375
00:24:17,914 --> 00:24:19,040
Apa yang terjadi?
376
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Apa ada yang lebih menyedihkan
377
00:24:22,169 --> 00:24:26,173
esoknya saat kau menunggu pria itu
menonton Story-mu lagi
378
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
dan kau bilang, "Hei, Teman-teman."
379
00:24:28,425 --> 00:24:32,345
Tapi dalam hati kau bilang,
"Hei, pria yang kutunggu menonton ini."
380
00:24:32,429 --> 00:24:33,555
Kau sentuh mulutmu
381
00:24:33,638 --> 00:24:36,391
agar dia ingat penisnya ada di situ
beberapa jam lalu.
382
00:24:36,475 --> 00:24:38,018
Lalu kau berkata, "Hei."
383
00:24:38,768 --> 00:24:40,854
Kau terus menunggunya muncul,
384
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
lalu ayahmu mengirim pesan,
"Kau hebat, Nick."
385
00:24:43,732 --> 00:24:45,817
Kau jawab, "Jangan sekarang, Ayah!"
386
00:24:46,485 --> 00:24:47,569
Astaga.
387
00:24:49,654 --> 00:24:51,615
Dia bertanya , "Kau sarapan apa?"
388
00:24:51,698 --> 00:24:53,909
Kubilang, "Ayah sungguh ingin tahu?
389
00:24:55,994 --> 00:24:59,998
Satu ons sperma
dan setengah batang cokelat. Itulah…
390
00:25:02,334 --> 00:25:05,003
Sebatang cokelat dan sperma, Ayah.
391
00:25:06,880 --> 00:25:09,508
Rasa apa? Kacang campur. Apa lagi, Ayah?"
392
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
Aku hanya…
393
00:25:11,885 --> 00:25:14,095
Aku ingin menjadi jalang, sungguh.
394
00:25:14,179 --> 00:25:15,138
Aku ini jalang,
395
00:25:15,222 --> 00:25:17,933
tapi di luar asmara,
aku tak merasa aman menjadi jalang.
396
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Sungguh, untuk sesaat kupikir,
397
00:25:20,143 --> 00:25:22,354
"Mungkin jika aku tak bercinta,
398
00:25:22,437 --> 00:25:25,065
aku tak akan terikat.
Kuberi seks oral saja."
399
00:25:25,148 --> 00:25:28,193
Jadi, aku hanya beri seks oral,
tapi itu juga tak aman, Nona-nona.
400
00:25:28,276 --> 00:25:31,571
Entah karena penis mereka
menjadi lebih dekat ke hatimu.
401
00:25:31,655 --> 00:25:33,031
Hanya saja itu…
402
00:25:34,658 --> 00:25:35,742
Aku jadi gila.
403
00:25:38,119 --> 00:25:42,332
Rancapan. Itu satu-satunya pilihanku?
Tidak, terima kasih.
404
00:25:42,415 --> 00:25:45,377
Aku payah memberi rancapan
dan bermain gitar.
405
00:25:45,460 --> 00:25:48,380
Aku tahu itu kelemahanku. Iramaku buruk.
406
00:25:48,463 --> 00:25:50,840
Aku ingin pandai main gitar.
Aku sering ikut les,
407
00:25:50,924 --> 00:25:54,844
setiap les gitarku
sama buruknya dengan rancapanku. Sungguh.
408
00:25:54,928 --> 00:25:58,807
Aku di apartemen pria ini.
Dia menunjukkan pola memetik.
409
00:25:58,890 --> 00:26:01,685
Aku merasa mulai mahir, lalu dia bilang,
410
00:26:01,768 --> 00:26:03,645
"Ayo lakukan bersama." Kubilang, "Baik."
411
00:26:03,728 --> 00:26:07,399
Kami lakukan bersama.
Kubilang, "Bagus, kita bermusik."
412
00:26:07,482 --> 00:26:09,109
Katanya, "Biar kuberi contoh."
413
00:26:09,192 --> 00:26:11,653
Kataku, "Sudah. Aku tak peduli.
Aku tak mahir.
414
00:26:11,736 --> 00:26:13,738
Akan kutunggu ibuku menjemputku."
415
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
Lalu dia ejakulasi di tubuhku.
416
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Itu caraku membayar les gitarku.
417
00:26:20,245 --> 00:26:23,081
Itu sebelum Venmo.
Itu masa yang berbeda.
418
00:26:26,042 --> 00:26:29,546
Di komunitas Latin,
kami tak mau hidup selamanya.
419
00:26:30,213 --> 00:26:33,883
Kami tak berusaha memastikan
semua yang kami makan menyehatkan.
420
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
Kami tahu… Dengar.
421
00:26:36,011 --> 00:26:38,722
Jika ke restoran Meksiko, kau sudah tahu
422
00:26:39,598 --> 00:26:41,850
kami memasak dengan lemak. Lihat kami.
423
00:26:43,685 --> 00:26:47,272
Obesitas kami sangat parah.
Di kelas tiga, kami sudah gemuk.
424
00:26:48,815 --> 00:26:50,900
"Sampai jumpa, Obesitas. Aku melampauimu."
425
00:26:52,986 --> 00:26:55,363
Anak-anak Latin semuanya gemuk.
426
00:26:56,239 --> 00:26:59,451
Kau mencoba menghibur mereka.
Kau bilang, "Mira, mijo,
427
00:27:00,035 --> 00:27:02,621
tadinya kau kembar.
Itu sebabnya kau begini.
428
00:27:03,830 --> 00:27:06,458
Tak ada suara yang bilang kau kenyang?
Tidak?
429
00:27:10,086 --> 00:27:13,048
Coba dengarkan. Mungkin itu saudarimu
yang mengingatkanmu."
430
00:27:13,673 --> 00:27:16,259
Dadanya sudah sangat besar
di usia 11 tahun.
431
00:27:17,677 --> 00:27:19,220
"Hei, Dada, kemari."
432
00:27:20,722 --> 00:27:23,642
Itulah asal julukanmu.
Kau pernah buang air besar di celana,
433
00:27:24,225 --> 00:27:26,269
kau dipanggil Tinja seumur hidup.
434
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
Bahkan saat dewasa, tetap Tinja.
435
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
"Tebak siapa yang akan menikah."
"Siapa?"
436
00:27:32,150 --> 00:27:33,360
"Tinja." "Sial!
437
00:27:34,736 --> 00:27:36,154
Tinja akan menikah?"
438
00:27:37,364 --> 00:27:39,366
"Istrinya hamil." "Berengsek!
439
00:27:40,158 --> 00:27:42,285
Akan ada tinja-tinja mini berlarian.
440
00:27:45,914 --> 00:27:47,832
Jadi, Tinja akan menikah? Sial.
441
00:27:48,583 --> 00:27:50,210
Tinja sialan. Baguslah."
442
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
Kami tak tahu.
443
00:27:53,338 --> 00:27:56,549
Orang tua kami suka mencela tubuh kami.
444
00:27:56,633 --> 00:27:58,551
Mereka tak peduli berapa usiamu.
445
00:27:59,844 --> 00:28:02,972
Mereka hendak pergi bekerja,
"Hei, kalian anak gemuk.
446
00:28:04,391 --> 00:28:06,267
Jangan malas-malasan saat Ayah pulang,
447
00:28:06,351 --> 00:28:09,437
Gendut Satu dan Gendut Dua.
Kalian dengar Ayah?"
448
00:28:09,521 --> 00:28:13,149
Kami jawab, "Ya."
"Baiklah. Bersihkan dirimu. Ayo."
449
00:28:19,280 --> 00:28:21,282
Elon Musk ke antariksa sendirian.
450
00:28:21,366 --> 00:28:24,327
Sedang apa pria kulit putih itu
di sana sendirian?
451
00:28:24,911 --> 00:28:26,871
Itu tak mencurigakan bagi kalian?
452
00:28:27,664 --> 00:28:30,709
Dia ke antariksa
tanpa pemerintah, tanpa NASA?
453
00:28:30,792 --> 00:28:33,002
Tak kusangka itu bisa dilakukan!
454
00:28:33,920 --> 00:28:36,047
Yang kutahu, antariksa bidang mereka.
455
00:28:36,131 --> 00:28:37,799
Mereka mengelola antariksa!
456
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Jika mau ke antariksa,
kau harus hadapi mereka.
457
00:28:42,095 --> 00:28:45,932
Dia buat pesawat antariksa
seakan itu go-kart. Berangkat hari Selasa.
458
00:28:46,558 --> 00:28:48,977
Jalang, hari antariksa hari Sabtu!
459
00:28:49,978 --> 00:28:51,271
Semua orang tahu itu!
460
00:28:52,439 --> 00:28:55,275
Kau tak bisa pergi ke antariksa
di hari biasa!
461
00:28:55,358 --> 00:28:57,694
Itu acara besar.
Harus hari Sabtu. Disiarkan di TV.
462
00:28:57,777 --> 00:29:00,238
Dia justru luncurkan Rabu malam. Apa?
463
00:29:01,072 --> 00:29:04,325
Parahnya, dari Sacramento.
Seharusnya dari Tanjung Canaveral.
464
00:29:04,409 --> 00:29:05,702
Harus dari sana.
465
00:29:08,538 --> 00:29:11,624
Tidak ada titik masuk ke Mars
dari Sacramento.
466
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
Jika ke antariksa, setidaknya beri kabar.
467
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
Buat pengumuman di berita,
468
00:29:22,719 --> 00:29:26,097
"Hei, semua, aku akan ke antariksa.
Jangan panik." Dia tidak.
469
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Kita pikir itu alien. Itu alien?
470
00:29:27,766 --> 00:29:31,060
Bukan, hanya Elon berputar di langit.
Apa-apaan ini?
471
00:29:38,610 --> 00:29:40,695
Ambisi pria kulit putih itu sampah.
472
00:29:41,863 --> 00:29:45,074
Mau tahu di mana letak rasisme?
Di situ, Kulit Putih.
473
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
Kutahu kalian masih bingung. Lihat dia.
"Apa maksudmu?"
474
00:29:48,912 --> 00:29:50,497
Sangat bingung.
475
00:29:51,831 --> 00:29:53,875
Semua orang belajar sejarah.
476
00:29:53,958 --> 00:29:57,212
Kau bilang, "Tak ada yang digantung
dan kami tak memukuli orang.
477
00:29:57,295 --> 00:30:00,548
Aku kerja di samping pria kulit hitam
yang punya mobil, kesetaraan."
478
00:30:01,674 --> 00:30:05,470
Duduk saja. Tenanglah. "Semuanya adil."
479
00:30:06,888 --> 00:30:08,139
Berengsek!
480
00:30:10,391 --> 00:30:11,893
Semuanya tidak adil!
481
00:30:11,976 --> 00:30:15,438
Sebab saat kalian tidur,
kalian bermimpi membeli Mars!
482
00:30:20,109 --> 00:30:22,862
Itu tak pernah terlintas di pikiranku.
483
00:30:22,946 --> 00:30:24,697
Aku berpikir ingin jadi kaya.
484
00:30:24,781 --> 00:30:28,409
"Jika aku kaya, kubeli plafon emas
seperti di rumah Master P.
485
00:30:30,286 --> 00:30:33,039
Itu yang akan kulakukan jika aku kaya."
486
00:30:33,623 --> 00:30:36,626
Ke luar angkasa sendirian, Jalang?
Tidak pernah!
487
00:30:37,627 --> 00:30:39,963
Sekalipun ingin, kuhubungi NASA dulu.
488
00:30:40,046 --> 00:30:41,965
"NASA, ini Sam. Boleh aku pergi?
489
00:30:43,007 --> 00:30:45,969
Ini hari Selasa.
Hari antariksa hari Sabtu."
490
00:30:50,974 --> 00:30:53,977
Kau tak tahu kapan seseorang
akan mengatakan sesuatu
491
00:30:54,060 --> 00:30:57,355
yang akan merusak hidupmu,
setidaknya mengubahnya sesaat,
492
00:30:57,438 --> 00:30:58,940
atau hanya membuat repot.
493
00:30:59,023 --> 00:31:01,192
Bisa saja hanya obrolan sesaat,
494
00:31:01,276 --> 00:31:03,236
seseorang mengatakan sesuatu
495
00:31:03,319 --> 00:31:04,988
dan kau harus menghadapinya.
496
00:31:05,071 --> 00:31:07,073
Kau bisa saja menjalani hari,
497
00:31:07,156 --> 00:31:10,410
lalu seseorang berkata padamu,
"Kau memakan kunyit?"
498
00:31:10,994 --> 00:31:11,870
"Apa?"
499
00:31:13,705 --> 00:31:15,790
"Kunyit, kau memakannya?" "Kunyit?"
500
00:31:15,874 --> 00:31:18,626
"Ya, kau harus makan itu." "Kunyit?" "Ya."
501
00:31:18,710 --> 00:31:22,672
"Rempah?" "Ya, kau harus memakannya."
"Kunyit, maksudmu rempah?"
502
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
"Ya, Bung, kau harus makan itu."
503
00:31:25,633 --> 00:31:29,512
"Rempah yang kau beli satu kali
untuk membuat hidangan India
504
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
yang tak pernah kau pakai lagi
505
00:31:32,932 --> 00:31:35,560
dan membekas di sendok kayumu,
kunyit itu?"
506
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
"Ya, kau harus makan itu."
507
00:31:38,271 --> 00:31:41,733
Sambil pergi dia bilang,
"Jika kau akan makan kunyit,
508
00:31:41,816 --> 00:31:44,777
campurkan juga lada hitam
untuk mengaktifkannya."
509
00:31:44,861 --> 00:31:47,322
Bukankah itu membuatmu berpikir,
510
00:31:47,405 --> 00:31:49,240
"Itu terdengar seperti bualan.
511
00:31:49,324 --> 00:31:51,826
Pikirmu aku sebodoh itu dan akan percaya?"
512
00:31:51,910 --> 00:31:53,286
Di mana sainsnya?
513
00:31:53,369 --> 00:31:55,496
Itu seperti pengasong vitamin
514
00:31:55,580 --> 00:31:57,874
yang duduk di atas tumpukan kunyit
515
00:31:57,957 --> 00:32:01,628
dengan banyak kapsul kosong,
satu orang berkata, "Entahlah.
516
00:32:01,711 --> 00:32:04,130
Kurasa kita tak akan maju jika begini.
517
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Ini hanya rempah.
518
00:32:07,091 --> 00:32:09,385
Kurasa kita harus tambahkan sesuatu."
519
00:32:09,469 --> 00:32:13,056
"Seperti apa, Bos?"
Kubayangkan itu seperti film 1930-an.
520
00:32:14,223 --> 00:32:18,478
"Entahlah, mungkin rempah lagi?"
"Ya, seperti apa? Mungkin lada?"
521
00:32:18,978 --> 00:32:20,313
"Ya, terus bicara."
522
00:32:20,396 --> 00:32:23,024
"Mungkin kita bilang itu mengaktifkannya?"
523
00:32:23,107 --> 00:32:26,945
"Astaga! Itu ide sejuta dolar.
524
00:32:27,028 --> 00:32:28,571
Ayo isi kapsul-kapsul ini.
525
00:32:28,655 --> 00:32:31,074
Mungkin Rogan akan iklankan ini
di podcast-nya."
526
00:32:36,996 --> 00:32:41,334
Kurasa sekolah swasta anak-anakku
tak menghormati level selebritasku.
527
00:32:43,252 --> 00:32:46,881
Sungguh. Aku serius.
Aku bersumpah, aku tak main-main.
528
00:32:46,965 --> 00:32:48,174
Kubilang akan jujur.
529
00:32:48,758 --> 00:32:50,760
Ini rumahku. Aku tak menahan diri.
530
00:32:51,260 --> 00:32:54,597
Mereka tak menghormati level selebritasku.
531
00:32:55,515 --> 00:32:56,891
Aku sangat rendah hati.
532
00:32:59,477 --> 00:33:03,106
Itu tak sejalan dengan perkataanku tadi,
tapi aku rendah hati.
533
00:33:03,773 --> 00:33:06,067
Yang sudah jelas tak perlu dibahas.
Kau tahu aku.
534
00:33:06,150 --> 00:33:09,696
Aku tahu kau tahu aku.
Jangan paksa aku mengatakan siapa aku.
535
00:33:10,446 --> 00:33:13,449
Mereka membuatku
harus mengatakan siapa diriku.
536
00:33:14,075 --> 00:33:15,535
Kuantar anak-anak ke sekolah.
537
00:33:15,618 --> 00:33:17,495
Para guru mendatangi mobilku.
538
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
"Pak Hart, kami ingin bicara sebentar.
539
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Akan ada pameran besar.
540
00:33:22,875 --> 00:33:25,253
Kami adakan setahun sekali di sekolah.
541
00:33:25,336 --> 00:33:26,629
Kami akan senang
542
00:33:27,130 --> 00:33:30,341
jika kau menjadi penyambut
di pameran tahun ini."
543
00:33:40,226 --> 00:33:42,770
Kuberi dia waktu untuk berkata,
"Aku bercanda."
544
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Dia tak katakan itu.
545
00:33:44,772 --> 00:33:46,649
Kubilang, "Kau bercanda?"
546
00:33:47,275 --> 00:33:50,570
"Tidak. Ini pameran terbesar kami.
Kami ingin kau jadi penyambut.
547
00:33:50,653 --> 00:33:54,365
Kau akan cocok menjadi penyambut
di pameran tahun ini."
548
00:33:55,116 --> 00:33:57,785
Sebelum kulanjutkan leluconnya,
akan kutegaskan ini.
549
00:33:57,869 --> 00:34:02,206
Pertama-tama, aku tak punya masalah
dengan penyambut. Ya?
550
00:34:02,290 --> 00:34:04,751
Aku tak mau melucu, lalu keluar rumah,
551
00:34:04,834 --> 00:34:07,628
dan kalian protes, "Batalkan Kevin Hart,
552
00:34:07,712 --> 00:34:09,464
dia merendahkan penyambut."
553
00:34:09,547 --> 00:34:12,300
"Batalkan Kevin Hart,
dia merendahkan penyambut."
554
00:34:12,383 --> 00:34:14,177
Penyambut tamu itu luar biasa.
555
00:34:14,802 --> 00:34:17,138
Pekerjaan itu diperlukan. Aku mengerti.
556
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Aku pernah disapa
dengan sambutan yang luar biasa.
557
00:34:22,351 --> 00:34:25,980
Aku pergi ke Walmart.
Aku pernah disambut dengan begitu hebat,
558
00:34:26,064 --> 00:34:29,275
entah dia datang dari mana.
Dia muncul begitu saja.
559
00:34:29,776 --> 00:34:32,487
Aku masuk. "Selamat datang di Walmart.
Mau berbelanja?"
560
00:34:32,570 --> 00:34:34,113
Kubilang, "Apa-apaan?
561
00:34:34,906 --> 00:34:36,574
Kau muncul dari mana, Bung?"
562
00:34:37,992 --> 00:34:40,620
Katanya, "Sebaiknya kau belanja.
Ada diskon."
563
00:34:40,703 --> 00:34:43,289
Lalu dia mundur dengan gerakan moonwalk.
564
00:34:43,372 --> 00:34:47,335
Kubilang, "Apa itu tadi?
Apa yang barusan terjadi di sini?"
565
00:34:47,418 --> 00:34:51,672
Aku sangat terpukau oleh sambutannya,
tak hanya berbelanja,
566
00:34:51,756 --> 00:34:55,218
aku mencari-cari pria itu
saat akan keluar.
567
00:34:55,927 --> 00:34:58,137
Aku ingin dia melihat belanjaanku. "Hei!
568
00:34:59,013 --> 00:35:00,473
Kemarilah, Bung. Hei!
569
00:35:01,140 --> 00:35:02,809
Kemari. Lihat belanjaanku!"
570
00:35:04,477 --> 00:35:06,729
Dia datang. Kubuka tasku. Dia seperti…
571
00:35:10,817 --> 00:35:11,651
Katanya…
572
00:35:14,529 --> 00:35:16,155
"Kau beli barang bagus."
573
00:35:17,448 --> 00:35:19,283
Dia keluarkan pemindai, menggesek bonku
574
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
agar orang tahu aku tak mencuri.
575
00:35:22,161 --> 00:35:24,038
"Kembalilah dan temui aku lagi."
576
00:35:24,122 --> 00:35:26,541
"Kau akan di sini?"
Katanya, "Jika tidak, siapa lagi?"
577
00:35:26,624 --> 00:35:29,335
Dia moonwalk lagi. Aku bilang, "Apa-apaan?
578
00:35:30,253 --> 00:35:33,172
Itu salah satu sapaan terbaik
yang pernah kulihat.
579
00:35:33,673 --> 00:35:35,508
Aku pasti kembali dan menemuimu lagi."
580
00:35:37,176 --> 00:35:41,222
Aku tak menghina penyambut.
Hanya saja, aku tak perlu menjalani itu.
581
00:35:41,722 --> 00:35:44,517
Aku memutarinya
untuk meraih kesuksesanku.
582
00:35:45,810 --> 00:35:48,604
Jangan minta aku menjadi penyambut.
583
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
Filmku nomor satu di bioskop saat itu.
584
00:35:52,567 --> 00:35:54,652
Fotoku ada di mana-mana.
585
00:35:56,154 --> 00:35:58,239
Jangan minta aku menjadi penyambut.
586
00:35:59,407 --> 00:36:02,910
Ada mantan aktor dan aktris
yang anaknya sekolah di sana
587
00:36:02,994 --> 00:36:04,662
yang bisa kau mintai tolong.
588
00:36:05,163 --> 00:36:07,582
Carlton dari The Fresh Prince, Alfonso,
589
00:36:07,665 --> 00:36:09,417
itu penyambutmu. Seperti ini,
590
00:36:10,334 --> 00:36:12,670
itu baru cocok menjadi penyambut tamu.
591
00:36:14,005 --> 00:36:16,507
Anak Terry Crews sekolah di sana.
Itu penyambutmu.
592
00:36:16,591 --> 00:36:17,925
Pamer otot dada di depan.
593
00:36:18,009 --> 00:36:21,637
"Hei!
594
00:36:22,722 --> 00:36:25,433
Selamat datang di pameran.
Siapa mau tiket? Hei."
595
00:36:26,767 --> 00:36:29,437
Kombinasi hebat.
Orang tua pasti suka. "Wah!
596
00:36:30,313 --> 00:36:31,397
Sekolah ini hebat!
597
00:36:32,690 --> 00:36:35,067
Aku mau tiket. Akan kubeli semuanya."
598
00:36:35,151 --> 00:36:36,694
"Hei!"
599
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Orang tua akan terkejut.
"Penyambut ini hebat."
600
00:36:46,579 --> 00:36:49,707
Pada awalnya, kita semua
punya satu kata sandi.
601
00:36:49,790 --> 00:36:52,126
Itu kata sandi pertama kita.
602
00:36:52,210 --> 00:36:53,711
Kita bisa mengingatnya.
603
00:36:53,794 --> 00:36:56,923
Kita gunakan itu untuk semuanya.
Tiap kali bergabung di bisnis baru.
604
00:36:57,006 --> 00:37:00,426
"Boleh minta kata sandimu?"
"Boleh. Itu kata istimewaku."
605
00:37:01,135 --> 00:37:03,971
Lalu perusahaan mulai lancang.
606
00:37:04,055 --> 00:37:06,682
Kalian masukkan sandi
dan tertulis "lemah".
607
00:37:06,766 --> 00:37:10,019
"Siapa kau menilai kata istimewaku?"
608
00:37:12,438 --> 00:37:14,732
Mereka bilang, "Maaf,
tapi internet kian populer.
609
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Kata sandimu harus diperkuat."
610
00:37:16,484 --> 00:37:18,361
Perusahaan bersikeras,
611
00:37:18,444 --> 00:37:21,155
"Kau harus menggunakan huruf besar.
612
00:37:21,239 --> 00:37:24,742
Maaf, kami tak akan menerima
kata sandi lagi
613
00:37:24,825 --> 00:37:28,996
kecuali setidaknya
terdapat satu huruf besar."
614
00:37:29,580 --> 00:37:32,917
Lalu untuk sesaat,
kita mempertimbangkan pilihan
615
00:37:33,000 --> 00:37:38,089
sebelum memutuskan memakai huruf besar
di huruf pertama kata sandi kita.
616
00:37:40,383 --> 00:37:42,551
Selama beberapa waktu, itu cukup.
617
00:37:42,635 --> 00:37:45,554
Tapi internet menjadi lebih populer lagi.
618
00:37:45,638 --> 00:37:49,433
Lalu perusahaan mulai berkata,
"Sayangnya kau tak bisa bergabung
619
00:37:49,517 --> 00:37:55,273
kecuali setidaknya ada satu huruf besar
dan satu angka!"
620
00:37:55,856 --> 00:37:56,857
Sekali lagi,
621
00:37:57,400 --> 00:38:02,154
tanpa perlu berpikir panjang,
622
00:38:02,238 --> 00:38:04,365
kita sama-sama memutuskan
623
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
menambahkan angka satu,
624
00:38:07,410 --> 00:38:12,123
dan itulah akhir kata sandiku
yang kini mengandung huruf besar.
625
00:38:13,332 --> 00:38:15,251
Untuk beberapa saat,
626
00:38:15,751 --> 00:38:17,295
itu bisa diterima,
627
00:38:17,962 --> 00:38:21,841
lalu muncullah syarat menarik
628
00:38:21,924 --> 00:38:25,011
yang baru dan tidak terduga,
629
00:38:25,094 --> 00:38:29,181
harus menggunakan karakter khusus.
630
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Kita bahkan tak tahu apa itu!
631
00:38:32,601 --> 00:38:36,397
Perusahaan berkata,
"Kami butuh huruf besar,
632
00:38:36,480 --> 00:38:41,610
kami butuh angka, juga karakter khusus."
633
00:38:41,694 --> 00:38:46,157
Kita klik tombolnya.
"Tolong, bisakah berikan contoh
634
00:38:46,240 --> 00:38:49,785
dari karakter-karakter khusus
yang sangat kau tekankan ini?"
635
00:38:49,869 --> 00:38:52,038
Lalu kita mengamatinya. "Itu dia.
636
00:38:52,121 --> 00:38:56,375
Aku tak tahu karakter ini disebut khusus."
637
00:38:56,959 --> 00:39:03,716
Sampai semua mata kita
berhenti pada tanda seru.
638
00:39:06,469 --> 00:39:07,928
"Kau ikut denganku."
639
00:39:08,846 --> 00:39:13,601
Lalu kita memasukkannya
di akhir kata sandi dengan huruf besar
640
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
setelah angka satu.
641
00:39:16,187 --> 00:39:21,692
Pada saat inilah, semua orang
di Teater London Palladium ini berpikir,
642
00:39:21,776 --> 00:39:23,944
"Aku harus mengganti kata sandiku.
643
00:39:24,028 --> 00:39:26,697
Mungkin akan kuganti besok.
Atau sekarang."
644
00:39:31,160 --> 00:39:33,871
Tumbuh di Selatan, kami suka dua hal,
645
00:39:33,954 --> 00:39:36,123
yaitu gereja dan restoran Chili's.
646
00:39:37,541 --> 00:39:41,670
Semua warga Selatan pergi ke gereja.
Ada satu gereja di tiap sudut jalan.
647
00:39:41,754 --> 00:39:44,882
Mereka bahkan coba membodohimu
dengan gereja. Seperti sekarang,
648
00:39:44,965 --> 00:39:47,051
kalian pikir sedang ada di teater.
649
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
Tapi imbalan setelah ke gereja
adalah kami bisa pergi ke Chili's.
650
00:39:58,270 --> 00:40:02,316
Di kota asalku,
Chili's adalah restoran termewah.
651
00:40:02,858 --> 00:40:06,654
Itu sangat mewah
sampai aku menyebutnya Chile's.
652
00:40:08,864 --> 00:40:12,827
Aku dibesarkan sebagai Metodis,
yang dianggap Kristen ringan.
653
00:40:13,327 --> 00:40:16,205
Ya. Hanya sedikit. Secuil saja!
654
00:40:16,872 --> 00:40:19,750
Hanya sedikit Yesus,
hanya itu yang kau butuhkan.
655
00:40:21,085 --> 00:40:25,339
Kami hanya ingin
khotbahnya selesai di siang hari
656
00:40:25,423 --> 00:40:27,842
agar kami bisa berlomba-lomba ke Chili's.
657
00:40:28,843 --> 00:40:29,718
Benar?
658
00:40:32,721 --> 00:40:37,309
Jika pukul 11.55
pendetanya masih terus bicara,
659
00:40:37,393 --> 00:40:40,980
kau bisa mendengar paduan suara
perlahan mulai bernyanyi.
660
00:40:41,522 --> 00:40:45,693
Iga babi
661
00:40:46,944 --> 00:40:52,616
Manis sekali sausnya
662
00:40:53,826 --> 00:40:56,787
Kami bilang, "Pendeta! Cepat selesaikan!"
663
00:41:01,459 --> 00:41:04,920
Ada kabar baik.
Akhirnya aku mengisap ganja bersama ibuku.
664
00:41:09,091 --> 00:41:09,925
Berhasil.
665
00:41:10,009 --> 00:41:13,262
Butuh kampanye selama 36 tahun.
Akhirnya berhasil.
666
00:41:13,345 --> 00:41:18,184
Asal kau tahu,
ibuku orang Yahudi yang sudah sangat tua.
667
00:41:18,767 --> 00:41:19,685
Itu tak mudah.
668
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
Dia datang ke rumahku,
kami di Los Angeles,
669
00:41:22,897 --> 00:41:25,566
kami berkendara dan kubilang,
"Bu, ayo merokok ganja."
670
00:41:25,649 --> 00:41:27,860
Lalu dia jawab, "Tidak. Itu ilegal.
671
00:41:27,943 --> 00:41:31,113
Kataku, "Tidak. Sekarang legal."
Dia berkata, "Baik."
672
00:41:32,031 --> 00:41:33,324
Sungguh, semudah itu.
673
00:41:33,407 --> 00:41:36,202
Kami ke rumahku.
Aku coba merokok dengannya,
674
00:41:36,285 --> 00:41:39,622
tapi dia tak bisa menghirup.
Dia seperti Dizzy Gillespie.
675
00:41:42,750 --> 00:41:46,045
Jadi, kuberi kue ganja
dan kami bermain Scrabble,
676
00:41:46,128 --> 00:41:48,130
lalu 20 atau 30 menit kemudian,
677
00:41:48,214 --> 00:41:51,050
matanya merah, dia menatapku dan berkata,
678
00:41:51,133 --> 00:41:53,219
"Mulut Ibu kering.
679
00:41:54,637 --> 00:41:56,889
Apa itu bagian dari reaksinya?"
680
00:41:58,182 --> 00:42:00,559
Dia menggila. Katanya, "Kemarikan.
681
00:42:00,643 --> 00:42:02,728
Bill Cosby tidak melakukannya.
682
00:42:04,104 --> 00:42:05,773
Ibu melakukannya!"
683
00:42:06,857 --> 00:42:09,068
Sejak itu, kami belum bertemu lagi.
684
00:42:12,446 --> 00:42:14,823
Bill Cosby menjadi pramutama bar tamu
malam ini,
685
00:42:14,907 --> 00:42:17,993
siapa tahu kalian
ingin miras yang sangat kuat!
686
00:42:24,416 --> 00:42:28,045
Aku menonton dokumenter Ted Bundy.
Ada yang menontonnya?
687
00:42:28,128 --> 00:42:32,508
Durasinya empat jam,
empat episode dokumenter Ted Bundy.
688
00:42:33,092 --> 00:42:37,221
Katanya, pada awalnya,
dia ingin jadi pengacara atau politikus.
689
00:42:37,304 --> 00:42:40,015
Saat kudengar itu, semuanya masuk akal.
690
00:42:40,683 --> 00:42:43,018
Dia mengambil jalur yang lebih terpuji.
691
00:42:45,521 --> 00:42:49,817
Aku menonton 30 dokumenter Ted Bundy,
dan harus kuakui,
692
00:42:49,900 --> 00:42:51,569
aku agak muak dan bosan
693
00:42:51,652 --> 00:42:55,030
dengan pemujaan kita
pada pembunuh berantai di negeri ini.
694
00:42:55,114 --> 00:42:57,157
Kubilang "kita" karena aku pernah begitu.
695
00:42:57,241 --> 00:43:00,869
Kalian tahu itu bukan hanya keingintahuan
dan voyeurisme,
696
00:43:00,953 --> 00:43:02,079
tapi kekaguman.
697
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Terlihat dari bahasa dalam dokumenter itu.
698
00:43:04,832 --> 00:43:07,793
Mereka tak membicarakan Ted Bundy
seperti seharusnya.
699
00:43:07,876 --> 00:43:09,461
Jika mereka jujur tentangnya,
700
00:43:09,545 --> 00:43:12,923
setiap kalimat akan dimulai dengan,
"Lalu si keparat ini…"
701
00:43:17,011 --> 00:43:19,346
Tapi tak begitu. Ya, mereka berkata,
702
00:43:19,430 --> 00:43:21,348
"Dia jahat. Dia kejam."
703
00:43:21,432 --> 00:43:24,685
Tapi kemudian mereka menguak sisi baiknya
704
00:43:24,768 --> 00:43:25,894
dan menekankan itu.
705
00:43:25,978 --> 00:43:27,271
Pertama, kecerdasannya.
706
00:43:27,354 --> 00:43:29,815
Mereka terus membahas kecerdasannya,
707
00:43:29,898 --> 00:43:32,192
itu berlebihan. Dia tak begitu cerdas.
708
00:43:32,276 --> 00:43:35,613
Mereka bilang, "Ted Bundy sangat cerdas.
709
00:43:35,696 --> 00:43:37,489
Dia kabur dari penjara dua kali."
710
00:43:37,573 --> 00:43:39,366
Tahu caranya kabur kali pertama?
711
00:43:39,450 --> 00:43:42,202
Jendelanya terbuka,
lalu dia melompat keluar.
712
00:43:45,372 --> 00:43:48,375
Itu cara kucing atau burung
kabur dari penjara.
713
00:43:50,252 --> 00:43:52,921
Kau tak cerdas jika dipenjara,
jendelanya terbuka,
714
00:43:53,005 --> 00:43:55,007
dan bilang, "Itu jalan kebebasan!"
715
00:43:57,009 --> 00:43:58,552
Mereka menyebutnya genius.
716
00:43:58,636 --> 00:44:01,472
Kurasa mereka suka gagasan
genius yang jahat.
717
00:44:01,555 --> 00:44:05,601
Mereka bilang, "Ted Bundy genius.
Dia lakukan pembelaan sendiri."
718
00:44:06,602 --> 00:44:07,978
Dia dieksekusi.
719
00:44:12,691 --> 00:44:15,110
Dia pengacara yang payah.
Itu tak genius.
720
00:44:15,611 --> 00:44:18,322
Itu hasil akhir terburuknya.
721
00:44:20,699 --> 00:44:23,535
Jika dia menyewa orangutan
untuk membelanya,
722
00:44:24,536 --> 00:44:28,832
lalu orangutan itu buang kotoran
dan menempelkannya ke wajah juri,
723
00:44:29,875 --> 00:44:33,170
hukumannya akan sama
dengan hasil jerih payah Ted.
724
00:44:37,925 --> 00:44:42,179
Bisakah kita sama-sama setuju
untuk tidak lagi memuja tampilannya?
725
00:44:42,262 --> 00:44:44,014
Dia biasa-biasa saja,
726
00:44:44,098 --> 00:44:47,267
tapi mereka selalu saja bilang,
"Astaga, dia menawan.
727
00:44:47,351 --> 00:44:49,937
Ted Bundy sangat tampan." Tidak.
728
00:44:50,020 --> 00:44:52,773
Dia tampan di kalangan orang seperti dia.
729
00:44:55,651 --> 00:44:59,279
Paham? Di kalangan pria
yang pernah membunuh dan memerkosa
730
00:44:59,363 --> 00:45:00,739
40 wanita atau lebih…
731
00:45:02,741 --> 00:45:03,951
Ted tampan.
732
00:45:10,999 --> 00:45:15,212
Aku sudah menikah.
Istri dan putra tiriku berkulit putih.
733
00:45:15,796 --> 00:45:18,298
Rambut pirang, mata biru.
Anak kulit putih.
734
00:45:18,882 --> 00:45:21,135
Aku merawatnya sejak dia dua tahun.
735
00:45:21,218 --> 00:45:23,387
Kami panggil dia Miklo. Ya, Miklo.
736
00:45:24,388 --> 00:45:26,724
Kini dia pikir dia orang Meksiko juga!
737
00:45:27,516 --> 00:45:29,476
Dia berlagak menantang,
738
00:45:29,560 --> 00:45:32,396
"Ada apa, Bodoh?
Kau macam-macam dengan kaumku?"
739
00:45:35,232 --> 00:45:37,109
Kubilang, "Hei, tenang, Scott.
740
00:45:39,111 --> 00:45:41,739
Mereka asosiasi perumahan.
Jangan main-main."
741
00:45:44,366 --> 00:45:46,201
Anak kulit putih itu nekat.
742
00:45:47,119 --> 00:45:50,706
Jika ada anak kulit putih di gengmu,
dia nekat.
743
00:45:51,540 --> 00:45:53,000
Anak kulit putih itu gila.
744
00:45:53,083 --> 00:45:56,628
Mereka menciptakan kejahatan
yang tak terpikir oleh kita.
745
00:45:58,172 --> 00:45:59,923
Preman kulit putih mendatangiku.
746
00:46:00,007 --> 00:46:02,634
"Apa kabar, Kawan?
Kau mau membobol rumah?"
747
00:46:03,177 --> 00:46:05,304
Kubilang, "Sial. Rumah siapa, Ryan?"
748
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
"Rumah ibuku.
749
00:46:12,227 --> 00:46:15,314
Jalang itu tak mau
membuatkanku roti lapis semalam."
750
00:46:16,523 --> 00:46:19,234
Aku bangga pada anak tiriku
saat dia berbuat sesuatu,
751
00:46:19,318 --> 00:46:21,111
meski aku tak membantunya.
752
00:46:22,237 --> 00:46:25,783
Aku selalu di sana,
"Ya, kau tahu, hanya aku ayahnya."
753
00:46:26,617 --> 00:46:30,496
Tapi jika putraku menjadi
pembunuh berantai atau penembak sekolah,
754
00:46:31,038 --> 00:46:34,500
aku akan bilang, "Hei, Bung,
begitulah kulit putih.
755
00:46:37,628 --> 00:46:39,963
Aku takut setengah mati!
756
00:46:41,131 --> 00:46:43,342
Dia pernah berpakaian seperti hantu.
757
00:46:43,425 --> 00:46:46,804
Entah apakah dia hantu
atau anggota KKK."
758
00:46:52,267 --> 00:46:55,521
Masih banyak orang Yunani hidup sehat
di dunia hari ini.
759
00:46:55,604 --> 00:46:56,563
Halo, selamat datang.
760
00:46:56,647 --> 00:46:59,399
Tidak, hanya orang Yunani kuno.
Mereka semua mati.
761
00:46:59,483 --> 00:47:03,028
Mereka hidup di jalan ramai
yang dibangun bangsa Romawi kuno.
762
00:47:05,489 --> 00:47:07,658
Siapa yang ada di sini? Pythagoras.
763
00:47:07,741 --> 00:47:09,910
Dia sibuk menamai semua segitiga.
764
00:47:12,079 --> 00:47:13,330
Itu tajam.
765
00:47:17,000 --> 00:47:18,293
Ada Socrates di sini.
766
00:47:18,377 --> 00:47:20,504
Dia tersandung. Begitulah Socrates.
767
00:47:20,587 --> 00:47:23,465
Pintar tapi mudah tersandung.
Bangun, Kawan. Arugula?
768
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Apa kegiatan wanita
769
00:47:26,718 --> 00:47:29,638
sementara semua pria menamai segala hal?
770
00:47:29,721 --> 00:47:30,931
Dari hasil risetku,
771
00:47:31,014 --> 00:47:35,060
wanita biasanya berdiri bertiga,
telanjang,
772
00:47:35,143 --> 00:47:39,273
menunggu pria menamai semuanya.
773
00:47:39,982 --> 00:47:41,900
Lihat saja wanita di tengah itu.
774
00:47:41,984 --> 00:47:44,486
Dia bilang, "Apa itu di tanganmu, Karen?"
775
00:47:51,660 --> 00:47:53,328
"Hanya ini dan itu."
776
00:47:56,206 --> 00:47:59,751
Wanita memegang barang.
Menunggu, berharap itu tak beracun.
777
00:47:59,835 --> 00:48:02,421
Menunggu pria menamai barang-barang.
778
00:48:02,504 --> 00:48:04,548
Ini dilukis sebelum ranjang dinamai.
779
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Mereka sangat ingin merapikan ranjang,
780
00:48:07,009 --> 00:48:09,845
melempar seprai ke pohon
dengan serampangan.
781
00:48:09,928 --> 00:48:13,348
Katanya, "Entahlah. Ayo buat benteng.
782
00:48:15,017 --> 00:48:16,894
Kita buat benteng mewah."
783
00:48:18,395 --> 00:48:21,023
"Hore! Bentengnya selesai!"
784
00:48:22,649 --> 00:48:24,985
Menari telanjang bertiga di hutan
785
00:48:25,068 --> 00:48:28,155
adalah hobi utama wanita sepanjang masa.
786
00:48:29,156 --> 00:48:30,449
Kita menyukainya.
787
00:48:30,532 --> 00:48:32,951
Bukankah itu kegiatan teraman? Aku suka.
788
00:48:33,035 --> 00:48:35,954
Mereka mungkin tampak sedang bergembira
789
00:48:36,038 --> 00:48:38,290
di hutan saat hari raya, tanpa drama.
790
00:48:39,666 --> 00:48:42,169
Tapi coba perhatikan cengkeraman ini.
791
00:48:43,170 --> 00:48:46,089
Itu terlalu kuat untuk kegiatan suka ria.
792
00:48:47,007 --> 00:48:49,051
Itu menunjukkan ketegangan.
793
00:48:49,927 --> 00:48:52,387
Apa yang terjadi?
Ada yang menyebut paleo?
794
00:48:52,471 --> 00:48:53,388
Tidak.
795
00:48:54,056 --> 00:48:55,974
Yang terjadi, wanita di tengah
796
00:48:56,058 --> 00:48:58,268
menyadari kain ini, kain kasa ini,
797
00:48:58,352 --> 00:49:00,437
yang bisa dijadikan benteng,
798
00:49:01,188 --> 00:49:04,024
terjepit begitu dalam di bokongnya…
799
00:49:05,525 --> 00:49:10,072
Begitu dalam
dan menutupi kedua bokongnya.
800
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Dan dia marah.
801
00:49:15,661 --> 00:49:17,454
Kalian harus tahu,
802
00:49:17,537 --> 00:49:21,708
ini bukan foto.
Ini bukan foto tanpa sengaja
803
00:49:22,459 --> 00:49:25,921
yang diambil di saat yang salah. Canggung.
804
00:49:26,964 --> 00:49:29,633
Tidak. Ini adalah lukisan.
805
00:49:30,676 --> 00:49:32,427
Artinya ini…
806
00:49:36,223 --> 00:49:37,933
adalah sebuah keputusan!
807
00:49:39,977 --> 00:49:43,855
Itu keputusan seorang pria
dan dia menghabiskan waktu untuk itu.
808
00:49:49,820 --> 00:49:51,446
Astaga!
809
00:49:53,365 --> 00:49:56,326
Itu yang kulakukan sekarang. Aku haiking.
810
00:49:56,410 --> 00:49:57,911
Kini itu kegiatanku. Haiking.
811
00:49:57,995 --> 00:50:01,164
Haiking bukan olahragaku.
812
00:50:01,248 --> 00:50:03,250
Itu aktivitasku.
813
00:50:04,751 --> 00:50:06,837
Karena haiking bukan olahraga.
814
00:50:06,920 --> 00:50:10,799
Itu selingan antara olahraga
yang dilakukan di usia 20 dan 30-an.
815
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
Lalu jalan santai di mal
yang akan kau lakukan
816
00:50:14,678 --> 00:50:16,722
di usia 70-an dan 80-an
817
00:50:17,389 --> 00:50:19,850
agar kau muat pakai tuksedo
di rumah duka.
818
00:50:19,933 --> 00:50:22,686
Kau tak mau jas yang kau kenakan robek.
819
00:50:22,769 --> 00:50:25,897
Itu memalukan. Ayolah.
Mari kita mati dengan martabat.
820
00:50:25,981 --> 00:50:27,524
Jadi, kegiatanku tiap hari
821
00:50:28,025 --> 00:50:31,945
adalah aku memarkir mobilku
di dasar jalur haiking.
822
00:50:32,029 --> 00:50:35,574
Lalu aku berjalan menjauh dari mobilku
823
00:50:36,742 --> 00:50:40,412
sampai aku berbalik
824
00:50:41,329 --> 00:50:43,165
dan kembali ke mobilku.
825
00:50:43,248 --> 00:50:46,251
Itulah yang kulakukan.
826
00:50:46,334 --> 00:50:50,297
Di sanalah aku,
bersama orang berusia 50 tahun yang lain.
827
00:50:50,797 --> 00:50:52,799
Berjalan membentuk oval kecil.
828
00:50:58,805 --> 00:51:00,724
Jika kau terbangkan helikopter
829
00:51:00,807 --> 00:51:02,893
di ketinggian rendah, tahu yang terlihat?
830
00:51:03,602 --> 00:51:06,313
Kau akan melihat orang berusia 20-an
831
00:51:06,855 --> 00:51:09,649
minum obat-obatan, makan enak, bercinta.
832
00:51:10,901 --> 00:51:14,112
Orang usia 30-an dengan pekerjaan tetap
membuat dunia berjalan.
833
00:51:15,572 --> 00:51:17,032
Orang berusia 40-an
834
00:51:17,783 --> 00:51:19,951
ingin meniduri orang berusia 20-an.
835
00:51:22,954 --> 00:51:26,458
Lalu kami, orang-orang di usia 50
yang tenang dan pasrah,
836
00:51:27,626 --> 00:51:30,962
berjalan dalam oval kami yang sia-sia.
837
00:51:33,715 --> 00:51:35,342
Kami pakai penyuara kuping,
838
00:51:36,176 --> 00:51:38,053
mendengarkan podcast…
839
00:51:40,097 --> 00:51:44,142
yang dilakukan oleh anak 20 tahun
yang tak ingin ditiduri siapa pun.
840
00:51:50,774 --> 00:51:54,236
Jika ingin memahami negara kita,
kita harus pahami keyakinan kita.
841
00:51:54,319 --> 00:51:56,071
- Kalian setuju?
- Ya.
842
00:51:56,154 --> 00:51:59,282
Benar? Yang harus kita pahami
adalah itu tidak benar,
843
00:51:59,366 --> 00:52:01,201
tapi kita sangat memercayainya.
844
00:52:02,244 --> 00:52:06,331
Misalnya, semua orang India
harus berdiri saat lagu kebangsaan.
845
00:52:07,582 --> 00:52:08,500
Aku percaya.
846
00:52:09,000 --> 00:52:10,794
Tapi secara teknis, tak perlu.
847
00:52:11,878 --> 00:52:13,672
Mungkin harus. Demi keamanan.
848
00:52:15,799 --> 00:52:19,511
Karena ada pria lain di sana
yang bernyanyi sambil menghajar.
849
00:52:23,014 --> 00:52:24,975
Berdirilah untuk lagu kebangsaan.
850
00:52:25,058 --> 00:52:29,146
Lagu kebangsaan kita cukup santai.
Akhirnya pasti. Tak terlalu lama.
851
00:52:29,229 --> 00:52:31,398
Kita tahu akhirnya. Kita bernyanyi…
852
00:52:37,487 --> 00:52:39,156
Tak ada yang mati. Baik, duduk.
853
00:52:41,241 --> 00:52:43,410
Mereka tak tahu kapan harus duduk.
854
00:52:43,493 --> 00:52:46,955
Demi tanah air masyarakat merdeka
855
00:52:47,539 --> 00:52:50,750
Dan rumah
856
00:52:51,626 --> 00:52:58,550
Para pemberani
857
00:53:08,185 --> 00:53:12,147
Pemain futbol yang berlutut itu
tak protes. Dia hanya beristirahat.
858
00:53:13,190 --> 00:53:15,150
Tak perlu berdiri untuk lagu kebangsaan.
859
00:53:15,233 --> 00:53:18,111
Dari mana aku tahu?
Pengumumannya bilang, "Harap.
860
00:53:21,198 --> 00:53:23,491
Harap berdiri untuk lagu kebangsaan."
861
00:53:23,575 --> 00:53:27,412
Dalam aturan standar India,
jika ada imbauan "harap",
862
00:53:27,495 --> 00:53:28,830
itu tidak kita patuhi.
863
00:53:30,749 --> 00:53:33,126
"Harap tunggu sampai pesawat
tiba di gerbang
864
00:53:33,210 --> 00:53:35,003
sebelum menggunakan ponsel."
865
00:53:36,421 --> 00:53:37,839
Masa bodoh!
866
00:53:39,341 --> 00:53:41,426
Kita di udara,
melihat gedung yang kita tahu,
867
00:53:41,509 --> 00:53:43,094
kita mulai menelepon.
868
00:53:44,387 --> 00:53:47,599
"Harap jangan kencing di dinding."
Itulah guna dinding.
869
00:53:48,308 --> 00:53:51,811
Amerika harus bersyukur
berbatasan dengan Meksiko, bukan kita.
870
00:53:54,272 --> 00:53:55,398
Karena kau tahu…
871
00:53:57,734 --> 00:53:59,069
Jika mereka buat tembok,
872
00:53:59,152 --> 00:54:01,238
masalah mereka akan sangat berbeda.
873
00:54:02,364 --> 00:54:04,407
"Kenapa mereka terus mengencingi kita?"
874
00:54:10,080 --> 00:54:12,040
Kalian membayangkan itu, 'kan?
875
00:54:16,878 --> 00:54:18,588
Anak muda suka berciuman.
876
00:54:20,840 --> 00:54:22,759
Mereka saling mengisap lidah.
877
00:54:22,842 --> 00:54:25,553
Kulihat pasangan muda di lift
saling bercumbu.
878
00:54:25,637 --> 00:54:29,516
Tak peduli kami ada di lift.
Seperti mengulum permen saja.
879
00:54:29,599 --> 00:54:32,352
Lalu si pria memasukkan jarinya
ke mulut si wanita.
880
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Dia memasukkannya.
881
00:54:35,397 --> 00:54:38,066
Dia mulai mengisapnya seakan itu penis.
882
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
Jika aku memasukkan jariku
ke mulut istriku,
883
00:54:41,444 --> 00:54:44,614
dia akan bilang, "Apa-apaan itu?
884
00:54:45,865 --> 00:54:48,576
Kau marah kepadaku? Apa salahku?
885
00:54:51,538 --> 00:54:55,292
Jika kau tak mau mendengarkanku,
suruh aku diam. Jangan begitu.
886
00:54:56,126 --> 00:54:58,753
Kau menggaruk zakarmu
selama 30 menit di sofa
887
00:54:58,837 --> 00:55:00,297
sambil menonton pertandingan.
888
00:55:01,715 --> 00:55:04,551
Rasanya menjadi seperti jamur.
Aku benci jamur.
889
00:55:05,635 --> 00:55:07,929
Berengsek. Jangan ganggu aku."
890
00:55:11,349 --> 00:55:13,727
Di usia 45, kalian berhenti berciuman.
891
00:55:13,810 --> 00:55:14,894
Itu saat kalian…
892
00:55:16,313 --> 00:55:17,480
"Hai. Dah."
893
00:55:17,564 --> 00:55:20,650
Karena giginya busuk
dan kau tak punya jaminan perawatan gigi.
894
00:55:22,027 --> 00:55:23,987
"Mari hentikan itu. Bagaimana?"
895
00:55:29,868 --> 00:55:31,953
Ada hal-hal yang kita lakukan
896
00:55:32,037 --> 00:55:34,414
yang kita kira kita kuasai,
padahal tidak.
897
00:55:34,914 --> 00:55:36,041
Seperti sandal.
898
00:55:36,958 --> 00:55:38,251
jandal,
899
00:55:39,169 --> 00:55:40,670
sandal jepit,
900
00:55:41,629 --> 00:55:44,382
plakkie. Itu sebutannya di Afrika Selatan.
901
00:55:45,467 --> 00:55:48,636
Kau tahu, dunia ini tak akan pernah damai
902
00:55:49,262 --> 00:55:51,848
kecuali kita menyepakati
nama alas kaki ini.
903
00:55:55,352 --> 00:55:59,397
Masalahnya, alas kaki itu
tak memiliki instruksi.
904
00:55:59,481 --> 00:56:01,566
Seharusnya ada.
905
00:56:02,400 --> 00:56:05,653
Aku tak punya sandal karena aku tumbuh
di peternakan Afrika Selatan,
906
00:56:05,737 --> 00:56:07,989
di sana ada ular, kalajengking,
dan sebagainya.
907
00:56:08,490 --> 00:56:09,908
Kami tak bisa pakai itu.
908
00:56:09,991 --> 00:56:11,910
Kali pertama aku membelinya
909
00:56:11,993 --> 00:56:15,789
saat aku berusia 30-an,
13 tahun lalu di Selandia Baru.
910
00:56:15,872 --> 00:56:17,290
Tak ada yang mencegahku.
911
00:56:17,374 --> 00:56:20,502
Kubeli itu. Saat aku masuk,
tak ada yang bilang, "Hei,
912
00:56:21,961 --> 00:56:24,130
kau pernah pakai itu?"
913
00:56:25,131 --> 00:56:26,716
Kau jawab, "Belum pernah."
914
00:56:26,800 --> 00:56:27,717
"Kemari.
915
00:56:28,885 --> 00:56:30,428
Hei, asal kau tahu,
916
00:56:31,012 --> 00:56:34,849
jika setetes air
masuk ke dalam alas kaki itu,
917
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
matilah kau.
918
00:56:39,604 --> 00:56:43,525
Jika setetes air
menempel di bagian luar alas kaki itu,
919
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
matilah kau.
920
00:56:46,694 --> 00:56:50,657
Juga jangan pernah berpikir kau bisa lari
921
00:56:52,158 --> 00:56:55,662
dari mobilmu saat ada badai…
922
00:56:58,123 --> 00:57:02,252
ke dalam mal yang sudah dipasangi ubin.
923
00:57:05,130 --> 00:57:07,841
Karena baik kau siap secara fisik
atau tidak,
924
00:57:07,924 --> 00:57:10,468
kau akan melakukan gerakan split."
925
00:57:12,887 --> 00:57:16,266
Lalu kau bilang, "Baiklah, bagus."
926
00:57:16,766 --> 00:57:18,977
Saat kau keluar, dia bilang,
"Satu hal lagi.
927
00:57:19,477 --> 00:57:24,566
Asal kau tahu, alas kaki itu
hanya untuk gerak maju.
928
00:57:26,317 --> 00:57:28,611
Kami menyebutnya alas kaki satu arah.
929
00:57:29,571 --> 00:57:33,074
Ya. Kau mau melangkah ke samping?
Matilah kau.
930
00:57:34,826 --> 00:57:37,996
Kau mau mundur?
Pamanku mencobanya. Dia tewas!"
931
00:57:40,123 --> 00:57:43,334
Alas kaki itu sangat rumit.
Harusnya diberi peringatan
932
00:57:43,418 --> 00:57:46,921
dan pendamping selama sepekan
setelah kau membelinya.
933
00:57:47,839 --> 00:57:50,758
Aku sadar sudah mencapai
rasio usia dan bobot
934
00:57:50,842 --> 00:57:52,802
di mana aku tak lagi tergelincir.
935
00:57:54,304 --> 00:57:55,513
Aku jatuh.
936
00:57:59,017 --> 00:58:01,561
Kau tak tahu kapan itu akan menimpamu.
937
00:58:02,312 --> 00:58:05,273
Lima tahun lalu, temanku aku tanya,
"Kau mabuk?"
938
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
Kini aku menerima emoji khawatir.
939
00:58:10,487 --> 00:58:13,448
"Kawan, kau tak apa?
Katanya kau jatuh." Kubilang,
940
00:58:14,949 --> 00:58:18,203
"Tidak, aku memakai alas kaki mematikan.
Aku lupa."
941
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Inilah masa-masa indah.
942
00:58:25,627 --> 00:58:28,546
Orang-orang selalu
membicarakan masa lalu, bukan?
943
00:58:28,630 --> 00:58:30,882
"Bagaimana jika kita
kembali ke masa lalu?"
944
00:58:30,965 --> 00:58:33,051
Masa lalu yang indah. Kau bercanda?
945
00:58:33,134 --> 00:58:35,178
Inilah masa lalu yang indah.
946
00:58:35,261 --> 00:58:38,848
Masa lalu yang indah? Banyak hal
yang baru kita temukan di masa kini.
947
00:58:38,932 --> 00:58:41,017
Kita bahkan belum memahaminya.
948
00:58:41,100 --> 00:58:43,978
Kau mau ke masa lalu?
Mereka tak tahu apa-apa di masa itu.
949
00:58:44,062 --> 00:58:45,146
Tak bisa apa-apa!
950
00:58:45,230 --> 00:58:47,482
Pernah lihat pembuatan sepeda pertama?
951
00:58:47,982 --> 00:58:49,651
Aku tak bisa membuat apa pun.
952
00:58:50,151 --> 00:58:52,987
Tapi aku tahu, jangan gunakan roda kecil
953
00:58:53,488 --> 00:58:55,156
dan memasangnya di belakang,
954
00:58:56,616 --> 00:58:58,535
lalu memasang roda sangat besar
955
00:58:59,202 --> 00:59:00,620
di bagian depan.
956
00:59:02,956 --> 00:59:04,290
Itu sepeda yang buruk.
957
00:59:08,002 --> 00:59:10,380
Naik ke sadelnya pun sulit.
958
00:59:10,463 --> 00:59:14,509
Teman-temanmu harus melemparmu
dengan memutar ujung kumismu
959
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
dan berharap kau mendarat di sadel.
960
00:59:17,971 --> 00:59:20,098
Begitu mengayuh, kau tak bisa berhenti.
961
00:59:20,181 --> 00:59:22,058
Kau mengayuh sampai mati.
962
00:59:22,850 --> 00:59:26,187
Itu tak masalah
karena harapan hidup di masa lalu indah
963
00:59:26,271 --> 00:59:27,772
adalah 28 tahun!
964
00:59:29,983 --> 00:59:33,987
Ayolah. Itu masa yang buruk.
Rumah sakit di masa itu mengerikan.
965
00:59:34,070 --> 00:59:35,863
Mereka hanya memotong kakimu.
966
00:59:36,656 --> 00:59:38,199
Tak peduli apa penyakitmu.
967
00:59:39,242 --> 00:59:42,870
Lengan patah. Flu?
Kau masuk, kau keluar dengan satu kaki.
968
00:59:45,081 --> 00:59:49,794
Tak ada obat. Tak ada obat antinyeri.
Bisa kau bayangkan?
969
00:59:50,295 --> 00:59:52,005
Hidup tanpa obat antinyeri.
970
00:59:54,465 --> 00:59:57,260
Pernah lihat lemari obat
dan antinyerimu habis?
971
00:59:59,095 --> 01:00:01,347
Aku hanya berbaring dan berharap mati.
972
01:00:03,975 --> 01:00:06,728
Kau akan minum obat batuk basi
dari belakang?
973
01:00:09,188 --> 01:00:11,065
Tak ada obat kembung. Tak ada!
974
01:00:11,566 --> 01:00:14,027
Kau makan, merasa kembung, dan meledak.
975
01:00:17,697 --> 01:00:19,407
Inilah masa lalu yang indah.
976
01:00:21,326 --> 01:00:24,203
Lihat pakaianmu.
Lihat kain indah yang kau pakai.
977
01:00:24,287 --> 01:00:27,248
Aku tahu kau punya banyak.
Pakaianmu tak hanya itu.
978
01:00:27,332 --> 01:00:30,627
Tapi tidak di masa lalu.
Satu baju wol yang keras.
979
01:00:31,586 --> 01:00:34,380
Sepatu kulit keras terbuat dari hati babi.
980
01:00:35,048 --> 01:00:36,799
Celana dalam goni.
981
01:00:37,383 --> 01:00:39,260
Celana dalam goni.
982
01:00:39,886 --> 01:00:41,679
Pernah lihat foto hitam-putih lama?
983
01:00:41,763 --> 01:00:44,223
Mereka semua marah, hanya menatap kamera.
984
01:00:46,017 --> 01:00:48,811
"Mereka kenapa?
Kenapa mereka tak bahagia?"
985
01:00:49,520 --> 01:00:51,022
Celana dalam goni.
986
01:00:54,150 --> 01:00:55,109
Mengerikan.
987
01:01:00,031 --> 01:01:03,326
Aku pulang, mulai main gim video.
Grand Theft Auto 3.
988
01:01:05,495 --> 01:01:06,412
Penggemar GTA.
989
01:01:06,496 --> 01:01:08,998
Kita bisa berbuat apa saja
dalam gim video.
990
01:01:09,082 --> 01:01:10,583
Kita bisa apa saja.
991
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
Mencuri senjata api. Mencuri mobil.
992
01:01:13,795 --> 01:01:17,965
Melindas orang.
Polisi datang. Kau bisa membunuh polisi.
993
01:01:18,716 --> 01:01:21,552
Lalu datang pasukan
yang juga bisa kita bunuh.
994
01:01:22,053 --> 01:01:25,807
Jika di tengah permainan kau mati,
kau bisa hidup lagi.
995
01:01:26,307 --> 01:01:29,811
Di rumah sakit, tapi tanpa senjata.
Kembali mencuri senjata.
996
01:01:32,730 --> 01:01:34,232
Tapi itu terlalu bebas
997
01:01:34,857 --> 01:01:36,484
bagi mentalitasku saat itu.
998
01:01:37,235 --> 01:01:40,363
"Kau bisa berbuat apa pun."
"Tapi kita harus apa?"
999
01:01:41,280 --> 01:01:44,283
"Apa saja! Terserah kau."
"Ya, tapi apa tujuannya?"
1000
01:01:46,869 --> 01:01:49,497
Aku mencari informasi
dan tahu harus apa.
1001
01:01:50,206 --> 01:01:52,208
Kulakukan, aku tuntaskan gimnya.
1002
01:01:53,042 --> 01:01:55,920
Di akhir, ada statistik,
berapa kali kita tewas,
1003
01:01:56,003 --> 01:01:57,505
jumlah orang yang kau bunuh,
1004
01:01:58,047 --> 01:02:01,426
dan hal paling menarik
adalah persentase penyelesaian.
1005
01:02:01,926 --> 01:02:05,388
Tertulis, "Persen penyelesaian, 12%."
1006
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
Aku tuntaskan gim itu. Itu seratus persen.
1007
01:02:12,353 --> 01:02:14,981
Katanya,
"Tidak, kau baru mencapai akhirnya.
1008
01:02:15,732 --> 01:02:19,360
Tapi kau hanya melakukan 12%
dari semua hal yang bisa kau lakukan."
1009
01:02:21,070 --> 01:02:23,322
Sial!
1010
01:02:24,657 --> 01:02:26,659
Bagaimana kalau hidup kita begitu?
1011
01:02:27,744 --> 01:02:30,329
Bagaimana kalau kita mati dan ke akhirat,
1012
01:02:30,413 --> 01:02:31,664
kita diberi rapor?
1013
01:02:33,624 --> 01:02:34,667
"Tiga persen?"
1014
01:02:37,378 --> 01:02:39,338
"Kau tak lakukan misi sampingan."
1015
01:02:41,007 --> 01:02:42,133
"Seperti apa?"
1016
01:02:42,842 --> 01:02:45,094
"Lihat, di pesta ini kau diberi ganja,
1017
01:02:45,178 --> 01:02:46,929
kau menolak. Itu 15 persen."
1018
01:02:48,055 --> 01:02:49,015
"Baiklah."
1019
01:02:52,935 --> 01:02:55,146
"Kau cinta seseorang
dan ingin menyatakannya.
1020
01:02:55,229 --> 01:02:57,315
Tapi kau malah bilang, 'Dah!
1021
01:02:58,900 --> 01:03:00,276
Itu hanya tantangan!'"
1022
01:03:03,488 --> 01:03:04,739
Itu bukan tantangan.
1023
01:03:11,746 --> 01:03:14,665
Kakekku suka menonton gulat.
1024
01:03:14,749 --> 01:03:18,586
Dia suka pegulat kulit hitam
mengalahkan pegulat kulit putih.
1025
01:03:18,669 --> 01:03:20,963
Seperti Thunderbolt Patterson.
1026
01:03:21,047 --> 01:03:23,132
Kakekku heboh saat Thunderbolt Patterson
1027
01:03:23,216 --> 01:03:26,469
memukuli pegulat kulit putih.
"Habisi bule itu!"
1028
01:03:27,595 --> 01:03:30,389
Aku duduk di sampingnya,
"Habisi bule itu!"
1029
01:03:30,848 --> 01:03:33,935
Entah kenapa kalian orang kulit putih
disebut bule.
1030
01:03:34,811 --> 01:03:37,980
Saat sudah besar,
aku ingin menonton gulat sendiri.
1031
01:03:38,064 --> 01:03:40,900
Aku di Jalan Peachtree di pusat kota.
1032
01:03:44,028 --> 01:03:46,864
Aku dalam perjalanan ke pertandingan gulat
1033
01:03:46,948 --> 01:03:49,534
dan mampir ke hotel Marriott
untuk menelepon adikku.
1034
01:03:49,617 --> 01:03:52,119
Kubilang, "Cepatlah. Kita akan terlambat."
1035
01:03:52,203 --> 01:03:55,373
Katanya, "Aku dalam perjalanan."
Kututup teleponnya, lalu mendongak,
1036
01:03:55,456 --> 01:03:57,708
ada pria kulit putih menatapku.
1037
01:03:57,792 --> 01:04:01,254
Dia bilang, "Hei, apa kabar?
Kujawab, "Bagaimana kabarmu?"
1038
01:04:02,463 --> 01:04:04,632
Katanya, "Kau mau ikut ke kamarku?"
1039
01:04:04,715 --> 01:04:05,758
Kujawab, "Baik."
1040
01:04:08,219 --> 01:04:10,930
Aku belum pernah ke hotel Marriott.
1041
01:04:12,557 --> 01:04:14,517
Apalagi ke kamarnya.
1042
01:04:15,810 --> 01:04:18,062
Dia membuka pintu,
hal pertama yang kulihat,
1043
01:04:18,145 --> 01:04:19,522
ada pendingin udara.
1044
01:04:19,605 --> 01:04:21,399
Kami tak punya itu saat kecil.
1045
01:04:21,482 --> 01:04:24,318
Hanya ada kipas
yang dipakai ibuku mengipas vaginanya
1046
01:04:24,402 --> 01:04:26,821
dan baunya menyebar
ke seisi rumah seharian.
1047
01:04:28,322 --> 01:04:31,075
"Bisakah beri tahu Ibu
vaginanya bau hari ini?"
1048
01:04:35,037 --> 01:04:37,415
Dia menuju kulkas kecil di kamar.
1049
01:04:37,498 --> 01:04:40,585
Dia membuka pintunya
dan memberiku Coca-Cola asli.
1050
01:04:40,668 --> 01:04:43,546
Saat itu, aku belum pernah
minum Coca-Cola asli.
1051
01:04:43,629 --> 01:04:46,632
Aku minum cola, mungkin Kool-Aid,
tapi bukan Coca-Cola.
1052
01:04:46,716 --> 01:04:48,718
Aku senang sekali, aku membukanya,
1053
01:04:48,801 --> 01:04:50,219
dan langsung kuhabiskan.
1054
01:04:50,761 --> 01:04:52,013
Aku dibawa ke kasur.
1055
01:04:52,096 --> 01:04:55,308
Tanpa bicara, dia membuka celana
dan mengeluarkan penis putihnya.
1056
01:04:55,391 --> 01:04:57,602
Aku belum pernah melihat penis putih.
1057
01:04:57,685 --> 01:05:00,938
Penis orang kulit putih
seperti kaki ayam mentah bagiku.
1058
01:05:10,406 --> 01:05:13,367
Lihat para pria kulit putih itu,
"Apa maksudnya?"
1059
01:05:16,203 --> 01:05:20,750
Dia menggenggam tanganku
dan membuatku naik turun.
1060
01:05:20,833 --> 01:05:24,045
Aku berpikir,
"Ini cara orang kulit putih memanggang?
1061
01:05:26,130 --> 01:05:28,966
Karena kaki ayam ini
butuh dibumbui garam."
1062
01:05:30,593 --> 01:05:34,263
Setelah lima menit,
sesuatu keluar dari kaki ayam itu.
1063
01:05:34,889 --> 01:05:38,809
Dia lepaskan tanganku, mengelapnya,
dan memberiku 100 dolar.
1064
01:05:38,893 --> 01:05:41,312
Kubilang, "Pak, kau masih di sini besok?"
1065
01:05:46,943 --> 01:05:50,029
Itu uang yang banyak untuk anak 11 tahun.
1066
01:05:54,533 --> 01:05:56,494
Sialan kalian, Orang kulit putih!
1067
01:05:57,745 --> 01:06:01,207
Itu lebih banyak
dibandingkan berjualan limun.
1068
01:06:04,919 --> 01:06:09,090
Kau tak pernah dapat uang sebanyak itu
dari stan limunmu yang payah.
1069
01:06:10,257 --> 01:06:14,220
Sial kau. Pria kulit putih itu
menciptakan pekerjaan untuk kulit hitam.
1070
01:06:20,184 --> 01:06:22,687
Aku suka orang usia 20 dan 30-an.
Mereka belum paham.
1071
01:06:22,770 --> 01:06:25,690
Orang berusia 20-an dan 30-an,
"Ayo mabuk-mabukan!
1072
01:06:25,773 --> 01:06:28,734
Kau ingin mabuk-mabukan?
Ya! Ayo mabuk-mabukan!"
1073
01:06:28,818 --> 01:06:31,988
Tidak, aku tak mau mabuk. Sungguh.
1074
01:06:32,071 --> 01:06:33,572
Tidak, itu tidak seru.
1075
01:06:33,656 --> 01:06:38,077
Usiaku 50-an. Aku hanya merasa sehat
dua hari dalam sebulan.
1076
01:06:39,745 --> 01:06:41,539
Untuk apa aku mengacaukannya?
1077
01:06:43,165 --> 01:06:45,084
Jika aku ingin kacau di usiaku,
1078
01:06:45,167 --> 01:06:46,544
aku akan makan keju.
1079
01:06:52,466 --> 01:06:54,301
Keju apa itu?
1080
01:06:55,261 --> 01:06:57,471
Camembert dengan serpihan truffle?
1081
01:06:58,014 --> 01:06:59,974
Baiklah, itu sepadan. Tapi sial.
1082
01:07:00,599 --> 01:07:02,018
Aku kacau sekarang.
1083
01:07:03,394 --> 01:07:05,604
Untuk Natal,
istriku memberi keanggotaan gym.
1084
01:07:05,688 --> 01:07:07,523
"Terima kasih, Sayang."
1085
01:07:09,400 --> 01:07:13,404
Aku ke sana dan melihat orang-orang tua.
Mereka berolahraga.
1086
01:07:13,487 --> 01:07:15,489
Mereka kekar.
1087
01:07:16,198 --> 01:07:18,200
Tapi kelihatannya aneh, kau tahu?
1088
01:07:19,618 --> 01:07:21,078
Aku tak mau jadi kekar.
1089
01:07:21,162 --> 01:07:23,706
Aku hanya tak mau tampak tak karuan.
1090
01:07:23,789 --> 01:07:26,792
Kau tahu? Itu tujuannya.
Panggilkan pelatih pribadi.
1091
01:07:26,876 --> 01:07:29,462
Tapi bukan pelatih pribadi
yang menyebalkan.
1092
01:07:29,545 --> 01:07:33,007
Jadi, kulihat para orang tua itu,
dan mereka kekar.
1093
01:07:33,090 --> 01:07:35,676
Tapi kelihatannya aneh. Ada yang salah.
1094
01:07:35,760 --> 01:07:38,262
Kupikir, "Apa yang salah?" Lalu aku sadar.
1095
01:07:38,345 --> 01:07:40,639
Kita tak seharusnya kekar saat tua.
1096
01:07:41,390 --> 01:07:43,809
Karena kulit tipis kita akan meregang.
1097
01:07:43,893 --> 01:07:45,728
"Lihat betapa kekarnya aku!"
1098
01:07:45,811 --> 01:07:47,813
"Ya, tapi jantungmu terlihat.
1099
01:07:49,565 --> 01:07:50,733
Pakai bajumu.
1100
01:07:51,358 --> 01:07:52,693
Kau membuatku jijik."
1101
01:07:55,946 --> 01:07:58,240
Tapi bagian yang kusuka dari menikah,
1102
01:07:58,324 --> 01:08:00,743
istriku memutuskan hal
yang tak kubutuhkan lagi.
1103
01:08:00,826 --> 01:08:02,870
"Ini sudah tak muat. Ini jelek.
1104
01:08:02,953 --> 01:08:04,246
Jangan pakai ini."
1105
01:08:04,330 --> 01:08:09,543
Dia bukan orang Meksiko.
Suara itu asyik ditiru.
1106
01:08:09,627 --> 01:08:13,923
Dia mungkin orang Meksiko. Entahlah.
Aku sudah curiga. Aku tak yakin.
1107
01:08:14,006 --> 01:08:17,176
"Jangan pakai ini lagi.
Ini sudah tidak muat."
1108
01:08:17,259 --> 01:08:20,971
Istriku membuang semua celana olahragaku.
1109
01:08:21,055 --> 01:08:24,683
"Kenapa buang celana olahragaku?"
"Celana itu membohongimu.
1110
01:08:25,309 --> 01:08:27,353
Celana olahraga itu pembohong.
1111
01:08:27,937 --> 01:08:29,939
Kau tak sadar kau tambah gemuk.
1112
01:08:30,439 --> 01:08:34,443
Kau tak tahu. Hingga suatu hari,
kedua talinya menghilang.
1113
01:08:35,903 --> 01:08:37,655
Berarti kau gemuk.
1114
01:08:38,239 --> 01:08:40,491
Itu sudah terlambat. Aku membuangnya."
1115
01:08:43,994 --> 01:08:47,623
Dia benar. Biar kuberi tahu,
jika kau pria di usia 50-an,
1116
01:08:47,706 --> 01:08:50,918
memakai celana olahraga itu berbahaya.
Sungguh.
1117
01:08:51,001 --> 01:08:53,504
Karena penismu mudah keluar.
1118
01:08:55,756 --> 01:08:57,883
Aku mendapati diriku melakukannya.
1119
01:08:57,967 --> 01:08:59,969
Aku bahkan belum sampai di toilet.
1120
01:09:03,973 --> 01:09:05,975
Lalu aku teralihkan oleh sesuatu.
1121
01:09:14,316 --> 01:09:17,319
Istriku berteriak,
"Kenapa kau keluarkan penismu?
1122
01:09:17,403 --> 01:09:19,363
Kau belum sampai kamar mandi!"
1123
01:09:19,989 --> 01:09:21,240
Aku berkata, "Hei,
1124
01:09:21,782 --> 01:09:24,410
aku bahkan tak sadar ada bar salad
di Olive Garden."
1125
01:09:28,831 --> 01:09:30,833
Entahlah. Aku bukan feminis yang baik.
1126
01:09:30,916 --> 01:09:32,877
Aku masih mendengarkan R. Kelly.
1127
01:09:35,212 --> 01:09:39,133
Aku lupa betapa bagus musiknya
sampai dokumenter tentangnya keluar.
1128
01:09:41,093 --> 01:09:43,554
Orang-orang panik. "Musiknya bagaimana?"
1129
01:09:43,637 --> 01:09:47,474
Kubilang, "Jelas aku tak akan
mendukung musik baru yang dia buat.
1130
01:09:48,642 --> 01:09:50,311
Kecuali musiknya bagus."
1131
01:09:53,189 --> 01:09:56,609
Jujur, musik lamanya
tak berhubungan dengan kasus saat ini.
1132
01:09:59,111 --> 01:10:01,030
Jika kau tak suka musiknya,
1133
01:10:01,113 --> 01:10:03,574
sia-sia saja dia meniduri anak-anak itu.
1134
01:10:07,703 --> 01:10:09,830
Hei, dengar, kau…
1135
01:10:12,208 --> 01:10:16,003
Kita tak mendukung perang,
tapi kita selalu mendukung prajurit.
1136
01:10:17,880 --> 01:10:19,048
Astaga!
1137
01:10:21,884 --> 01:10:24,094
Gadis-gadis itu mengabdi pada negara.
1138
01:10:25,137 --> 01:10:28,015
Seharusnya mereka mendapat hak
seperti veteran.
1139
01:10:28,974 --> 01:10:32,603
Bebaskan biaya sekolahnya,
dahulukan mereka saat naik pesawat.
1140
01:10:33,729 --> 01:10:36,857
Kenapa nenek kalian
didahulukan saat naik pesawat?
1141
01:10:37,441 --> 01:10:39,068
Mereka tak berjasa.
1142
01:10:39,693 --> 01:10:42,947
Berkat gadis-gadis itu
ada remix untuk lagu "Ignition".
1143
01:10:48,285 --> 01:10:51,205
Astaga. Apa kalian menonton dokumenternya?
1144
01:10:51,288 --> 01:10:52,122
Ya.
1145
01:10:52,206 --> 01:10:55,000
Ternyata dia meniduri bocah
dan menyekap mereka di rumahnya.
1146
01:10:55,084 --> 01:10:58,337
Kupikir, "Kelly, tangkap dan lepaskan.
1147
01:11:00,005 --> 01:11:03,467
Jangan simpan seluruh tim basket anak
di basemenmu."
1148
01:11:04,843 --> 01:11:07,471
Mereka bilang,
"Kita kalah banyak pertandingan.
1149
01:11:07,972 --> 01:11:09,807
Di mana para pengoper bolanya?"
1150
01:11:10,683 --> 01:11:12,726
Kurasa dia meniduri anak kecil
1151
01:11:12,810 --> 01:11:14,728
karena kecerdasan mereka sama.
1152
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Masa bodoh kalian tertawa atau tidak.
1153
01:11:23,737 --> 01:11:25,781
Aku diabaikan selama masa kecilku.
1154
01:11:26,323 --> 01:11:29,326
Ya. Aku akan senang
berada di rumah R. Kelly.
1155
01:11:31,120 --> 01:11:34,581
Astaga. Pasti ada banyak teman bermain.
1156
01:11:36,875 --> 01:11:40,379
Astaga. Bermain kejar-kejaran pasti seru.
1157
01:11:42,923 --> 01:11:46,552
R. Kelly adalah pembuat lagu
"I Believe I Can Fly".
1158
01:11:46,635 --> 01:11:48,679
Jika dia pikir bisa terbang,
1159
01:11:48,762 --> 01:11:51,932
dia pasti mengira bisa meniduri anak-anak
dan lolos dari hukum.
1160
01:11:56,895 --> 01:11:58,022
Harmonium.
1161
01:12:01,400 --> 01:12:02,985
Muncul begitu saja!
1162
01:12:04,028 --> 01:12:07,114
Astaga. Harmonium
adalah alat musik yang menyedihkan.
1163
01:12:08,198 --> 01:12:11,869
Kita tak bisa membencinya.
Ini seperti paman tua pengidap asma.
1164
01:12:15,748 --> 01:12:19,293
Gitar seperti anak remaja,
"Ayo pakai narkoba. Ayolah."
1165
01:12:20,252 --> 01:12:22,755
Harmonium berkata, "Antarkan aku ke kuil."
1166
01:12:29,887 --> 01:12:31,805
Ini kali pertama orang antusias
1167
01:12:32,973 --> 01:12:35,225
melihat seseorang mendekati harmonium.
1168
01:12:35,726 --> 01:12:38,062
Biasanya ini untuk pengiring pemakaman.
1169
01:12:38,687 --> 01:12:39,897
Harmonium ini bagus.
1170
01:12:39,980 --> 01:12:42,191
Tak perlu listrik untuk memainkannya.
1171
01:12:42,274 --> 01:12:43,776
Ini ramah lingkungan.
1172
01:12:44,443 --> 01:12:48,405
Ini juga anti kemiskinan.
Kau tak bisa mengeluh kepada pemerintah.
1173
01:12:48,489 --> 01:12:51,658
Tak bisa bilang, "Kami tak bisa berkarya
karena tak ada listrik."
1174
01:12:51,742 --> 01:12:54,286
Pemerintah bilang, "Harmonium."
1175
01:12:55,454 --> 01:12:59,291
Alat musik barat memakai listrik,
seperti gitar dan piano listrik.
1176
01:12:59,375 --> 01:13:02,503
"Bu, boleh pakai gitar listrik?"
"Tidak, kau bisa tersetrum."
1177
01:13:03,003 --> 01:13:03,879
Apa?
1178
01:13:03,962 --> 01:13:08,509
Cara pembuatannya pun menarik.
Terbuat dari kayu dan depresi.
1179
01:13:09,968 --> 01:13:15,057
Ini satu-satunya alat musik
yang terdengar seperti kata "tidak".
1180
01:13:17,142 --> 01:13:19,061
"Tidak" dalam banyak hal.
1181
01:13:19,978 --> 01:13:23,023
Kutanya guruku,
"Boleh main gitar hari ini?" Dia seperti…
1182
01:13:30,114 --> 01:13:32,116
Bagaimana bisa itu berarti baik?
1183
01:13:33,951 --> 01:13:36,829
Tak hanya dalam bahasa Inggris,
tapi dalam bahasa apa pun.
1184
01:13:36,912 --> 01:13:40,958
Nahi
1185
01:13:41,041 --> 01:13:44,670
Luar biasa. Aku bisa saja menangis
tapi kau tak tahu bedanya.
1186
01:13:45,295 --> 01:13:46,880
Nahi
1187
01:13:50,300 --> 01:13:52,803
"Improvisasi bagus!" Tidak, dia menangis.
1188
01:13:52,886 --> 01:13:54,513
Dia menangis.
1189
01:13:55,931 --> 01:13:58,225
MIDDLEDITCH & SCHWARTZ
KOMEDI SPESIAL IMPROVISASI MURNI
1190
01:13:58,308 --> 01:14:01,228
- Akankah kami mengecewakan?
- Entah.
1191
01:14:01,311 --> 01:14:04,189
Kami tak tahu.
Kami tak tahu yang akan terjadi.
1192
01:14:04,273 --> 01:14:05,649
Tidak. Kenapa, Thomas?
1193
01:14:05,732 --> 01:14:07,609
Karena ini murni improvisasi.
1194
01:14:07,693 --> 01:14:10,028
- Apa artinya?
- Semuanya spontan.
1195
01:14:10,112 --> 01:14:14,366
- Apa maksudnya itu?
- Kau bilang sesuatu. Kubalas, "Ya, dan…"
1196
01:14:15,826 --> 01:14:18,704
Jadi, jika kubilang,
"Bakso ini sangat lezat…"
1197
01:14:18,787 --> 01:14:21,665
Kubalas,
"Ya, dan itu terbuat dari daging."
1198
01:14:23,333 --> 01:14:25,669
- Itu improvisasi.
- Itulah improvisasi.
1199
01:14:33,010 --> 01:14:35,804
Kumohon, Bung. Aku sudah dikawini.
1200
01:14:36,763 --> 01:14:38,557
- Benar. Kau dikawini.
- Ya.
1201
01:14:39,433 --> 01:14:41,518
Kau tahu seperti apa. Lakukan lagi.
1202
01:14:42,186 --> 01:14:43,187
Aku tahu.
1203
01:14:43,270 --> 01:14:45,314
Belum tentu kita disuruh kawin.
1204
01:14:45,397 --> 01:14:47,566
- Ya, berbaliklah.
- Silakan.
1205
01:14:48,775 --> 01:14:50,527
Suit saja. Satu kali.
1206
01:14:50,611 --> 01:14:51,820
- Sekali saja?
- Ya.
1207
01:14:51,904 --> 01:14:54,239
- Batu, gunting, kertas, mulai.
- Baik.
1208
01:14:54,323 --> 01:14:55,782
- Kau keluarkan itu?
- Tidak.
1209
01:14:57,993 --> 01:14:58,827
- Siap?
- Baik.
1210
01:14:58,911 --> 01:15:00,412
Ayo. Kurasa aku tahu isi otakmu.
1211
01:15:00,496 --> 01:15:02,498
- Baik.
- Kau sudah keluarkan tadi.
1212
01:15:03,540 --> 01:15:05,250
- Aku pasti menang.
- Baiklah.
1213
01:15:05,876 --> 01:15:08,795
- Aku sangat yakin akan mengalahkanmu.
- Baiklah.
1214
01:15:08,879 --> 01:15:10,797
Di kehidupan nyata.
Kurasa aku akan menang.
1215
01:15:11,632 --> 01:15:13,217
- Baiklah. Ya.
- Sungguh.
1216
01:15:13,300 --> 01:15:16,178
- Aku sangat yakin.
- Aku juga berpikir begitu.
1217
01:15:17,888 --> 01:15:20,140
- Kurasa aku agak memengaruhimu.
- Ya.
1218
01:15:20,224 --> 01:15:22,935
- Baik, siap?
- Mungkin aku yang akan dikawini.
1219
01:15:24,853 --> 01:15:27,105
Kita hewan.
Bukan manusia yang saling bercinta.
1220
01:15:27,189 --> 01:15:28,524
Kita sama-sama setuju.
1221
01:15:28,607 --> 01:15:31,568
- Ya, kita dua gazel yang saling setuju
- Ya.
1222
01:15:31,652 --> 01:15:33,070
siapa mengawini siapa
1223
01:15:33,153 --> 01:15:35,447
dengan suit satu kali.
1224
01:15:36,073 --> 01:15:36,907
Siap?
1225
01:15:37,449 --> 01:15:39,201
- Baik.
- Aku tahu kau akan kalah.
1226
01:15:40,452 --> 01:15:42,079
- Serius.
- Kupikir juga begitu.
1227
01:15:43,664 --> 01:15:45,123
Entah kenapa aku takut.
1228
01:15:45,207 --> 01:15:48,544
- Ini tak penting.
- Tidak. Tak ada konsekuensi.
1229
01:15:48,627 --> 01:15:51,255
Ini akan direkam.
Jika kau kalah, semua tahu.
1230
01:15:51,338 --> 01:15:54,967
- Semua tahu aku payah main suit.
- Kau bisa ubah jawabanmu.
1231
01:15:55,050 --> 01:15:57,427
Jika kau ubah, aku juga. Bilang saja.
1232
01:15:58,095 --> 01:16:00,264
- Tidak.
- Aku juga, dasar bodoh.
1233
01:16:02,432 --> 01:16:03,433
- Siap?
- Ya.
1234
01:16:04,017 --> 01:16:05,727
Batu, gunting, kertas, mulai.
1235
01:16:09,982 --> 01:16:11,149
Terima kasih! Sekian.
1236
01:16:12,150 --> 01:16:14,027
Terima kasih, Kota New York. Kalian hebat.
1237
01:16:14,111 --> 01:16:15,112
Terima kasih banyak.
1238
01:16:15,195 --> 01:16:17,698
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih. Gracias.
1239
01:16:18,198 --> 01:16:23,203
Kalian telah membuat acara spesial ini
menjadi istimewa!
1240
01:16:23,287 --> 01:16:25,122
Kalian keren. Selamat malam.
1241
01:16:25,205 --> 01:16:27,249
Terima kasih banyak, para hadirin!
1242
01:16:27,332 --> 01:16:29,710
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
1243
01:16:30,627 --> 01:16:32,462
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina