1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,551
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,993
Qual é a ideia do bufete?
5
00:00:35,076 --> 00:00:36,745
"As coisas já estão a correr mal.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,955
Como as podemos piorar?"
7
00:00:40,707 --> 00:00:44,961
"Porque não metemos pessoas que já têm
dificuldade a controlar as doses…
8
00:00:49,090 --> 00:00:52,719
… numa debochada orgia
de comida à Calígula,
9
00:00:52,802 --> 00:00:54,929
de consumo humano ilimitado?
10
00:00:58,433 --> 00:01:01,978
A entrada será um parque aquático
com chocolate derretido."
11
00:01:05,315 --> 00:01:07,942
O bufete é como levar o cão
à loja de animais
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,236
e deixá-lo comprar a comida.
13
00:01:11,738 --> 00:01:13,698
Dão-lhe a carteira no estacionamento
14
00:01:13,782 --> 00:01:15,116
e dizem: "Porque não entras
15
00:01:15,200 --> 00:01:19,996
e trazes o que achares
a quantidade certa de comida para ti?
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
Usa o teu bom senso de cão.
17
00:01:25,418 --> 00:01:26,836
Eu espero no carro.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,547
Deixa a janela um pouco aberta
para eu respirar."
19
00:01:30,757 --> 00:01:32,926
As pessoas não se saem bem
20
00:01:33,009 --> 00:01:36,221
num ambiente gastronómico sem supervisão.
21
00:01:38,640 --> 00:01:41,768
Ninguém entraria num restaurante a pedir:
"Um semifrio de iogurte,
22
00:01:41,851 --> 00:01:45,105
entrecosto, empadão, santola,
quatro biscoitos e uma omeleta de claras."
23
00:01:47,273 --> 00:01:52,487
As pessoas criam listas de desejos
da última refeição de um condenado.
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
É um modelo funcional perfeito
25
00:01:55,824 --> 00:01:59,744
de todos os problemas emocionais
e dificuldades pessoais delas.
26
00:01:59,828 --> 00:02:01,746
Andam por lá com aquilo na mão.
27
00:02:01,830 --> 00:02:03,748
"Estou a lidar com isto.
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,752
É uma salada
com uma bola de gelado em cima.
29
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Tenho uns problemas psicológicos
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,924
que estou a tentar resolver
aqui no bufete."
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,344
Falam com desconhecidos.
32
00:02:16,427 --> 00:02:19,764
"Desculpe. Onde arranjou isso?
O que é? Nem vi isso. O que é?
33
00:02:20,390 --> 00:02:23,101
Uma perna de frango caramelizada?
Quero provar. Dê-me a sua.
34
00:02:23,184 --> 00:02:25,895
Sabe onde estão.
Pode ir buscar mais. Vá lá!"
35
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
As orações de 22 e de 42 anos
são completamente diferentes.
36
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
As orações de 22 anos são:
37
00:02:41,035 --> 00:02:41,870
"Senhor…
38
00:02:44,122 --> 00:02:47,375
… por favor, não me deixes apanhar
nenhuma doença venérea.
39
00:02:53,381 --> 00:02:55,049
Obrigada pela camisola."
40
00:03:08,980 --> 00:03:10,815
As orações das de 42 anos são tipo:
41
00:03:12,483 --> 00:03:13,318
"Senhor…
42
00:03:14,736 --> 00:03:16,529
… porque estou tão cansada?
43
00:03:20,825 --> 00:03:23,494
Estou a tomar as vitaminas
como disseste, Jesus.
44
00:03:31,002 --> 00:03:31,836
Senhor,
45
00:03:33,129 --> 00:03:37,050
por favor não o deixe apanhar
nenhuma das minhas doenças venéreas.
46
00:03:43,223 --> 00:03:46,935
E, Senhor, por favor, não me deixes
ter de cagar logo depois, Pai.
47
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
É só porque…
48
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Não é sexy, Senhor!"
49
00:03:56,694 --> 00:03:58,279
Esta semana estive no Facebook.
50
00:03:58,363 --> 00:04:01,324
Só para ver se a minha família
ainda era racista e…
51
00:04:02,951 --> 00:04:05,453
É uma piada. Não tenho de verificar e…
52
00:04:09,415 --> 00:04:12,919
Vi que uma rapariga que andou comigo
no secundário regressou da lua de mel.
53
00:04:13,002 --> 00:04:16,547
Ela publicou que vai fazer
uma pausa das redes sociais.
54
00:04:16,631 --> 00:04:18,216
Já viram alguém a fazê-lo?
55
00:04:18,299 --> 00:04:20,802
Sim, estes heróis da Internet.
56
00:04:21,719 --> 00:04:25,390
O grande anúncio deles: "Ouçam, ouçam!
57
00:04:26,140 --> 00:04:29,852
Vou fazer uma pausa das redes sociais.
58
00:04:29,936 --> 00:04:31,479
Hashtag Corajosa."
59
00:04:31,562 --> 00:04:32,897
É do género: "Bacana,
60
00:04:33,523 --> 00:04:36,276
ninguém queria ver uma foto
da tua sandes numa quarta-feira.
61
00:04:36,359 --> 00:04:38,611
Ninguém sentirá
a falta dela na sexta. Certo?
62
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Além disso, porque publicas algo
sobre parares de publicar em breve?
63
00:04:41,906 --> 00:04:44,284
É como brindares
a parares de beber de manhã.
64
00:04:44,367 --> 00:04:46,828
Não estás a começar bem, querida."
65
00:04:51,499 --> 00:04:54,460
A rapariga fez um vídeo
para o Instagram, Facebook, todos.
66
00:04:54,544 --> 00:04:58,381
"Olá, malta. Suponho que saibam que casei.
67
00:04:59,465 --> 00:05:03,261
Vou fazer uma pequena pausa
das redes sociais
68
00:05:03,344 --> 00:05:06,514
só para me concentrar
nos meus novos deveres de esposa."
69
00:05:10,018 --> 00:05:11,060
Deveres de esposa.
70
00:05:11,144 --> 00:05:14,522
Eu, tipo: "Não podes chupar o teu marido
e partilhar vídeos de gatos?"
71
00:05:17,817 --> 00:05:20,153
Tens duas mãos. Multitarefas.
72
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
Põe um avental."
73
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
Achei estranho,
74
00:05:26,951 --> 00:05:29,537
então, reproduzi o vídeo ao contrário.
75
00:05:29,620 --> 00:05:34,000
"Cometi um grande erro, venham buscar-me.
Ele é tão chato!"
76
00:05:34,083 --> 00:05:36,169
E dizemos: "Nós sabemos, conhecemo-lo."
77
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
É do tipo que quando voltamos
do parque temático perguntamos:
78
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
"Merda, o Doug?
79
00:05:42,967 --> 00:05:47,055
Temos de voltar. A minha carteira está
na bolsa de cintura dele, por isso…"
80
00:05:48,264 --> 00:05:50,516
Não tenham pena do Doug. Ele é horrível.
81
00:05:50,600 --> 00:05:54,479
Sempre que conta uma história,
algures uma criança perde um balão.
82
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
Já conheceram alguém que é tão chato
83
00:06:05,448 --> 00:06:07,200
que parece que vos envenenou?
84
00:06:07,283 --> 00:06:10,495
Estamos a falar com eles e pensam:
85
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
"Sinto que vou morrer.
86
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
E a culpa é tua."
87
00:06:16,250 --> 00:06:18,002
Esse tipo chama-se Craig.
88
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Conheci-o…
89
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Tinha de perguntar.
90
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
"Vou lembrar-me de ti o resto da vida."
91
00:06:24,258 --> 00:06:25,385
Conheci-o no banco.
92
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Ele é bancário? Não.
93
00:06:28,429 --> 00:06:30,556
É segurança? Não.
94
00:06:31,140 --> 00:06:32,058
O que faz ele?
95
00:06:32,141 --> 00:06:36,145
Não sei. O que quer que chamem ao tipo
que está na entrada
96
00:06:37,355 --> 00:06:38,272
dos bancos.
97
00:06:38,356 --> 00:06:40,358
Entramos e perguntamos: "Trabalha aqui?"
98
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
E ele: "Acho que sim." Esse tipo.
99
00:06:43,194 --> 00:06:44,570
A ligação da entrada.
100
00:06:46,072 --> 00:06:48,699
Eu vi-o. Fizemos contacto visual.
101
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
Não sei como é com vocês.
Se fazemos contacto visual…
102
00:06:52,245 --> 00:06:53,996
Só de dia, à noite, não.
103
00:06:54,080 --> 00:06:55,289
Mas durante o dia…
104
00:06:57,083 --> 00:07:00,628
… por decência, reconheço a presença.
E foi o que fiz.
105
00:07:00,711 --> 00:07:03,673
Fizemos contacto visual e eu: "Como vai?"
E ele…
106
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
E eu: "Está bem, então…"
107
00:07:09,554 --> 00:07:12,515
E dirijo-me às segundas portas
para entrar.
108
00:07:12,598 --> 00:07:16,394
Quando lá cheguei, ouvi: "Vai ao banco?"
109
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
E eu: "Ainda é um banco?"
110
00:07:24,026 --> 00:07:26,279
E ele: "Sim." E eu: "Gostava de ir."
111
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
E ele: "Avance."
112
00:07:28,865 --> 00:07:30,032
E eu…
113
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
"Está bem. Obrigado."
114
00:07:35,580 --> 00:07:39,876
Viro-me para trás e ele diz:
"Para a semana vou à Virginia."
115
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
"Está a falar comigo?"
116
00:07:46,757 --> 00:07:49,677
E ele: "Disse: 'Como vai?' quando chegou.
117
00:07:50,303 --> 00:07:53,347
Tive de pensar nisso. É aonde vou."
118
00:07:53,431 --> 00:07:56,142
E eu: "É a merda mais maluca que já ouvi.
119
00:07:56,726 --> 00:07:59,854
E a pergunta não é para isso,
mas tudo bem."
120
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
E viro-me para trás e ele diz:
121
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
"A minha irmã vive lá." E eu…
122
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
"Há quanto tempo?"
123
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Agora fui apanhado.
124
00:08:16,245 --> 00:08:19,290
E ele: "Há 15 anos."
E eu: "E nunca lá foi?" E ele…
125
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
E ele…
126
00:08:21,584 --> 00:08:24,587
Começo a olhá-lo do género:
"Pá, vieste a conduzir
127
00:08:24,670 --> 00:08:28,174
ou alguém te veio trazer?" Percebem?
128
00:08:32,470 --> 00:08:33,638
Acho que ele…
129
00:08:37,266 --> 00:08:38,100
Pois.
130
00:08:39,393 --> 00:08:42,063
Acho que ele viu na minha cara.
131
00:08:42,146 --> 00:08:44,398
Porque, do nada, diz: "Eu conduzo."
132
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
E eu: "Isso é fixe, pá.
133
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
Eu também. É de loucos.
134
00:08:50,988 --> 00:08:52,323
Tenho de entrar ali."
135
00:08:53,241 --> 00:08:56,744
Ele diz: "Sim, vamos a Washington,
ver alguns monumentos."
136
00:08:56,827 --> 00:09:00,081
"Adorava saber,
mas tenho de fazer um depósito."
137
00:09:00,164 --> 00:09:03,209
E ele: "Estarei cá quando sair."
E eu: "Cabrão!"
138
00:09:05,461 --> 00:09:06,504
Ele que se foda.
139
00:09:07,421 --> 00:09:09,840
E que se foda os que são como ele.
140
00:09:10,758 --> 00:09:15,596
Ter a audácia de dizer como vai
quando perguntamos:
141
00:09:15,680 --> 00:09:19,100
"Como vai?", essa merda é indelicada
e egoísta, está bem?
142
00:09:20,309 --> 00:09:21,269
A sério.
143
00:09:21,352 --> 00:09:26,148
Há duas respostas aceitáveis
para "Como vai?": "Bem" e "Ótimo".
144
00:09:26,983 --> 00:09:29,193
Se estão infelizes, dizem "Bem".
145
00:09:29,277 --> 00:09:33,030
Não sobrecarregam as pessoas
com os vossos problemas reais
146
00:09:33,114 --> 00:09:36,033
numa conversa de cortesia. Pois.
147
00:09:42,707 --> 00:09:46,544
É este o mundo onde vivemos.
Temos de pensar nos sentimentos de todos,
148
00:09:46,627 --> 00:09:48,546
nas tolerâncias de todos,
149
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
nas intolerâncias de todos,
150
00:09:51,674 --> 00:09:56,137
nos regimes alimentares de todos.
151
00:09:57,555 --> 00:10:02,101
Vou dizer-vos onde passou dos limites
e tenho de ser eu a dizer isto.
152
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
Pelo amor de Deus…
153
00:10:05,938 --> 00:10:10,484
… já temos demasiados leites.
154
00:10:14,030 --> 00:10:18,451
Parem de ordenhar merdas!
155
00:10:23,539 --> 00:10:25,333
Recentemente, fui comprar café.
156
00:10:25,416 --> 00:10:27,960
Eu gosto de café simples.
157
00:10:28,044 --> 00:10:30,921
Devia ter sido
uma transação muito simples.
158
00:10:31,005 --> 00:10:32,548
Foi tudo menos isso.
159
00:10:33,174 --> 00:10:37,011
Eu entrei e disse:
"Olá. Quero um café com leite, por favor."
160
00:10:37,094 --> 00:10:39,764
"Muito bem, senhor.
Que tipo de leite quer?
161
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Temos leite de coco, leite de amêndoa,
162
00:10:42,558 --> 00:10:46,771
leite de avelã, leite de caju,
leite de noz-macadâmia,
163
00:10:46,854 --> 00:10:49,315
leite de aveia, arroz, cânhamo ou soja.
164
00:10:49,398 --> 00:10:51,776
Pode ser de feijão, legume,
fruto seco, cereal,
165
00:10:51,859 --> 00:10:54,695
aveia, linhaça, folha, semente ou árvore."
166
00:11:01,410 --> 00:11:03,579
"Quero leite de um mamilo, por favor..
167
00:11:05,164 --> 00:11:09,043
Não quero saber de que tipo, prefiro
de uma vaca, mas não sou esquisito.
168
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
Aceito o leite do mamilo
que for possível."
169
00:11:12,129 --> 00:11:15,341
Ela olhou para mim
como se tivesse pedido o leite dela.
170
00:11:16,133 --> 00:11:19,220
Eu era o esquisito.
Eu não sou o esquisito!
171
00:11:19,303 --> 00:11:22,056
Tu é que estás nas traseiras da loja
com os teus amigos
172
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
a ordenhar cajus!
173
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
Vocês é que são esquisitos!
174
00:11:25,768 --> 00:11:28,062
Eu não duvido, de maneira nenhuma,
175
00:11:28,145 --> 00:11:32,858
que a intolerância à lactose é um problema
grave e premente para a humanidade.
176
00:11:32,942 --> 00:11:37,029
Quero lembrar-vos
de que ainda não há cura para o cancro,
177
00:11:37,113 --> 00:11:41,826
mas há 12 substitutos do leite disponíveis
no mercado
178
00:11:41,909 --> 00:11:45,996
e eu diria
que são mais 11 do que precisamos!
179
00:11:51,794 --> 00:11:55,089
Vocês fazem o tipo de outra pessoa
e não se apercebem disso.
180
00:11:55,172 --> 00:11:59,301
Eu descobri, tarde de mais na vida,
que sou uma Beyoncé alcançável
181
00:11:59,385 --> 00:12:00,761
para funcionários públicos.
182
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
Meu Deus! A sério?
183
00:12:16,360 --> 00:12:20,990
Os funcionários públicos velhos e negros,
chamados Lawrence, Dennis, Curtis, Otis,
184
00:12:21,073 --> 00:12:23,909
qualquer nome acabado em "is", adoram-me!
185
00:12:25,786 --> 00:12:29,790
Não vou a desfiles do Dia dos Veteranos.
O meu rabiosque não está a salvo!
186
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Não estou a salvo.
187
00:12:32,209 --> 00:12:35,796
Olham para mim como se quisessem
que lhes tirasse a PSPT com as mamas.
188
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
E eu faço-o porque sou patriota.
Muito obrigada.
189
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
Eu penso em vocês.
Obrigada pelo vosso serviço.
190
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Muito obrigada.
191
00:12:44,972 --> 00:12:48,267
Eu faço um funcionário público
trabalhar num feriado.
192
00:12:48,350 --> 00:12:49,727
Isso é poder!
193
00:12:50,853 --> 00:12:51,937
O que fazes tu?
194
00:12:54,690 --> 00:12:58,861
Iam gostar de ir comigo aos correios
em dezembro.
195
00:13:04,450 --> 00:13:07,411
Estava em casa e tocou o telefone.
Era uma enfermeira da escola.
196
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
Disse ela: "Tenho a Ila no consultório.
197
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
Está algum dos pais em casa?"
Respondi: "Estou eu."
198
00:13:14,043 --> 00:13:18,881
Ela passou o telefone à Ila. A primeira
coisa que ela disse: "Tentei pará-lo."
199
00:13:21,550 --> 00:13:23,344
Perguntei: "Parar o quê?"
200
00:13:23,427 --> 00:13:25,304
E ela: "Veio-me o período."
201
00:13:25,387 --> 00:13:28,808
"Do que precisas? Calças, cuecas, meias?
202
00:13:28,891 --> 00:13:30,142
Chegou às meias?
203
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
Um balde, umas toalhas.
Alho para afastar os vampiros."
204
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
E ela: "Pai, estou bem.
A mãe deu-me uma bolsa de emergência."
205
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
E eu: "Então, porque me ligaste?"
206
00:13:43,864 --> 00:13:46,408
Respondeu: "Tens de ir comprar provisões."
207
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
E eu: "Qual é a gravidade deste período?"
208
00:13:49,370 --> 00:13:53,249
E ela: "Não, pai. Vou dar uma festa
para celebrar o período."
209
00:13:54,750 --> 00:13:56,627
E eu: "Desculpa, o que disseste?"
210
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
E ela: "Todas as miúdas o fazem, pai.
211
00:13:59,088 --> 00:14:01,090
Tens de ir comprar provisões.
212
00:14:01,173 --> 00:14:03,133
Compra um bolo Red Velvet." Fiquei…
213
00:14:11,392 --> 00:14:14,478
E eu: "Querida, não consigo comer
bolo Red Velvet…
214
00:14:15,396 --> 00:14:17,606
… a saber o que simboliza."
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,568
E ela: "Pai, uma festa do período
precisa de bolo Red Velvet
216
00:14:20,651 --> 00:14:23,654
porque se escreve
o nome do período no bolo." Fiquei…
217
00:14:25,823 --> 00:14:27,575
"Quem dá nome ao período?"
218
00:14:28,325 --> 00:14:31,912
E ela: "A Georgia deu ao dela
o nome da miúda do seguro automóvel."
219
00:14:37,001 --> 00:14:40,504
E ela: "Pai, por favor. Preciso de ti.
Vou receber dez pessoas logo à noite."
220
00:14:40,588 --> 00:14:42,965
Perguntei: "Vamos receber
dez miúdas lá em casa?"
221
00:14:43,549 --> 00:14:45,509
E ela: "Não, oito miúdas e dois rapazes."
222
00:14:47,761 --> 00:14:50,514
Perguntei: "Quem convida rapazes
para uma festa do período?"
223
00:14:50,598 --> 00:14:53,893
E ouvi a gargalhada sinistra dela
pelo telefone
224
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
e respondeu-me: "Pai,
essa é a parte divertida.
225
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
Não lhes dizemos o motivo da festa."
226
00:15:01,066 --> 00:15:03,319
Disse-lhe: "Que se lixe, eu alinho."
227
00:15:05,029 --> 00:15:08,949
Nunca me diverti tanto numa festa.
228
00:15:09,617 --> 00:15:12,620
Planear, organizar
e ir a uma festa de período.
229
00:15:12,703 --> 00:15:15,789
Vesti-me de vermelho,
como se fosse o Ano Novo chinês.
230
00:15:17,082 --> 00:15:21,045
Bebi Pinot Noir.
Fiz massa com molho marinara.
231
00:15:24,006 --> 00:15:27,509
E passei a noite a rir com aquelas miúdas
232
00:15:27,593 --> 00:15:31,513
daqueles dois rapazes, o Max e o Carter,
com as caras cheias de bolo vermelho.
233
00:15:32,181 --> 00:15:35,309
Como se fosse a lua de mel deles
e dissessem: "Vou comer na mesma."
234
00:15:38,145 --> 00:15:39,104
Os dois passaram
235
00:15:39,188 --> 00:15:42,858
a festa toda a olhar para o bolo
e a perguntar: "Quem é o Jason?"
236
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
A minha filha, Ila Kreischer…
237
00:15:46,403 --> 00:15:47,988
… chamou Jason ao período
238
00:15:48,948 --> 00:15:51,367
porque lhe apareceu numa sexta-feira 13.
239
00:15:57,039 --> 00:15:59,625
Sou conhecido como Jo Koy, há 30 anos.
240
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
Quando o meu último especial saiu,
241
00:16:02,252 --> 00:16:05,297
tive de falar com os média
e dei muitas entrevistas.
242
00:16:05,381 --> 00:16:08,008
E todos os jornalistas fizeram
a mesma pergunta:
243
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
"Porque te chamas Jo Koy?"
244
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
E eu disse: "Não tenho uma resposta.
245
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
Os filipinos fazem isso.
246
00:16:17,184 --> 00:16:20,729
Dão-nos um nome
e, depois, chamam-nos outra coisa."
247
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
Isto é verdade,
248
00:16:24,817 --> 00:16:28,570
é a primeira vez que conto isto, pessoal.
Isto aconteceu há quatro meses.
249
00:16:28,654 --> 00:16:29,613
Fui a Vegas
250
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
e levei a minha tia Evelyn a comer fora.
251
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
Olhei para ela e disse: "Escuta, tia,
252
00:16:34,827 --> 00:16:38,747
muitos jornalistas têm perguntado
onde arranjei a minha alcunha
253
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
e eu não tenho uma história.
254
00:16:40,624 --> 00:16:42,251
Podes contar-me a história
255
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
de como arranjaste a alcunha Jo Koy?"
256
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
Ela é muito velhinha. Têm de saber isso.
257
00:16:47,172 --> 00:16:49,633
Ela olhou para mim e disse:
258
00:16:51,051 --> 00:16:52,678
"Eu não te chamo Jo Koy."
259
00:17:00,352 --> 00:17:03,147
Pensei: "Ela é velhinha.
260
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
Não está boa da cabeça."
261
00:17:08,819 --> 00:17:13,490
Eu senti-me mal e disse: "Sou eu, tia.
262
00:17:14,033 --> 00:17:17,995
Eu sou o Jo Koy.
263
00:17:18,078 --> 00:17:22,082
Sou o Jo Koy, o teu sobrinho preferido.
264
00:17:22,166 --> 00:17:24,543
Eu sou o Jo Koy."
265
00:17:25,794 --> 00:17:30,299
E ela respondeu: "Eu sei quem tu és!
Não sou burra.
266
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Estou a dizer-te que não te chamo Jo Koy."
267
00:17:36,847 --> 00:17:40,059
"Como assim? Não me chamas Jo Koy?
268
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
Estás a gozar comigo?
269
00:17:43,020 --> 00:17:46,148
Estás a falar a sério?
Uso o nome Jo Koy há 30 anos
270
00:17:46,231 --> 00:17:47,274
e nunca disseste nada."
271
00:17:47,357 --> 00:17:49,443
"Sim, eu nunca disse nada,
272
00:17:49,526 --> 00:17:52,946
porque estavas sempre a dizer Jo Koy
e eu deixei-te dizer."
273
00:17:53,697 --> 00:17:57,076
"Deixaste-me dizer Jo Koy durante 30 anos,
mas não me chamas isso.
274
00:17:57,159 --> 00:18:00,996
Pensei que, naquele dia, quando estava
na tua casa, disseste: 'Jo Koy, come.'
275
00:18:01,080 --> 00:18:03,415
E eu decidi que essa era a minha alcunha.
276
00:18:03,499 --> 00:18:07,044
- Estás a falar a sério?"
- "Sim, eu não te chamo Jo Koy."
277
00:18:11,131 --> 00:18:12,257
"Então, o que…
278
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
O que me chamas?"
279
00:18:15,594 --> 00:18:17,805
Isto aconteceu mesmo. Estão prontos?
280
00:18:17,888 --> 00:18:19,598
Vai fazer-vos chorar.
281
00:18:19,681 --> 00:18:22,267
Juro que acabei de descobrir isto!
282
00:18:23,352 --> 00:18:25,187
Eu perguntei: "O que me chamas?"
283
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
Ela respondeu: "Eu chamo-te "Jo Ko".
284
00:18:27,731 --> 00:18:29,566
É essa a tua alcunha, Jo Ko."
285
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Para quem não sabe o que isto significa,
286
00:18:33,070 --> 00:18:35,280
em tagalo, "ko" significa "meu".
287
00:18:35,364 --> 00:18:37,866
A minha alcunha é "Meu Jo", Jo Ko.
288
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
Não é adorável?
289
00:18:45,749 --> 00:18:47,209
É tão adorável!
290
00:18:48,293 --> 00:18:49,878
Não fazia ideia!
291
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
Eu disse: "Essa alcunha é adorável!"
292
00:18:53,006 --> 00:18:55,717
E ela disse: "Pois é,
tu é que continuas a usar Jo Koy.
293
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
Não sei o que é isso!
294
00:18:57,719 --> 00:19:00,430
Nos especiais Netflix,
'Um aplauso para Jo Koy'.
295
00:19:00,514 --> 00:19:02,808
Quem é esse? O nome é Jo Ko!
296
00:19:02,891 --> 00:19:04,184
É Jo Ko!"
297
00:19:05,686 --> 00:19:08,188
Porque não me disse isto há 30 anos?
298
00:19:09,398 --> 00:19:11,900
Todo o meu merchandising tem um erro.
299
00:19:18,949 --> 00:19:21,451
É que os negros não apanham bosta.
300
00:19:21,535 --> 00:19:24,329
Já nem se lembram de como é.
301
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
Os negros não apanham bosta.
É bom que chova,
302
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
só assim é que a rua fica limpa.
303
00:19:30,127 --> 00:19:33,505
Se não chover, o bairro fica todo merdoso!
304
00:19:34,006 --> 00:19:37,926
Os brancos adoram apanhar bosta.
Vocês adoram apanhar bosta.
305
00:19:38,010 --> 00:19:40,429
Estão sempre à espera da oportunidade.
306
00:19:40,512 --> 00:19:42,723
Compram sacos para a bosta.
307
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
Aqueles sacos azuis. Leem a caixa,
308
00:19:45,726 --> 00:19:49,062
veem se são biodegradáveis, ecológicos…
309
00:19:50,439 --> 00:19:51,565
Eles mal podem esperar…
310
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
Têm uma bolsa
para levar os sacos para a bosta.
311
00:19:54,359 --> 00:19:56,737
Andam com a merda da bolsa.
312
00:19:57,654 --> 00:19:59,907
Sempre aflitos para puxar um saquinho.
313
00:19:59,990 --> 00:20:03,035
Tu deves ter sacos azuis no bolso.
314
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
Estão sempre ansiosos para…
315
00:20:08,332 --> 00:20:11,418
Os cães dos brancos
andam sempre sob pressão.
316
00:20:11,919 --> 00:20:15,339
Nem desfrutam do passeio,
têm de cagar imediatamente.
317
00:20:15,839 --> 00:20:18,842
Em vez de: "Senta, Bruno",
dizem: "Caga, Bruno!"
318
00:20:19,968 --> 00:20:22,930
Fazem ideia do stress que o cão sente?
319
00:20:23,013 --> 00:20:26,141
Está assim e pensa:
"Lá vem o cabrão com o…"
320
00:20:26,767 --> 00:20:30,312
Quando um cão faz isto,
não há volta a dar.
321
00:20:30,437 --> 00:20:33,106
E com os humanos é a mesma coisa.
322
00:20:33,690 --> 00:20:36,818
Até podem querer andar à porrada,
mas se vem a vontade… "Dou-te um…"
323
00:20:39,279 --> 00:20:41,448
Os brancos pegam nos sacos azuis e…
324
00:20:45,077 --> 00:20:47,871
"Boa, Bruno! Boa!
325
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
Belo exemplar, Bruno!
326
00:20:51,750 --> 00:20:52,834
Bom trabalho!"
327
00:20:56,588 --> 00:20:58,548
Põem no bolso e vão-se embora.
328
00:21:00,259 --> 00:21:03,262
Os negros não apanham bosta.
Já viram um negro a passear o cão?
329
00:21:03,345 --> 00:21:06,723
Ele começa a cagar
e eles fazem de conta que não é deles.
330
00:21:07,391 --> 00:21:10,310
"Estás a cagar? Vou bazar.
331
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Ainda vamos presos, cabrão.
332
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
É melhor enterrares já aqui.
333
00:21:16,942 --> 00:21:19,736
Não te esqueças desta merda, cabrão.
334
00:21:21,989 --> 00:21:24,199
Senão, a merda fica no chão."
335
00:21:27,744 --> 00:21:33,875
Não entendo o que se passa
com as loções e as mulheres.
336
00:21:33,959 --> 00:21:35,127
Certo?
337
00:21:35,210 --> 00:21:39,214
Eu vivi com seis namoradas, na minha vida.
338
00:21:40,465 --> 00:21:43,260
Na minha vida, vivi com seis mulheres
339
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
e todas me deixaram.
340
00:21:48,056 --> 00:21:51,643
E mais cedo ou mais tarde, vou culpar-me.
341
00:21:53,729 --> 00:21:54,688
Mas hoje não.
342
00:21:59,109 --> 00:21:59,943
Agora…
343
00:22:02,612 --> 00:22:05,741
Todas as mulheres com quem já vivi
344
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
tinham um ritual antes de dormir…
345
00:22:08,076 --> 00:22:09,828
Eu também tenho.
346
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
Vou à casa de banho, mijo,
lavo os dentes e vou para a cama.
347
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
E descobri
que posso fazer isso ao mesmo tempo.
348
00:22:18,837 --> 00:22:22,382
Mijo, lavo os dentes e cuspo, assim.
349
00:22:23,633 --> 00:22:25,135
Mas o problema das mulheres
350
00:22:25,218 --> 00:22:28,180
é que vão para a casa de banho,
durante 20 minutos
351
00:22:28,805 --> 00:22:30,307
e fecham a porta.
352
00:22:31,350 --> 00:22:32,642
Por fim, saem
353
00:22:32,726 --> 00:22:36,313
e a última coisa que fazem
é esfregar algo aqui.
354
00:22:37,147 --> 00:22:38,690
A seguir, fazem isto.
355
00:22:39,483 --> 00:22:42,611
Depois, deitam-se
e dizem-me o que fiz mal nesse dia.
356
00:22:49,993 --> 00:22:52,579
É essa a vossa rotina antes de dormir.
357
00:22:54,081 --> 00:22:58,752
Eu não sei o que se passa naquela divisão,
358
00:22:59,544 --> 00:23:01,755
não pode ser algo de bom,
359
00:23:01,838 --> 00:23:06,968
mas deduzo que cobrem o corpo,
dos pés à cabeça, com uma loção
360
00:23:07,052 --> 00:23:10,347
que consideram essencial
para a vossa existência.
361
00:23:11,848 --> 00:23:14,101
Eu tenho 42 anos.
362
00:23:16,478 --> 00:23:21,024
Uso maquilhagem no trabalho.
Quando apareço na TV, maquilham-me.
363
00:23:21,108 --> 00:23:24,236
Nem sequer a tiro.
Eles dão-me uma toalhita
364
00:23:24,319 --> 00:23:26,071
e eu digo: "Não é preciso."
365
00:23:27,239 --> 00:23:30,242
Após uma semana, sai
e eles voltam a pôr e…
366
00:23:31,118 --> 00:23:33,703
Tirando isso, já usei protetor solar,
367
00:23:34,329 --> 00:23:38,708
mas nunca pus mais nada na cara,
durante toda a minha vida.
368
00:23:39,251 --> 00:23:41,420
Sou, indiscutivelmente, alcoólico.
369
00:23:43,255 --> 00:23:45,507
Costumava fumar imenso.
370
00:23:46,633 --> 00:23:49,010
Já fui viciado em cocaína.
371
00:23:55,100 --> 00:23:58,186
E a porra da minha pele é perfeita.
372
00:24:08,363 --> 00:24:10,240
Detesto que se venham na minha boca
373
00:24:10,323 --> 00:24:13,452
e depois deixam de seguir
a minha história no Instagram.
374
00:24:13,535 --> 00:24:15,078
Mas porquê?
375
00:24:15,162 --> 00:24:16,538
Dantes gostavas!
376
00:24:17,914 --> 00:24:18,999
O que aconteceu?
377
00:24:20,167 --> 00:24:22,085
Haverá algo mais ridículo
378
00:24:22,169 --> 00:24:26,089
no dia seguinte, do que ver
se ele me segue a história
379
00:24:26,173 --> 00:24:28,300
e publicar: "Olá, rapazes!",
380
00:24:28,383 --> 00:24:32,345
quando quero dizer:
"Olá, rapaz que eu quero que veja isto."
381
00:24:32,429 --> 00:24:33,805
E depois tocas na boca
382
00:24:33,889 --> 00:24:36,308
para o lembrar de onde a pila dele andou.
383
00:24:36,391 --> 00:24:38,018
"Olá."
384
00:24:38,643 --> 00:24:40,854
E depois fico à espera que ele veja
385
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
e o meu pai manda uma mensagem:
"Espetáculo, Nik."
386
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
"Agora não, pai!"
387
00:24:46,568 --> 00:24:47,444
Caramba!
388
00:24:49,613 --> 00:24:51,656
Ele pergunta: "O pequeno-almoço foi bom?"
389
00:24:51,740 --> 00:24:53,950
E eu: "Queres mesmo saber, pai?
390
00:24:55,994 --> 00:24:59,706
Duas colheres de esporra e meia barrinha.
Está bem? Foi isso…
391
00:25:02,334 --> 00:25:05,253
Uma barrinha e o leitinho de um gajo, pai.
392
00:25:06,838 --> 00:25:09,382
O sabor? A tomate, pai.
A que havia de ser?"
393
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
Só quero…
394
00:25:11,885 --> 00:25:15,138
Só quero ser uma puta, a sério.
Sou uma grande puta,
395
00:25:15,222 --> 00:25:17,933
mas só consigo ser
se estiver numa relação.
396
00:25:18,016 --> 00:25:20,060
Senão, não dá. Durante uns tempos,
397
00:25:20,143 --> 00:25:22,437
pensei em não fazer sexo
não os meter na pachacha,
398
00:25:22,521 --> 00:25:24,981
para não criar laços. Fazia só broches.
399
00:25:25,065 --> 00:25:28,193
Fazia só broches.
Mas também é arriscado, meninas.
400
00:25:28,276 --> 00:25:31,571
Parece que a pila deles
fica mais perto do coração.
401
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
É que eu…
402
00:25:34,658 --> 00:25:35,992
… dou em doida.
403
00:25:38,161 --> 00:25:42,332
Punhetas. Só posso bater punhetas
aos gajos? Não, obrigada.
404
00:25:42,415 --> 00:25:45,377
Sou péssima a bater punhetas.
É como tocar guitarra.
405
00:25:45,460 --> 00:25:48,421
Sei bem como sou.
Não tenho noção do ritmo.
406
00:25:48,505 --> 00:25:50,840
Adorava tocar guitarra.
Tive imensas aulas,
407
00:25:50,924 --> 00:25:54,844
mas acabaram todas
como as punhetas. A sério.
408
00:25:54,928 --> 00:25:58,765
Estou com um tipo no estúdio dele.
Ele mostra-me o ritmo
409
00:25:58,848 --> 00:26:00,725
e eu julgo que me estou a sair bem.
410
00:26:00,809 --> 00:26:03,645
E ele quer que eu participe.
Eu digo que sim
411
00:26:03,728 --> 00:26:06,356
e começamos ali os dois.
412
00:26:06,439 --> 00:26:09,109
Estamos a tocar!
Até que ele diz: "Olha, fica só a ver."
413
00:26:09,192 --> 00:26:11,653
"Tudo bem, eu fico de fora.
Sei que não tenho jeito.
414
00:26:11,736 --> 00:26:13,822
A minha mãe já me vem buscar."
415
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
E depois ele vem-se em cima de mim.
416
00:26:18,410 --> 00:26:20,453
Era assim que eu pagava as aulas.
417
00:26:20,537 --> 00:26:23,123
Não havia cá pagamentos eletrónicos.
Eram outros tempos.
418
00:26:26,042 --> 00:26:29,546
Os latinos não queremos viver para sempre.
419
00:26:30,130 --> 00:26:33,883
Não garantimos que tudo o que comemos
é bom para nós.
420
00:26:33,967 --> 00:26:34,968
Nós sabemos.
421
00:26:36,011 --> 00:26:38,805
Vão a um restaurante mexicano e já sabem
422
00:26:39,514 --> 00:26:41,850
que cozinhamos com manteca.
Olhem para nós.
423
00:26:43,685 --> 00:26:47,272
Damos cabo da obesidade.
Na 3.ª classe, já era.
424
00:26:48,815 --> 00:26:50,900
"Adeus, obesidade. Ultrapassei-te."
425
00:26:52,986 --> 00:26:55,280
E os latinos são todos gordos.
426
00:26:56,239 --> 00:26:59,868
Tentamos fazer
com que se sintam melhor. "Filho…
427
00:26:59,951 --> 00:27:02,704
Iam ser gémeos, é por isso que…"
428
00:27:03,830 --> 00:27:06,791
Não ouves uma voz a dizer
que estás cheio? Não?
429
00:27:10,003 --> 00:27:12,964
Pode ser a tua irmã a tentar avisar-te."
430
00:27:13,673 --> 00:27:16,384
As maiores mamas da família aos 11 anos.
431
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
"Tetas, anda cá."
432
00:27:20,722 --> 00:27:23,642
Assim surgem alcunhas.
Cagam nas calças uma vez
433
00:27:23,725 --> 00:27:25,977
e são o Caca para o resto da vida.
434
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
Até em adultos, continuam a ser o Caca.
435
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
- "Adivinha quem vai casar."
- "Quem?"
436
00:27:32,150 --> 00:27:33,568
- "O Caca".
- "Foda-se!
437
00:27:34,736 --> 00:27:36,321
O Caca vai casar?"
438
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
- "E a mulher está grávida."
- "Chingado!
439
00:27:40,075 --> 00:27:42,327
Vão ter um Caquitas a correr por casa.
440
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
O Caca vai casar-se? Foda-se.
441
00:27:48,583 --> 00:27:50,210
Maldito Caca. Bom para ele."
442
00:27:51,961 --> 00:27:52,796
Não sabemos.
443
00:27:53,338 --> 00:27:56,549
Os nossos pais foram os primeiros
a dar-nos complexos.
444
00:27:56,633 --> 00:27:58,551
Não queriam saber de idades.
445
00:27:59,719 --> 00:28:03,056
Vão para o trabalho e dizem:
"Ó badochas de merda.
446
00:28:04,391 --> 00:28:06,267
Não estejam no sofá quando chegar.
447
00:28:06,351 --> 00:28:09,437
Gordo 1 e Gordo 2. Estão a ouvir?"
448
00:28:09,521 --> 00:28:13,149
Nós respondíamos: "Está bem."
"Limpem-se, vamos lá."
449
00:28:19,239 --> 00:28:21,282
O Elon Musk vai para o espaço sozinho.
450
00:28:21,366 --> 00:28:24,411
Que porra faz aquele branco
sozinho no espaço?
451
00:28:24,911 --> 00:28:26,871
Só a mim é que parece suspeito?
452
00:28:27,539 --> 00:28:30,709
Que este cabrão vá para o espaço
sem o governo, sem a NASA?
453
00:28:30,792 --> 00:28:33,002
Nem sabia que era possível!
454
00:28:33,920 --> 00:28:36,047
Tanto quanto sei, são os donos do espaço.
455
00:28:36,131 --> 00:28:37,757
Mandam no espaço!
456
00:28:39,175 --> 00:28:42,011
Se se querem meter no espaço,
têm de se meter com eles.
457
00:28:42,095 --> 00:28:45,974
Este cabrão faz uma nave espacial
como se fosse um kart e parte a uma terça!
458
00:28:46,558 --> 00:28:48,727
O dia do espaço é o sábado!
459
00:28:49,978 --> 00:28:51,271
Todos sabem disso!
460
00:28:52,439 --> 00:28:55,275
Não podes ir a meio da semana
para o espaço!
461
00:28:55,358 --> 00:28:57,694
É um evento. Acontece ao sábado,
a TV está ligada.
462
00:28:57,777 --> 00:29:00,321
O gajo vai na quarta à noite. O quê?
463
00:29:01,072 --> 00:29:04,325
De Sacramento.
O sítio do espaço é o Cabo Canaveral.
464
00:29:04,409 --> 00:29:05,869
É daí que partes.
465
00:29:08,455 --> 00:29:11,541
Não há entrada para Marte
a partir de Sacramento.
466
00:29:18,715 --> 00:29:20,717
Se vais para o espaço, diz às pessoas.
467
00:29:20,800 --> 00:29:23,428
Faz uma declaração pública.
Vai às notícias: "Pessoas,
468
00:29:23,511 --> 00:29:26,097
vou ao espaço. Não se assustem.
Este gajo foi e pronto.
469
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Pensámos que eram ET. São ET?
470
00:29:27,766 --> 00:29:31,227
Não, só o Elon a fazer dónutes no céu.
Que merda é esta?"
471
00:29:38,610 --> 00:29:40,779
A ambição dos brancos é do caraças.
472
00:29:41,780 --> 00:29:45,074
Querem saber onde está o racismo?
É aí, brancos.
473
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
Sei que ainda estão confusos.
Olha para ele. "Como assim?"
474
00:29:48,912 --> 00:29:50,330
Todo confuso.
475
00:29:51,748 --> 00:29:53,875
Porque não… Todos aprendem a história.
476
00:29:53,958 --> 00:29:57,253
Pensam: "Ninguém é enforcado
e não espancamos ninguém.
477
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Trabalho ao lado de um negro
e ele tem carro, por isso… igualdade."
478
00:30:01,633 --> 00:30:05,261
Por isso, relaxem, tenham calma.
"É tudo justo."
479
00:30:06,971 --> 00:30:08,431
Doidos do caralho.
480
00:30:10,308 --> 00:30:11,851
Não é nada justo!
481
00:30:11,935 --> 00:30:15,647
Enquanto dormes,
sonhas comprar Marte, meu!
482
00:30:20,026 --> 00:30:22,862
Nunca pensei poder
fazer isso na minha vida.
483
00:30:22,946 --> 00:30:24,864
Pensei no dinheiro… Sabem no que pensei?
484
00:30:24,948 --> 00:30:28,326
"Se tivesse dinheiro, comprava tetos
dourados como o Master P no Cribs.
485
00:30:30,245 --> 00:30:33,122
É o que vou fazer, quando tiver dinheiro."
486
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
Ir para o espaço sozinho? Nunca!
487
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Se pensasse ir para o espaço,
ligava primeiro à NASA.
488
00:30:40,046 --> 00:30:41,881
"NASA, é a Sam. Posso ir?
489
00:30:43,007 --> 00:30:46,135
Sabem que mais? É terça.
O dia do espaço é sábado."
490
00:30:50,849 --> 00:30:53,977
Nunca sabemos quando é que alguém
nos vai pôr merda na cabeça
491
00:30:54,060 --> 00:30:57,397
que nos arruinará a vida
ou a mudará durante meses
492
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
ou nos dará problemas.
493
00:30:58,982 --> 00:31:01,192
E podem ser só uns breves instantes.
494
00:31:01,276 --> 00:31:03,236
Alguém põe uma merda na nossa cabeça
495
00:31:03,319 --> 00:31:04,988
e temos de lidar com isso.
496
00:31:05,071 --> 00:31:07,073
Podemos estar a ter um dia normal
497
00:31:07,156 --> 00:31:10,827
e alguém que conheçamos, ou não, diz:
"Tomas açafrão?"
498
00:31:10,910 --> 00:31:11,786
"O quê?"
499
00:31:13,621 --> 00:31:15,748
- "Açafrão, tomas?"
- "Açafrão?"
500
00:31:15,832 --> 00:31:18,001
- "Sim, tens de tomar essa merda."
- "Açafrão?"
501
00:31:18,084 --> 00:31:19,502
- "Sim."
- "A especiaria?"
502
00:31:19,586 --> 00:31:22,672
- "Sim, tens de a tomar."
- "Açafrão, a especiaria?"
503
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
"Sim, meu, tens de tomar isso."
504
00:31:25,633 --> 00:31:29,721
"A especiaria que compramos uma vez
para usar numa receita indiana
505
00:31:30,638 --> 00:31:32,307
e que nunca mais a usamos
506
00:31:32,891 --> 00:31:35,602
e que mancha a colher de pau,
esse açafrão?"
507
00:31:36,436 --> 00:31:38,187
"Sim, tens de tomar essa merda."
508
00:31:38,271 --> 00:31:41,733
Quando ele se afasta, diz:
"Se vais arranjar açafrão,
509
00:31:41,816 --> 00:31:44,777
certifica-te de que tem pimenta preta
ou não é ativado."
510
00:31:44,861 --> 00:31:47,363
Mesmo ali… Não vos faz pensar:
511
00:31:47,447 --> 00:31:49,282
"Soa-me um pouco a treta.
512
00:31:49,365 --> 00:31:51,826
Sou tão idiota
para pensares que acreditaria nisso?"
513
00:31:51,910 --> 00:31:53,286
Onde está a ciência?
514
00:31:53,369 --> 00:31:55,496
Parecem traficantes de vitaminas
515
00:31:55,580 --> 00:31:57,874
sentados num monte de açafrão
comprado por grosso,
516
00:31:57,957 --> 00:32:01,628
com um monte de cápsulas de gel vazias,
onde alguém diz: "Não sei, meu.
517
00:32:01,711 --> 00:32:04,213
Não creio que possamos vender isto assim.
518
00:32:05,006 --> 00:32:06,466
É apenas uma especiaria.
519
00:32:06,966 --> 00:32:09,385
Acho que temos de lhe acrescentar algo."
520
00:32:09,469 --> 00:32:13,056
"Sim, o quê, chefe?"
Não sei porque é um filme dos anos 30.
521
00:32:14,223 --> 00:32:18,478
- "Não sei, talvez outra especiaria?"
- "Sim, o quê? Talvez pimenta?"
522
00:32:18,978 --> 00:32:20,355
"Sim, continua a falar."
523
00:32:20,438 --> 00:32:23,024
"Talvez digamos que o ativa?"
524
00:32:23,107 --> 00:32:26,945
"C'um caraças! É uma ideia milionária.
525
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
Vamos carregar as cápsulas de gel.
Talvez o Rogan as venda no podcast dele.
526
00:32:36,996 --> 00:32:41,209
Não acho que a escola privada
dos meus filhos respeite a minha fama.
527
00:32:43,211 --> 00:32:46,923
Não acho mesmo. A sério.
Juro por Deus. O meu plano…
528
00:32:47,006 --> 00:32:48,174
Vou ser muito sincero.
529
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
Estou na minha casa, porra.
Digo o que quiser.
530
00:32:51,177 --> 00:32:54,389
Não respeitam a minha fama.
531
00:32:55,515 --> 00:32:56,849
Sou um tipo muito humilde.
532
00:32:59,352 --> 00:33:03,064
Depois da última frase,
pode não parecer, mas sou.
533
00:33:03,773 --> 00:33:07,944
Para bom entendedor, meia palavra basta.
Sei quem sou e sei que o sabem.
534
00:33:08,027 --> 00:33:09,696
Não me façam dizer quem sou.
535
00:33:10,405 --> 00:33:13,324
Obrigam-me a explicar quem sou.
536
00:33:14,075 --> 00:33:15,535
Deixo os miúdos na escola,
537
00:33:15,618 --> 00:33:17,495
os professores rodeiam o carro.
538
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
"Sr. Hart, queríamos
falar consigo um minuto.
539
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Vamos ter a grande feira.
540
00:33:22,750 --> 00:33:25,253
Temo-la todos os anos.
541
00:33:25,336 --> 00:33:26,337
Adorávamos
542
00:33:27,088 --> 00:33:29,924
se pudesse ser o anfitrião este ano."
543
00:33:40,226 --> 00:33:42,770
Dei-lhe muito tempo
para ela dizer: "É treta."
544
00:33:42,854 --> 00:33:43,938
Nunca o disse.
545
00:33:44,772 --> 00:33:46,774
"Está a gozar comigo?"
546
00:33:47,275 --> 00:33:50,611
"Não, é a grande feira.
Adorávamos que fosse o anfitrião.
547
00:33:50,695 --> 00:33:54,490
Achamos que seria um anfitrião incrível
na feira deste ano."
548
00:33:55,116 --> 00:33:57,785
Antes de continuar,
quero deixar algo muito claro.
549
00:33:57,869 --> 00:34:02,206
Antes de tudo,
não tenho nada contra anfitriões. Sim?
550
00:34:02,290 --> 00:34:04,751
Não quero contar a piada, sair de casa
551
00:34:04,834 --> 00:34:07,628
e ver-vos com letreiros a dizer:
"Cancelem o Kevin Hart,
552
00:34:07,712 --> 00:34:09,464
ele não respeita anfitriões.
553
00:34:09,547 --> 00:34:12,300
Cancelem-no
porque ele não respeita anfitriões."
554
00:34:12,383 --> 00:34:14,052
Os anfitriões são incríveis.
555
00:34:14,635 --> 00:34:17,096
É um trabalho necessário. Eu sei isso.
556
00:34:17,805 --> 00:34:21,059
Já conheci anfitriões incríveis.
557
00:34:22,226 --> 00:34:24,270
Fui ao Walmart e deparei-me com um
558
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
tão fantástico…
559
00:34:25,938 --> 00:34:29,442
Nem sei de onde veio.
De repente, estava à minha frente.
560
00:34:29,525 --> 00:34:31,444
Entrei. Disse-me: "Bem-vindo ao Walmart.
561
00:34:31,527 --> 00:34:34,113
Vem comprar alguma coisa?"
- "Mas que raio?
562
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
De onde saltou?"
563
00:34:37,992 --> 00:34:40,620
"Devia comprar qualquer coisa.
Baixámos os preços."
564
00:34:40,703 --> 00:34:43,289
Depois, ele dançou dali para fora.
565
00:34:43,372 --> 00:34:47,335
"O que aconteceu?
O que acabou de acontecer?"
566
00:34:47,418 --> 00:34:51,714
Fiquei tão abalado com a receção,
que não só comprei coisas,
567
00:34:51,798 --> 00:34:55,093
como quase torci o pescoço
à procura dele quando saí.
568
00:34:55,927 --> 00:34:57,762
Queria que ele visse as compras.
569
00:34:58,971 --> 00:35:00,431
"Anda cá, meu! Olá!
570
00:35:01,057 --> 00:35:03,059
Anda cá. Quero mostrar-te as compras."
571
00:35:04,519 --> 00:35:06,687
Veio ter comigo, abri o saco e ele…
572
00:35:10,817 --> 00:35:11,651
Ele disse…
573
00:35:14,362 --> 00:35:16,155
"Comprou coisas boas."
574
00:35:17,448 --> 00:35:19,283
Tirou a caneta, riscou o recibo
575
00:35:19,367 --> 00:35:21,244
para saberem que não as tinha roubado.
576
00:35:22,120 --> 00:35:24,038
Disse-me: "Volte para me visitar."
577
00:35:24,122 --> 00:35:26,541
- "Vai estar cá?"
- "Se não estiver, quem estará?"
578
00:35:26,624 --> 00:35:29,043
Dançou dali para fora. "Mas que raio?
579
00:35:30,253 --> 00:35:33,381
Foi o melhor cumprimento que eu já vi.
580
00:35:33,464 --> 00:35:35,508
Claro que vou voltar para o ver."
581
00:35:37,051 --> 00:35:41,222
Não estou a criticar os anfitriões.
Apenas não quero ir por aí.
582
00:35:41,722 --> 00:35:44,517
Evitei-o no meu percurso profissional.
583
00:35:45,643 --> 00:35:48,604
Não podem vir ter comigo
e pedir-me para ser anfitrião.
584
00:35:49,147 --> 00:35:51,858
Tinha um sucesso de bilheteira na altura.
585
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
Aparecia nas laterais dos autocarros.
586
00:35:56,154 --> 00:35:58,364
Não me peçam para ser anfitrião.
587
00:35:59,407 --> 00:36:01,284
Há pais com miúdos na escola
588
00:36:01,367 --> 00:36:04,579
que já foram atores e atrizes
a quem podiam ter pedido.
589
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
O ator de O Príncipe de Bel-Air,
o Alfonso.
590
00:36:07,582 --> 00:36:09,584
Eis o vosso anfitrião. Este mesmo.
591
00:36:10,209 --> 00:36:12,670
É quem querem para vos representar.
592
00:36:14,005 --> 00:36:16,507
O Terry Crews. Tem filhos na escola.
Eis o anfitrião.
593
00:36:16,591 --> 00:36:17,925
A mostrar os peitorais.
594
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
"Bem-vindos. Quem quer um bilhete?"
595
00:36:26,851 --> 00:36:29,437
Que combinação.
Os pais iam passar-se. "Ena!
596
00:36:30,229 --> 00:36:31,480
Que escola!
597
00:36:32,523 --> 00:36:35,067
Quero bilhetes.
Vou comprar todos os que puder."
598
00:36:35,151 --> 00:36:36,694
"Então!"
599
00:36:37,612 --> 00:36:40,489
Os pais iam passar-se.
Estes anfitriões são incríveis.
600
00:36:46,454 --> 00:36:49,749
E, no início, todos tínhamos uma senha.
601
00:36:49,832 --> 00:36:53,711
Foi a nossa primeira senha.
Podemos lembrar-nos com nostalgia.
602
00:36:53,794 --> 00:36:56,923
E usámo-la para tudo,
sempre que nos registávamos numa empresa.
603
00:36:57,006 --> 00:37:00,426
- "Dizes-me a tua senha?"
- "Sim, é a minha palavra especial."
604
00:37:01,010 --> 00:37:04,013
E depois, as empresas começaram
a ficar mal-educadas.
605
00:37:04,096 --> 00:37:06,682
Escreviam a senha e elas diziam: "Fraca."
606
00:37:06,766 --> 00:37:10,019
"Quem és tu para julgar
a minha palavra especial?"
607
00:37:12,438 --> 00:37:14,732
E elas: "Lamento,
mas a Internet tornou-se popular.
608
00:37:14,815 --> 00:37:16,317
Temos de fortalecer a tua senha."
609
00:37:16,400 --> 00:37:18,361
E as empresas insistiam:
610
00:37:18,444 --> 00:37:21,155
"Tem de nos dar uma letra maiúscula.
611
00:37:21,239 --> 00:37:24,700
Lamento, mas já não vamos aceitar senhas,
612
00:37:24,784 --> 00:37:28,955
a não ser que contenha
pelo menos uma letra maiúscula.
613
00:37:29,538 --> 00:37:32,833
E, por instantes,
todos considerámos as nossas opções,
614
00:37:32,917 --> 00:37:37,964
antes de decidirmos escrever com maiúscula
a primeira letra da nossa senha.
615
00:37:40,299 --> 00:37:42,551
E durante algum tempo, correu bem,
616
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
mas a Internet tornou-se
ainda mais popular
617
00:37:45,596 --> 00:37:49,350
e as empresas começaram a dizer:
"Temo que não se possa registar,
618
00:37:49,433 --> 00:37:55,273
a menos que tenha pelo menos uma letra
maiúscula e pelo menos um número!"
619
00:37:55,856 --> 00:37:56,857
Mais uma vez,
620
00:37:57,358 --> 00:38:02,154
menos de metade
de um microssegundo de consideração,
621
00:38:02,238 --> 00:38:04,365
antes de termos decidido juntos:
622
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
"Vão receber o número um,
623
00:38:07,410 --> 00:38:12,123
que estará no final
da minha senha atual com maiúsculas."
624
00:38:13,332 --> 00:38:15,334
E, durante algum tempo,
625
00:38:15,751 --> 00:38:17,295
isto foi aceitável
626
00:38:17,878 --> 00:38:21,799
até que todo um novo, inesperado
627
00:38:21,882 --> 00:38:24,969
e entusiasmante amanhecer surgiu.
628
00:38:25,052 --> 00:38:29,181
Um mundo de carateres especiais.
629
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
Nem sequer sabíamos o que eram!
630
00:38:32,560 --> 00:38:36,397
E as empresas diziam:
"Precisamos de uma letra maiúscula,
631
00:38:36,480 --> 00:38:41,527
precisamos de um número, mas também
vamos requerer um caráter especial.
632
00:38:41,610 --> 00:38:46,115
E clicámos no botão:
"Por favor, posso ver alguns exemplos
633
00:38:46,198 --> 00:38:49,785
destes caracteres especiais,
nos quais insistes?"
634
00:38:49,869 --> 00:38:52,038
E examinámo-los. "Lá estão eles.
635
00:38:52,121 --> 00:38:56,334
Não fazia ideia de que estes caracteres
eram tão especiais."
636
00:38:56,959 --> 00:39:03,674
Até que todos os nossos olhos pararam
perante o ponto de exclamação.
637
00:39:06,385 --> 00:39:07,928
"Vens comigo."
638
00:39:08,846 --> 00:39:13,476
O qual depois pusemos no fim
da nossa senha com letras maiúsculas,
639
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
logo a seguir ao um.
640
00:39:16,187 --> 00:39:21,692
E é neste momento que toda a gente
no London Palladium está a pensar:
641
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
"Eu devia mudar a minha senha.
642
00:39:23,944 --> 00:39:26,572
Decerto vou mudá-la amanhã.
Vou fazê-lo agora.
643
00:39:31,202 --> 00:39:33,871
Quando crescemos no Sul,
adoramos duas coisas:
644
00:39:33,954 --> 00:39:36,123
a igreja e o Chili's.
645
00:39:37,541 --> 00:39:41,670
Todas as pessoas do Sul vão à igreja.
Há uma em todas as esquinas.
646
00:39:41,754 --> 00:39:44,882
Até nos tentam enganar com igrejas.
Neste momento,
647
00:39:44,965 --> 00:39:47,051
vocês acham que estão num teatro.
648
00:39:52,431 --> 00:39:56,811
Mas a recompensa por ir à igreja
é ir ao Chili's.
649
00:39:58,187 --> 00:40:02,316
E, na minha cidade natal,
o Chili's era o restaurante mais chique.
650
00:40:02,858 --> 00:40:06,654
Era tão chique que lhe chamava "Chilés".
651
00:40:08,781 --> 00:40:13,077
Eu fui criada como metodista,
o que é considerado cristianismo ligeiro.
652
00:40:13,160 --> 00:40:16,205
Só um bocadinho chega.
653
00:40:16,872 --> 00:40:19,750
Só um pouquinho de Jesus. É quanto basta.
654
00:40:21,001 --> 00:40:22,503
A única coisa que queríamos
655
00:40:22,586 --> 00:40:25,339
era que o padre terminasse
o sermão ao meio-dia
656
00:40:25,423 --> 00:40:27,925
para chegarmos ao Chili's
antes dos batistas.
657
00:40:28,843 --> 00:40:29,718
Certo?
658
00:40:32,721 --> 00:40:37,309
Às 11h55,
se o padre ainda estivesse a tagarelar,
659
00:40:37,393 --> 00:40:41,355
ouvíamos o coro a começar a cantar,
aos poucos:
660
00:40:41,439 --> 00:40:45,651
Entrecosto
661
00:40:46,819 --> 00:40:52,616
Quão doce
É o molho
662
00:40:53,826 --> 00:40:56,579
Tipo: "Padre, toca a terminar!"
663
00:41:01,459 --> 00:41:04,920
Tenho boas notícias.
Finalmente fumei erva com a minha mãe.
664
00:41:09,008 --> 00:41:09,925
Consegui.
665
00:41:10,009 --> 00:41:13,262
Foram 36 anos a fazer campanha.
Finalmente consegui.
666
00:41:13,345 --> 00:41:18,642
Lembrem-se,
a minha mãe é uma judia com 700 anos.
667
00:41:18,726 --> 00:41:20,102
Não foi fácil.
668
00:41:20,186 --> 00:41:22,730
Ela foi a minha casa. Em Los Angeles.
669
00:41:22,813 --> 00:41:25,566
Estou a conduzir com a minha mãe
e digo: "Vamos fumar erva."
670
00:41:25,649 --> 00:41:27,818
E ela: "Não. É ilegal."
671
00:41:27,902 --> 00:41:31,530
Respondo: "Agora é legal."
Ao que diz: "Está bem."
672
00:41:31,614 --> 00:41:33,324
Juro que foi assim tão fácil.
673
00:41:33,407 --> 00:41:36,202
Fomos para casa.
Estávamos a tentar fumar uma ganza
674
00:41:36,285 --> 00:41:39,622
e ela não conseguia inalar.
Parecia o Dizzy Gillespie.
675
00:41:42,666 --> 00:41:46,003
Dei-lhe uma bolacha de erva
e começámos a jogar Scrabble.
676
00:41:46,086 --> 00:41:48,130
E 20 ou 30 minutos depois,
677
00:41:48,214 --> 00:41:51,050
os olhos dela ficaram vermelhos.
Olhou para mim e disse:
678
00:41:51,133 --> 00:41:53,093
"Tenho a boca seca.
679
00:41:54,637 --> 00:41:56,805
Isso é normal?"
680
00:41:58,182 --> 00:42:00,559
Depois passou-se. Disse: "Aproxima-te.
681
00:42:00,643 --> 00:42:02,728
Não foi o Bill Cosby.
682
00:42:04,021 --> 00:42:05,689
Fui eu."
683
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
E não a vejo desde então.
684
00:42:12,446 --> 00:42:14,782
Por falar nisso,
o Bill Cosby é o barman esta noite,
685
00:42:14,865 --> 00:42:17,993
se quiserem bebidas bem forte!.
686
00:42:24,416 --> 00:42:28,003
Vi um ótimo documentário
sobre o Ted Bundy. Alguém viu?
687
00:42:28,087 --> 00:42:32,508
É de quatro horas,
dividido em quatro partes.
688
00:42:33,050 --> 00:42:37,221
Diziam que ele era para ter sido
advogado ou político,
689
00:42:37,304 --> 00:42:40,474
o que para mim fez todo o sentido.
690
00:42:40,599 --> 00:42:43,018
Ele conseguiu reabilitar-se.
691
00:42:45,479 --> 00:42:49,733
Já vi cerca de 30 documentários
sobre o Ted Bundy. Para ser sincero,
692
00:42:49,817 --> 00:42:53,445
estou farto de todo o culto que se gera,
neste país,
693
00:42:53,529 --> 00:42:55,030
em torno dos assassinos em série.
694
00:42:55,114 --> 00:42:57,157
E contra mim falo, claro.
695
00:42:57,241 --> 00:43:00,995
Mas dá para ver que não é apenas
curiosidade e voyeurismo.
696
00:43:01,078 --> 00:43:04,707
É admiração. Percebe-se
pela linguagem dos documentários.
697
00:43:04,790 --> 00:43:07,793
Não falam do Ted Bundy como deviam.
698
00:43:07,876 --> 00:43:09,461
Se fossem honestos,
699
00:43:09,545 --> 00:43:12,798
cada frase começaria com:
"E este monte de merda…"
700
00:43:16,510 --> 00:43:21,348
Mas não. Não podem deixar de dizer
que era malvado,
701
00:43:21,432 --> 00:43:24,602
mas depois agarram-se às qualidades
702
00:43:24,685 --> 00:43:25,894
que veem nele.
703
00:43:25,978 --> 00:43:27,229
Para já, o seu intelecto.
704
00:43:27,313 --> 00:43:29,732
Não param de falar do intelecto dele,
705
00:43:29,815 --> 00:43:32,192
que é sobrevalorizado.
Não era assim tão esperto.
706
00:43:32,276 --> 00:43:35,529
Dizem que era muito inteligente,
707
00:43:35,613 --> 00:43:37,406
fugiu da prisão duas vezes.
708
00:43:37,489 --> 00:43:39,366
Sabem como foi a primeira vez?
709
00:43:39,450 --> 00:43:42,077
A janela estava aberta e ele saltou.
710
00:43:45,331 --> 00:43:48,375
Assim até um gato
ou um pássaro fugiam da prisão.
711
00:43:50,252 --> 00:43:54,840
Se estiver preso, vir a janela aberta
e aproveitar, não sou brilhante.
712
00:43:57,009 --> 00:44:00,220
Mas chamam-lhe génio.
Penso que gostam do conceito
713
00:44:00,304 --> 00:44:01,430
do "génio do mal".
714
00:44:01,513 --> 00:44:05,601
Até disseram que era um génio,
porque se defendeu sozinho em tribunal.
715
00:44:06,560 --> 00:44:07,936
Ele foi executado.
716
00:44:12,650 --> 00:44:15,402
Era um advogado da treta.
Isso não é um génio.
717
00:44:15,486 --> 00:44:18,322
Não podia ter corrido pior.
718
00:44:20,616 --> 00:44:23,911
Se tivesse contratado um orangotango
para o representar
719
00:44:24,411 --> 00:44:28,832
e ele cagasse na pata
e esfregasse na cara dos jurados,
720
00:44:29,792 --> 00:44:33,295
a sentença teria sido a mesma
que o Ted obteve com esforço.
721
00:44:37,424 --> 00:44:42,137
E por favor,
parem de falar da aparência dele.
722
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
Ele era um tipo mediano,
723
00:44:44,098 --> 00:44:47,184
mas não param de dizer:
"Meu Deus, ele era encantador.
724
00:44:47,267 --> 00:44:49,937
O Ted Bundy era tão bonito." Não, não era!
725
00:44:50,020 --> 00:44:52,815
Era mais bonito que os colegas.
726
00:44:55,567 --> 00:44:59,279
Certo? Entre os homens
que assassinaram e violaram
727
00:44:59,363 --> 00:45:00,739
40 ou mais mulheres…
728
00:45:02,658 --> 00:45:03,951
… o Ted é um bom partido.
729
00:45:10,874 --> 00:45:15,212
Sou casado. Tenho uma mulher branca
e um filho branco, um enteado branco.
730
00:45:15,754 --> 00:45:18,215
Loiro, olhos azuis, um filhote branco.
731
00:45:18,841 --> 00:45:21,093
É engraçado.
Cuido dele desde que tinha dois anos.
732
00:45:21,176 --> 00:45:23,345
Tratamo-lo por Miklo.
733
00:45:24,263 --> 00:45:26,598
Agora, ele acha que também é mexicano!
734
00:45:27,433 --> 00:45:29,476
Ele desafia os tolos.
735
00:45:29,560 --> 00:45:32,396
"O que querem, tolos?
Estão a meter-se com la raza?"
736
00:45:35,232 --> 00:45:37,109
Eu digo-lhe: "Tem calma, Scott.
737
00:45:39,069 --> 00:45:41,822
É a associação do condomínio.
Não faças merda."
738
00:45:44,283 --> 00:45:46,118
Mas os rapazes brancos são fixes.
739
00:45:47,035 --> 00:45:50,831
Quando temos um rapaz branco no gangue,
ele é fixe.
740
00:45:51,582 --> 00:45:56,587
Os rapazes brancos são loucos.
Eles inventam crimes que nunca imaginámos.
741
00:45:58,088 --> 00:45:59,923
Um cholo branco veio ter comigo:
742
00:46:00,007 --> 00:46:03,093
"Tudo bem?
Queres assaltar uma casa comigo?
743
00:46:03,177 --> 00:46:05,304
Eu pergunto: "A casa de quem, Ryan?"
744
00:46:07,181 --> 00:46:09,099
"A casa da minha mãe.
745
00:46:12,102 --> 00:46:15,522
Ontem à noite,
a gaja não me quis fazer uma sandes."
746
00:46:16,523 --> 00:46:19,193
Fico orgulhoso do meu enteado,
quando faz coisas,
747
00:46:19,276 --> 00:46:21,278
apesar de nunca o ajudar.
748
00:46:22,154 --> 00:46:25,783
Estou sempre presente.
"Sim, sou o único pai dele."
749
00:46:26,575 --> 00:46:30,913
Mas se o meu filho se tornar num assassino
ou fizer um tiroteio na escola,
750
00:46:30,996 --> 00:46:34,625
vou dizer:
"Sabes como as pessoas brancas são, meu."
751
00:46:37,503 --> 00:46:39,922
Eu temi pela minha vida!
752
00:46:41,131 --> 00:46:43,425
Uma vez, ele disfarçou-se de fantasma.
753
00:46:43,509 --> 00:46:46,887
Não sabia se ele era um fantasma
ou um membro dos KKK."
754
00:46:52,309 --> 00:46:55,521
Ainda há muitos gregos vivos
e a prosperar no mundo.
755
00:46:55,604 --> 00:46:56,522
Olá, bem-vindos.
756
00:46:56,605 --> 00:46:59,274
Os antigos gregos estão todos mortos.
757
00:46:59,358 --> 00:47:02,361
Viviam numa estrada movimentada,
construída pelos antigos romanos.
758
00:47:05,489 --> 00:47:07,741
Quem temos aqui? Temos o Pitágoras,
759
00:47:07,825 --> 00:47:10,118
ocupado a nomear os triângulos todos!
760
00:47:11,578 --> 00:47:13,163
Não era obtuso.
761
00:47:16,875 --> 00:47:18,293
Temos aqui o Sócrates,
762
00:47:18,377 --> 00:47:20,504
que deu um tombo, coisa típica dele.
763
00:47:20,587 --> 00:47:23,465
Bom a pensar, uma merda a andar.
Levanta-te, meu. Rúcula!
764
00:47:25,467 --> 00:47:26,635
O que faziam as mulheres
765
00:47:26,718 --> 00:47:29,638
enquanto os homens nomeavam tudo?
766
00:47:29,721 --> 00:47:31,014
Segundo o que descobri,
767
00:47:31,098 --> 00:47:34,768
as mulheres
costumavam agrupar-se às três, nuas,
768
00:47:34,852 --> 00:47:39,231
à espera que os homens
dessem nome às coisas.
769
00:47:39,982 --> 00:47:41,859
Podem vê-lo nesta figura central,
770
00:47:41,942 --> 00:47:44,236
que diz: "O que tens na mão, Karen?"
771
00:47:51,577 --> 00:47:53,328
"São só umas coisitas."
772
00:47:56,123 --> 00:47:59,751
As mulheres seguravam coisas
na esperança de não serem venenosas,
773
00:47:59,835 --> 00:48:02,421
à espera que os homens lhes dessem nome.
774
00:48:02,504 --> 00:48:04,548
Aqui as camas ainda não tinham nome.
775
00:48:04,631 --> 00:48:06,925
Vê-se as mulheres a tentar fazer as camas,
776
00:48:07,009 --> 00:48:09,845
atirando lençóis, ao acaso, às árvores.
777
00:48:09,928 --> 00:48:13,307
A dizer: "Não sei.
Vamos construir um forte.
778
00:48:14,933 --> 00:48:16,894
"Vai ser um forte chique!"
779
00:48:18,395 --> 00:48:20,856
"Viva, acabámos o forte!"
780
00:48:22,649 --> 00:48:24,985
Dançar nua em grupos de três na floresta,
781
00:48:25,068 --> 00:48:28,405
é o principal passatempo
das mulheres de todos os tempos.
782
00:48:29,114 --> 00:48:30,407
Adoramos fazê-lo.
783
00:48:30,490 --> 00:48:32,951
É extremamente seguro, não é? Adoramos.
784
00:48:33,035 --> 00:48:35,954
Isto pode parecer
uma galhofa descontraída e casual
785
00:48:36,038 --> 00:48:38,540
na floresta num feriado, na boa,
786
00:48:39,583 --> 00:48:42,294
mas deixem que vos chame a atenção
para este grupo.
787
00:48:43,170 --> 00:48:46,089
Aquilo é demasiado apertado
para ser só diversão.
788
00:48:46,840 --> 00:48:48,967
Sugere tensão.
789
00:48:49,843 --> 00:48:52,387
O que aconteceu? Alguém falou na paleo?
790
00:48:52,471 --> 00:48:53,388
Não.
791
00:48:54,056 --> 00:48:56,058
Esta figura central apercebeu-se
792
00:48:56,141 --> 00:48:58,310
que este pedaço de tecido, esta gaze,
793
00:48:58,393 --> 00:49:00,479
este potencial forte, se quiserem,
794
00:49:01,063 --> 00:49:04,024
enfiou-se de tal maneira no rego dela…
795
00:49:05,943 --> 00:49:10,030
… que lhe cobriu os dois papos
796
00:49:10,864 --> 00:49:13,033
e ela está chateada!
797
00:49:15,661 --> 00:49:17,412
Convém sublinhar aqui
798
00:49:17,496 --> 00:49:21,667
que isto não é uma fotografia.
Isto não é uma fotografia acidental,
799
00:49:22,417 --> 00:49:25,796
tirada num momento infeliz. Constrangedor.
800
00:49:26,922 --> 00:49:29,466
Isto é um quadro.
801
00:49:30,676 --> 00:49:32,427
O que faz disto…
802
00:49:36,223 --> 00:49:37,766
… uma decisão!
803
00:49:39,935 --> 00:49:43,730
É uma decisão que um homem tomou
e à qual dedicou tempo.
804
00:49:49,820 --> 00:49:51,446
Meu Deus!
805
00:49:53,281 --> 00:49:56,243
É o que faço agora. Faço caminhadas.
806
00:49:56,326 --> 00:49:57,911
É a minha cena agora, caminho.
807
00:49:57,995 --> 00:50:01,164
Caminhar não é o meu exercício.
808
00:50:01,248 --> 00:50:03,166
É a minha atividade.
809
00:50:04,668 --> 00:50:06,837
Porque caminhar não é exercício.
810
00:50:06,920 --> 00:50:10,799
Caminhar é o intermédio entre o exercício
real que fizeste aos 20 e 30 anos
811
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
e o passeio que vais dar
no centro comercial…
812
00:50:14,678 --> 00:50:16,722
… aos 70 e 80 anos.
813
00:50:17,264 --> 00:50:19,850
Para caberes no fato da funerária,
814
00:50:19,933 --> 00:50:22,644
porque não queres que abram
a parte de trás do casaco.
815
00:50:22,728 --> 00:50:25,897
Isso é embaraçoso.
Vamos morrer com dignidade.
816
00:50:25,981 --> 00:50:27,357
O que faço todos os dias…
817
00:50:27,941 --> 00:50:31,820
Estaciono o carro
no início dum trilho de caminhada,
818
00:50:31,903 --> 00:50:35,574
depois afasto-me do carro…
819
00:50:36,742 --> 00:50:40,412
… até acabar por dar a volta.
820
00:50:41,246 --> 00:50:43,874
E volto para o meu carro. E é isso…
821
00:50:44,499 --> 00:50:46,168
É isso que faço!
822
00:50:46,251 --> 00:50:50,297
Lá estou eu, com malta de 50 anos,
823
00:50:50,797 --> 00:50:52,716
a fazer as nossas ovais.
824
00:50:58,680 --> 00:51:00,724
E se voassem num helicóptero
825
00:51:00,807 --> 00:51:02,893
sobre a Terra, sabem o que veriam?
826
00:51:03,602 --> 00:51:06,271
Veriam pessoas com 20 anos
827
00:51:06,354 --> 00:51:09,649
a consumir drogas,
a comer comida deliciosa, a fazer sexo.
828
00:51:10,817 --> 00:51:14,112
Pessoas com 30 anos com empregos,
a fazer o mundo funcionar.
829
00:51:15,489 --> 00:51:16,865
Pessoas com 40 anos…
830
00:51:17,783 --> 00:51:20,118
… a tentar foder os jovens de 20 anos.
831
00:51:22,871 --> 00:51:26,458
E depois nós,
a malta gentil, rendida, com 50 anos,
832
00:51:27,626 --> 00:51:30,962
nas nossas ovais de inutilidade.
833
00:51:33,632 --> 00:51:35,217
Metemos os auriculares,
834
00:51:36,176 --> 00:51:38,053
a ouvir podcasts,
835
00:51:40,055 --> 00:51:44,059
que são feitos por malta de 20 anos
que ninguém quer foder.
836
00:51:50,816 --> 00:51:54,236
Se queremos entender o nosso país,
temos de compreender as nossas crenças.
837
00:51:54,319 --> 00:51:56,071
- Concordam?
- Sim?
838
00:51:56,154 --> 00:51:59,282
E o que temos de entender
é que não são verdadeiras,
839
00:51:59,366 --> 00:52:01,118
mas acreditamos mesmo nelas.
840
00:52:02,244 --> 00:52:06,331
Por exemplo, todos os indianos
devem levantar-se para o hino nacional.
841
00:52:07,541 --> 00:52:08,917
Acredito nisso.
842
00:52:09,000 --> 00:52:10,877
Tecnicamente, não é preciso.
843
00:52:11,878 --> 00:52:13,672
Mas é melhor. Razões de segurança.
844
00:52:15,799 --> 00:52:18,927
Porque há quem faça outras coisas
na sala, cantam enquanto arreiam.
845
00:52:23,014 --> 00:52:25,058
Portanto, levantem-se para o hino.
846
00:52:25,142 --> 00:52:27,102
É tranquilo.
847
00:52:27,185 --> 00:52:29,146
Tem um final,
não é demasiado longo, certo?
848
00:52:29,229 --> 00:52:31,398
Sabemos quando acaba. Ficamos…
849
00:52:37,445 --> 00:52:39,156
Ninguém morreu. Sentem-se.
850
00:52:41,241 --> 00:52:43,410
Estes tipos nunca sabem quando se sentar.
851
00:52:43,493 --> 00:52:46,955
Sobre a terra dos livres
852
00:52:47,539 --> 00:52:50,584
E o lar dos
853
00:52:51,585 --> 00:52:58,550
Valentes
854
00:53:08,143 --> 00:53:12,272
O futebolista que levou uma joelhada
não protestava, descansava.
855
00:53:13,190 --> 00:53:15,192
Não temos de nos levantar para o hino.
856
00:53:15,275 --> 00:53:18,111
Sabem como é que sei?
O anúncio diz "por favor".
857
00:53:21,156 --> 00:53:23,491
"Por favor, levantem-se para o hino."
858
00:53:23,575 --> 00:53:27,412
Segundo as normas indianas,
se o anúncio diz "por favor",
859
00:53:27,495 --> 00:53:29,039
não fazemos essa merda!
860
00:53:30,749 --> 00:53:33,126
"Aguardem até o avião chegar
à porta de embarque
861
00:53:33,210 --> 00:53:35,170
antes de usar o telemóvel."
862
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
Vai-te lixar!
863
00:53:39,299 --> 00:53:41,426
Estamos no ar e reconhecemos um edifício,
864
00:53:41,509 --> 00:53:43,386
começamos a ligar, certo?
865
00:53:44,387 --> 00:53:47,682
"Por favor, não mijem na parede."
É para isso que servem!
866
00:53:48,308 --> 00:53:51,811
Os EUA nem sabem a sorte de partilhar
a fronteira com o México e não connosco.
867
00:53:54,272 --> 00:53:55,398
Porque…
868
00:53:57,734 --> 00:54:01,196
… connosco, ao construir o muro,
teriam um problema muito diferente.
869
00:54:02,364 --> 00:54:04,157
"Porque estão sempre a mijar?"
870
00:54:09,996 --> 00:54:12,040
Agora estão a imaginar, não é?
871
00:54:16,878 --> 00:54:18,463
Os jovens adoram beijar.
872
00:54:20,840 --> 00:54:22,759
Andam ali a chupar
a língua uns dos outros.
873
00:54:22,842 --> 00:54:25,553
Vi um casal jovem a curtir num elevador.
874
00:54:25,637 --> 00:54:29,474
Nem davam pelas outras pessoas.
Parecia que estavam a chupar rebuçados.
875
00:54:29,557 --> 00:54:32,102
E ele enfiou-lhe o dedo pela goela abaixo.
876
00:54:33,937 --> 00:54:35,313
Enfiou-o todo
877
00:54:35,397 --> 00:54:38,275
e ela começou a chupá-lo,
como se fosse um pénis.
878
00:54:38,817 --> 00:54:41,278
Se tentasse meter o dedo
na boca da minha mulher,
879
00:54:41,361 --> 00:54:44,572
ela dizia: "Mas que merda é essa?
880
00:54:45,824 --> 00:54:48,576
Estás zangado comigo?
O que é que eu fiz, porra?
881
00:54:51,538 --> 00:54:55,417
Se não me queres ouvir, manda-me calar.
Não faças é isso.
882
00:54:56,167 --> 00:55:00,005
Passaste meia hora no sofá
a ver o jogo e a coçar os tomates.
883
00:55:01,715 --> 00:55:04,426
O teu dedo sabe a cogumelos.
Odeio cogumelos.
884
00:55:05,510 --> 00:55:07,929
Deixa-me em paz com a merda das trufas!"
885
00:55:11,308 --> 00:55:13,685
Por volta dos 45 anos, os beijos acabam.
886
00:55:13,768 --> 00:55:15,270
E começamos assim:
887
00:55:16,313 --> 00:55:17,439
"Olá. Adeus."
888
00:55:17,522 --> 00:55:20,608
É que ele tem uma cárie
e não têm plano de saúde dentária.
889
00:55:21,860 --> 00:55:23,987
"Olha, vamos deixar-nos disso."
890
00:55:29,784 --> 00:55:31,953
Há coisas que fazemos
891
00:55:32,037 --> 00:55:34,331
que achamos estar a acertar e não estamos.
892
00:55:34,831 --> 00:55:35,957
Como os chinelos.
893
00:55:36,958 --> 00:55:38,126
Chinelos de dedo.
894
00:55:39,169 --> 00:55:40,462
Flip-flops.
895
00:55:41,546 --> 00:55:44,507
Plakkies. É o que chamamos
na África do Sul.
896
00:55:45,425 --> 00:55:48,595
Nunca teremos paz mundial
897
00:55:49,220 --> 00:55:51,765
a menos que concordamos
com um nome para eles.
898
00:55:55,268 --> 00:55:59,356
A questão com aqueles chinelos
é que não trazem instruções,
899
00:55:59,439 --> 00:56:01,566
mas deviam.
900
00:56:02,317 --> 00:56:05,570
É que nunca tive um par, porque cresci
numa quinta na África do Sul,
901
00:56:05,653 --> 00:56:07,864
onde temos cobras, escorpiões e merdas.
902
00:56:08,448 --> 00:56:09,908
Então, não os podemos usar.
903
00:56:09,991 --> 00:56:11,910
A primeira vez que comprei um par
904
00:56:11,993 --> 00:56:15,747
foi quando tinha 30 e tal anos,
há 13 anos na Nova Zelândia.
905
00:56:15,830 --> 00:56:17,248
E ninguém me impediu.
906
00:56:17,332 --> 00:56:20,502
Comprei-os e ao chegar à porta,
ninguém me disse:
907
00:56:21,878 --> 00:56:23,963
"Já usou isto antes?"
908
00:56:25,131 --> 00:56:26,591
Diria: "Não, não usei.
909
00:56:26,674 --> 00:56:27,592
"Chegue aqui.
910
00:56:28,802 --> 00:56:30,345
Para que saiba,
911
00:56:30,929 --> 00:56:35,266
se uma gota de humidade
entrar no chinelo,
912
00:56:35,350 --> 00:56:36,309
está morta.
913
00:56:39,604 --> 00:56:43,441
E se houver uma gota de humidade
no exterior do chinelo,
914
00:56:43,525 --> 00:56:44,442
está morta.
915
00:56:46,653 --> 00:56:50,615
E não pense por um segundo
que pode correr…
916
00:56:52,117 --> 00:56:55,537
… do seu carro, numa tempestade…
917
00:56:58,081 --> 00:57:02,252
… para o centro comercial
que está ladrilhado.
918
00:57:05,046 --> 00:57:07,841
Quer esteja fisicamente preparada ou não,
919
00:57:07,924 --> 00:57:10,468
vai fazer a maldita espargata."
920
00:57:12,887 --> 00:57:18,893
Pensamos: "Está bem. Fixe."
Quando saímos, dizem: "Mais uma coisa.
921
00:57:19,394 --> 00:57:24,482
Só para que saiba, esses chinelos?
São para andar em frente.
922
00:57:26,234 --> 00:57:28,403
Chamamos-lhes unidirecionais.
923
00:57:29,487 --> 00:57:32,991
Sim. Quer dar um passo para o lado?
Está morta.
924
00:57:34,742 --> 00:57:38,246
Quer dar um passo atrás?
O meu tio tentou isso. Está morto!"
925
00:57:40,081 --> 00:57:43,334
Aqueles chinelos são tão complexos.
Deviam vir com um aviso
926
00:57:43,418 --> 00:57:46,921
e alguém para viver connosco
uma semana depois de os comprarmos.
927
00:57:47,839 --> 00:57:50,717
Aprendi que estou oficialmente
no rácio peso-idade
928
00:57:50,800 --> 00:57:52,635
em que já não caio.
929
00:57:54,262 --> 00:57:55,388
Tive uma queda.
930
00:57:58,892 --> 00:58:01,436
Não sabem quando vos vai acontecer.
931
00:58:02,145 --> 00:58:05,315
Até há cinco anos, os meus amigos diriam:
"Estavas bêbeda?"
932
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
Agora recebo emojis de preocupação e…
933
00:58:10,487 --> 00:58:13,490
"Amiga, estás bem? Acho que foi uma queda.
934
00:58:15,033 --> 00:58:18,161
Não, cabra, estava com as pantufas
da morte. Esqueci-me."
935
00:58:23,833 --> 00:58:24,834
Vivemos bons tempos.
936
00:58:25,585 --> 00:58:28,505
Ouve-se falar
sobre "os bons velhos tempos".
937
00:58:28,588 --> 00:58:30,882
"Se pudéssemos voltar
aos bons velhos tempos."
938
00:58:30,965 --> 00:58:33,009
"Os bons velhos tempos." Estão a brincar?
939
00:58:33,092 --> 00:58:35,178
Estes são os "bons velhos tempos".
940
00:58:35,261 --> 00:58:38,806
Os bons velhos tempos? Só agora
estamos a saber como fazer as coisas
941
00:58:38,890 --> 00:58:40,975
e ainda nem sabemos como.
942
00:58:41,059 --> 00:58:43,978
Querem voltar a esses tempos?
Não sabiam fazer nada.
943
00:58:44,062 --> 00:58:45,104
Nada!
944
00:58:45,188 --> 00:58:47,440
Já viram a primeira bicicleta?
945
00:58:47,941 --> 00:58:49,984
Eu não sei fazer nada.
946
00:58:50,068 --> 00:58:53,363
Mas sei que não se pega na roda
mais pequena que se encontra
947
00:58:53,446 --> 00:58:54,948
e a colocamos atrás.
948
00:58:56,616 --> 00:58:58,451
E na maior roda do mundo…
949
00:58:59,077 --> 00:59:00,787
… e a colocamos à frente.
950
00:59:02,956 --> 00:59:04,415
É uma péssima bicicleta.
951
00:59:08,002 --> 00:59:10,380
Nem te conseguias sentar sozinho.
952
00:59:10,463 --> 00:59:15,009
Os teus amigos tinham de te atirar,
usando as extremidades do teu bigode
953
00:59:15,093 --> 00:59:17,095
e esperar que aterrasses no banco.
954
00:59:17,929 --> 00:59:20,056
E quando pedalavas, não conseguias parar.
955
00:59:20,139 --> 00:59:22,058
Pedalavas até morrer.
956
00:59:22,850 --> 00:59:26,229
E isso não fazia mal, porque a esperança
de vida, nos bons velhos tempos,
957
00:59:26,312 --> 00:59:27,605
era de 28 anos!
958
00:59:30,066 --> 00:59:33,945
Por favor! Era uma altura horrível
para se viver. Os hospitais eram péssimos.
959
00:59:34,028 --> 00:59:38,241
A solução era cortar uma perna.
Não importava o que tinhas.
960
00:59:39,242 --> 00:59:42,870
Braço partido? Gripe?
Entravas a andar, saías ao pé coxinho.
961
00:59:45,081 --> 00:59:49,669
Sem medicamentos.
Nada de analgésicos. Conseguem imaginar?
962
00:59:50,253 --> 00:59:51,796
Uma vida sem analgésicos?
963
00:59:54,340 --> 00:59:57,385
Alguma vez foram ao armário
e perceberam que não tinham analgésicos?
964
00:59:59,012 --> 01:00:01,472
Deito-me no chão
e espero que a morte chegue.
965
01:00:03,933 --> 01:00:06,936
O que vão tomar?
Um anti-histamínico fora da validade?
966
01:00:09,147 --> 01:00:11,399
Não tinham antiácidos!
967
01:00:11,482 --> 01:00:14,027
Comeste, ficaste com gases e explodiste.
968
01:00:17,614 --> 01:00:19,324
Estes são os bons velhos tempos.
969
01:00:21,242 --> 01:00:24,245
Olhem para as vossas roupas.
Que lindos tecidos que estão a usar.
970
01:00:24,329 --> 01:00:27,206
Esta não era a vossa única roupa.
971
01:00:27,290 --> 01:00:30,501
Não nos bons velhos tempos.
Uma roupa de lã dura.
972
01:00:31,544 --> 01:00:34,339
Sapatos de cabedal duro
feitos de fígado de porco…
973
01:00:35,048 --> 01:00:36,799
… e cuecas de serapilheira.
974
01:00:37,300 --> 01:00:38,843
Cuecas de serapilheira.
975
01:00:39,761 --> 01:00:41,679
Já viram fotos a preto e branco da altura?
976
01:00:41,763 --> 01:00:44,265
Estão todos zangados,
a olhar para a câmara.
977
01:00:45,933 --> 01:00:48,978
"O que se passa com as pessoas?
Porque estão tão infelizes?"
978
01:00:49,479 --> 01:00:51,105
Cuecas de serapilheira.
979
01:00:54,108 --> 01:00:55,026
Horrível.
980
01:00:59,989 --> 01:01:03,451
Fui para casa, comecei a jogar videojogos.
Grand Theft Auto 3.
981
01:01:05,453 --> 01:01:06,412
Fãs do GTA.
982
01:01:06,496 --> 01:01:08,998
Pela primeira vez num jogo,
podes fazer o que quiseres.
983
01:01:09,082 --> 01:01:11,000
Podes fazer todo o tipo de merda.
984
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
Roubar armas. Roubar um carro.
985
01:01:13,795 --> 01:01:17,965
Atropelar pessoas. Se aparecesse
a Polícia, podes matá-los.
986
01:01:18,675 --> 01:01:21,511
Depois enviavam o exército,
que também podes matar.
987
01:01:22,011 --> 01:01:26,224
E no meio disso, se morreres sem querer,
voltas outra vez à vida.
988
01:01:26,307 --> 01:01:29,560
No hospital, mas sem armas.
Roubas armas outra vez.
989
01:01:32,647 --> 01:01:34,357
Mas era muita liberdade
990
01:01:34,857 --> 01:01:36,526
para a minha mentalidade da altura.
991
01:01:37,235 --> 01:01:40,488
- "Podes fazer tudo."
- "Sim, mas o que devo fazer?"
992
01:01:41,280 --> 01:01:44,409
- "Tudo. Sem regras."
- "Sim, mas o que é objetivo?"
993
01:01:46,869 --> 01:01:49,664
Pesquisei e descobri exatamente
as merdas que tinha de fazer.
994
01:01:50,164 --> 01:01:52,250
Fiz tudo. Cheguei ao fim do jogo.
995
01:01:53,042 --> 01:01:55,920
No final, há as estatísticas,
que dizem quantas vezes morremos,
996
01:01:56,003 --> 01:01:57,463
quantas pessoas matamos…
997
01:01:58,005 --> 01:02:01,426
E algo muito interessante
chamado percentagem de conclusão.
998
01:02:01,926 --> 01:02:05,054
Dizia: "Percentagem de Conclusão: 12 %."
999
01:02:08,558 --> 01:02:11,644
"Eu acabei o jogo. São 100 %."
1000
01:02:12,353 --> 01:02:14,981
Dizia: "Não, chegaste ao fim,
1001
01:02:15,690 --> 01:02:19,360
mas só fizeste 12 % de tudo
o que podias ter feito."
1002
01:02:21,028 --> 01:02:23,281
Foda-se!
1003
01:02:24,615 --> 01:02:26,451
E se a vida for assim?
1004
01:02:27,660 --> 01:02:30,329
E se morremos e vamos para o outro lado
1005
01:02:30,413 --> 01:02:31,873
e nos avaliaram?
1006
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
"Três por cento?"
1007
01:02:37,378 --> 01:02:39,380
"Não fizeste missões secundárias."
1008
01:02:40,923 --> 01:02:42,049
"Como assim?"
1009
01:02:42,842 --> 01:02:45,052
"Numa festa, alguém te deu um charro.
1010
01:02:45,136 --> 01:02:46,929
Disseste: 'Não, obrigado.' 15 %.
1011
01:02:48,055 --> 01:02:49,140
"Muito bem, então."
1012
01:02:52,935 --> 01:02:54,979
"Amavas alguém. Querias contar-lhe.
1013
01:02:55,062 --> 01:02:57,148
Em vez disso, disseste: 'Adeus!'
1014
01:02:58,900 --> 01:03:00,276
Era um desafio!"
1015
01:03:03,446 --> 01:03:04,781
Não era um desafio.
1016
01:03:11,746 --> 01:03:14,665
O meu avô adorava ver luta livre.
1017
01:03:14,749 --> 01:03:18,544
Ele adorava ver lutadores negros
a arrear nos brancos.
1018
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
O Thunderbolt Patterson, por exemplo.
1019
01:03:20,963 --> 01:03:23,132
Punha-se aos gritos com a TV
1020
01:03:23,216 --> 01:03:26,636
sempre que ele batia num branco.
"Mata esse copo de leite!"
1021
01:03:27,595 --> 01:03:30,348
E eu repetia: "Mata esse copo de leite!"
1022
01:03:30,848 --> 01:03:34,060
Não fazia ideia de que os brancos
eram copos de leite.
1023
01:03:34,811 --> 01:03:37,980
Quando cresci,
quis ir ver um combate de luta livre.
1024
01:03:38,064 --> 01:03:40,900
Então, estava na Peachtree Street…
1025
01:03:43,945 --> 01:03:46,864
… e ia ver um combate de luta livre.
1026
01:03:46,948 --> 01:03:49,784
Parei no hotel Marriott
para ligar ao meu irmão.
1027
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Disse-lhe: "Despacha-te,
vamos atrasar-nos."
1028
01:03:52,203 --> 01:03:55,373
E ele: "Estou a caminho."
Quando desliguei, olhei em frente
1029
01:03:55,456 --> 01:03:57,667
e vi um branco a olhar para mim.
1030
01:03:57,750 --> 01:04:01,420
Perguntou: "Tudo bem?"
E eu: "E consigo?"
1031
01:04:02,421 --> 01:04:04,632
Perguntou-me: "Vens comigo para o quarto?"
1032
01:04:04,715 --> 01:04:05,842
E eu: "Sim."
1033
01:04:08,219 --> 01:04:11,055
Nunca tinha estado num hotel de luxo.
1034
01:04:12,723 --> 01:04:14,517
Ainda para mais, num quarto.
1035
01:04:15,810 --> 01:04:19,480
Ele abriu a porta e reparei logo
que tinha ar condicionado.
1036
01:04:19,564 --> 01:04:21,315
Nós lá em casa não tínhamos.
1037
01:04:21,399 --> 01:04:24,277
A minha mãe punha uma ventoinha
em frente à pachacha
1038
01:04:24,360 --> 01:04:26,821
e o ar circulava, a cheirar a pachacha.
1039
01:04:28,281 --> 01:04:31,200
"Digam à mãe que a pachacha dela
cheira que tresanda".
1040
01:04:35,037 --> 01:04:37,498
Ele foi ao frigorífico do quarto,
1041
01:04:37,582 --> 01:04:40,585
abriu-o e deu-me uma Coca-Cola verdadeira.
1042
01:04:40,668 --> 01:04:43,546
Nesta altura da minha vida,
nunca tinha bebido uma dessas.
1043
01:04:43,629 --> 01:04:46,549
Bebia outras colas, talvez uns sumos,
mas Coca-Cola não.
1044
01:04:46,632 --> 01:04:50,678
Fiquei tão empolgada
que bebi aquilo de penálti.
1045
01:04:50,761 --> 01:04:52,722
Ele levou-me para o pé da cama
1046
01:04:52,805 --> 01:04:55,308
e tirou a pila branca para fora.
1047
01:04:55,391 --> 01:04:57,602
Eu nunca tinha visto uma pila branca.
1048
01:04:57,685 --> 01:05:00,938
A mim faz-me lembrar
uma perna de frango crua.
1049
01:05:10,323 --> 01:05:13,492
Olhem os brancos todos indignados.
1050
01:05:16,120 --> 01:05:20,750
Ele pôs ali a minha mão,
para eu esfregar para cima e para baixo.
1051
01:05:20,833 --> 01:05:24,128
E eu a pensar:
"É assim que os brancos assam o frango?
1052
01:05:26,005 --> 01:05:29,050
Esta perna de frango precisa de sal,
caraças!"
1053
01:05:30,551 --> 01:05:34,221
Cinco minutos depois,
a perna de frango deitou um líquido,
1054
01:05:34,805 --> 01:05:37,308
ele limpou-me a mão
1055
01:05:37,391 --> 01:05:38,768
e deu-me 100 dólares.
1056
01:05:38,851 --> 01:05:41,395
Perguntei-lhe se queria repetir
no dia seguinte.
1057
01:05:46,943 --> 01:05:50,029
Era muito dinheiro
para uma criança de 11 anos.
1058
01:05:54,450 --> 01:05:56,118
Não me lixem, brancos!
1059
01:05:57,662 --> 01:06:01,290
Não ganhavam tanto a vender limonadas!
1060
01:06:04,919 --> 01:06:09,215
Nunca ganharam tanto dinheiro
a vender a merda da limonada.
1061
01:06:10,257 --> 01:06:14,220
Foda-se, aquele branco
criou emprego na comunidade negra.
1062
01:06:20,184 --> 01:06:22,645
A malta com 20, 30 anos não percebe.
1063
01:06:22,728 --> 01:06:25,690
Dizem: "Vamos ficar todos fodidos!"
1064
01:06:25,773 --> 01:06:28,734
- "Queres ficar fodido?"
- "Sim! Vamos ficar todos fodidos!"
1065
01:06:28,818 --> 01:06:31,904
Não, não quero ficar todo fodido.
Não quero. Não.
1066
01:06:31,988 --> 01:06:33,572
Não tem piada.
1067
01:06:33,656 --> 01:06:37,785
Tenho 50 e tal anos,
só me sinto bem uns dois dias por mês.
1068
01:06:39,620 --> 01:06:41,539
Para quê foder um deles?
1069
01:06:43,165 --> 01:06:45,126
Se quiser ficar todo fodido
com esta idade,
1070
01:06:45,209 --> 01:06:46,502
basta comer queijo.
1071
01:06:52,341 --> 01:06:54,385
"Que queijo era aquele?
1072
01:06:55,261 --> 01:06:57,763
Camembert com trufas?
1073
01:06:57,847 --> 01:06:59,974
Valeu a pena, mas foda-se…
1074
01:07:00,599 --> 01:07:02,018
Estou todo fodido."
1075
01:07:03,394 --> 01:07:05,563
A minha mulher inscreveu-me no ginásio.
1076
01:07:05,646 --> 01:07:07,606
"Obrigado, querida. Obrigado."
1077
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Fui lá e vi uns cotas a malhar.
1078
01:07:13,446 --> 01:07:15,448
Eram todos musculados.
1079
01:07:16,198 --> 01:07:18,075
Mas parece estranho, sabem?
1080
01:07:19,577 --> 01:07:23,622
Não quero ficar musculado.
Só não quero parecer um monte de merda.
1081
01:07:23,706 --> 01:07:26,751
Só isso. Arranjem-me o treinador
1082
01:07:26,834 --> 01:07:29,462
para quem não quer parecer
um monte de merda.
1083
01:07:29,545 --> 01:07:33,007
Fiquei a olhar para os cotas musculados.
1084
01:07:33,090 --> 01:07:35,676
Pareciam estranhos. Algo estava mal.
1085
01:07:35,760 --> 01:07:38,220
Pensei: "Será por…" Depois percebi.
1086
01:07:38,304 --> 01:07:40,639
Não devíamos ser musculados na velhice
1087
01:07:41,307 --> 01:07:43,809
porque a pele estica e parece fina.
1088
01:07:43,893 --> 01:07:45,728
Tipo: "Topem-me estes músculos!"
1089
01:07:45,811 --> 01:07:47,813
"Sim, mas vejo-te o coração.
1090
01:07:49,482 --> 01:07:50,649
Veste uma camisola.
1091
01:07:51,358 --> 01:07:52,777
Metes-me nojo."
1092
01:07:55,863 --> 01:07:59,075
A melhor parte de ser casado
é a minha mulher decidir
1093
01:07:59,158 --> 01:08:00,743
do que já não preciso.
1094
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
"Isto não te serve. Isto é uma merda.
1095
01:08:03,037 --> 01:08:04,246
Podes usar isto.
1096
01:08:04,330 --> 01:08:09,543
Ela não é mexicana, mas assim
tem mais piada. Tem mais piada.
1097
01:08:09,627 --> 01:08:13,923
Talvez seja, não sei.
Suspeito que sim, mas não sei.
1098
01:08:14,006 --> 01:08:17,093
"Já não usas isto, isto já não te serve."
1099
01:08:17,176 --> 01:08:20,971
A minha mulher deitou fora
as minhas calças de fato de treino.
1100
01:08:21,055 --> 01:08:22,556
Perguntei-lhe porquê.
1101
01:08:22,640 --> 01:08:24,683
"Porque elas enganam-te!
1102
01:08:25,309 --> 01:08:27,436
São umas mentirosas!
1103
01:08:27,937 --> 01:08:30,314
Não percebes que estás a engordar.
1104
01:08:30,397 --> 01:08:34,401
Só percebes quando, um dia,
os cordões desaparecem.
1105
01:08:35,903 --> 01:08:37,655
Aí já estás balofo
1106
01:08:38,739 --> 01:08:40,825
e é demasiado tarde,
por isso mandei-as fora."
1107
01:08:43,994 --> 01:08:47,540
Mas ela tem razão,
para um homem na casa dos 50,
1108
01:08:47,623 --> 01:08:50,751
usar calças de fato de treino é perigoso.
1109
01:08:50,835 --> 01:08:53,546
É demasiado fácil sacar da pila.
1110
01:08:55,673 --> 01:08:59,969
Eu sacava da pila ainda a caminho
da casa de banho. Andava tipo…
1111
01:09:03,973 --> 01:09:06,433
Depois distraía-me a meio, tipo…
1112
01:09:14,316 --> 01:09:17,361
A minha mulher:
"Que fazes com a pila de fora?
1113
01:09:17,444 --> 01:09:19,405
Ainda nem estás na casa de banho!"
1114
01:09:19,947 --> 01:09:21,323
E eu: "Então.
1115
01:09:21,824 --> 01:09:24,410
Nem sabia que o restaurante tinha saladas.
1116
01:09:28,831 --> 01:09:30,875
Não sei. Não sou uma boa feminista,
1117
01:09:30,958 --> 01:09:32,918
continuo a ouvir o R. Kelly.
1118
01:09:35,254 --> 01:09:38,966
Esqueci-me de como a música era boa
até o documentário sair.
1119
01:09:41,010 --> 01:09:43,679
E agora ninguém sabe como reagir
à música dele.
1120
01:09:43,762 --> 01:09:47,433
É claro que eu não vou apoiar
novos lançamentos dele.
1121
01:09:48,517 --> 01:09:50,186
Só se forem fantásticos.
1122
01:09:53,189 --> 01:09:56,400
Para as músicas antigas,
faço de conta que não sei nada.
1123
01:09:59,069 --> 01:10:00,988
Se não ouvirmos as músicas,
1124
01:10:01,071 --> 01:10:03,616
então as miúdas foram comidas em vão.
1125
01:10:07,745 --> 01:10:09,705
Podemos não…
1126
01:10:12,124 --> 01:10:15,920
Podemos não apoiar a guerra,
mas apoiamos sempre os soldados.
1127
01:10:17,796 --> 01:10:19,048
Fogo.
1128
01:10:21,800 --> 01:10:23,886
Aquelas miúdas serviram a nação.
1129
01:10:25,137 --> 01:10:28,098
Deviam ter os mesmos direitos
que os veteranos de guerra.
1130
01:10:28,974 --> 01:10:32,770
Educação gratuita,
prioridade ao embarcar nos aviões…
1131
01:10:33,729 --> 01:10:36,857
O que fizeram as nossas avós
para embarcar primeiro?
1132
01:10:37,441 --> 01:10:39,151
Nada.
1133
01:10:39,652 --> 01:10:42,947
Estas raparigas deram origem
à remistura da Ignition.
1134
01:10:48,160 --> 01:10:51,205
Mas já viram o documentário?
1135
01:10:52,039 --> 01:10:55,042
Ele fazia sexo com as miúdas
e tinha-as em casa dele.
1136
01:10:55,125 --> 01:10:58,212
Devias pescar e devolver ao rio, Kelly!
1137
01:10:59,880 --> 01:11:03,467
Não podes ter uma equipa
de basquetebol juvenil na tua cave.
1138
01:11:04,760 --> 01:11:07,263
Começam a perder muitos jogos,
1139
01:11:07,888 --> 01:11:09,682
por falta de comparência.
1140
01:11:10,683 --> 01:11:12,768
Acho que ele fazia sexo com miúdas
1141
01:11:12,851 --> 01:11:14,853
porque tinham o mesmo nível intelectual.
1142
01:11:19,608 --> 01:11:22,152
Não me interessa se riem ou não, está bem?
1143
01:11:23,737 --> 01:11:25,781
Todos me ignoravam em criança.
1144
01:11:26,282 --> 01:11:29,535
Sim, eu adorava ter estado
em casa do R. Kelly.
1145
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Havia tantas miúdas para brincar.
1146
01:11:36,792 --> 01:11:40,296
Dava para jogar à apanhada
até cair para o lado.
1147
01:11:42,840 --> 01:11:46,552
O R. Kelly lançou uma canção chamada
I Believe I Can Fly.
1148
01:11:46,635 --> 01:11:48,304
Se pensava que podia voar,
1149
01:11:48,387 --> 01:11:51,640
também podia comer umas miúdas e safar-se.
1150
01:11:56,854 --> 01:11:57,980
O harmónio.
1151
01:12:01,317 --> 01:12:02,985
Simplesmente, apareceu!
1152
01:12:04,028 --> 01:12:07,239
O harmónio
é um instrumento tão deprimente.
1153
01:12:08,198 --> 01:12:11,827
E também não o podemos odiar.
Parece um tio velho com asma.
1154
01:12:15,748 --> 01:12:19,501
A guitarra é como um adolescente.
"Vamos consumir drogas!"
1155
01:12:20,169 --> 01:12:22,963
Já o harmónio: "Deixem-me no templo."
1156
01:12:29,887 --> 01:12:31,972
A primeira vez que alguém gosta…
1157
01:12:32,973 --> 01:12:35,476
… de me ver a aproximar de um harmónio.
1158
01:12:35,559 --> 01:12:38,145
Normalmente,
é a banda sonora de um funeral.
1159
01:12:38,687 --> 01:12:39,897
O harmónio é ótimo.
1160
01:12:39,980 --> 01:12:42,149
Já agora, não requer eletricidade.
1161
01:12:42,232 --> 01:12:43,734
É ecológico, por isso…
1162
01:12:44,401 --> 01:12:48,322
Também é à prova de pobreza.
Não se podem queixar ao governo:
1163
01:12:48,405 --> 01:12:51,658
"Não podemos seguir artes,
porque não temos eletricidade."
1164
01:12:51,742 --> 01:12:54,286
A resposta do governo seria: "Harmónio."
1165
01:12:55,496 --> 01:12:59,249
Os instrumentos ocidentais são elétricos:
guitarra elétrica, piano elétrico.
1166
01:12:59,333 --> 01:13:02,419
- "Posso tocar guitarra elétrica?"
- "Não, apanhas um choque."
1167
01:13:02,920 --> 01:13:03,879
O quê?
1168
01:13:03,962 --> 01:13:08,592
Também é muito interessante como é feito.
É feito de madeira e depressão.
1169
01:13:10,010 --> 01:13:14,890
É o único instrumento
que soa à palavra "não".
1170
01:13:17,059 --> 01:13:18,977
É "não" em todas as escalas.
1171
01:13:19,895 --> 01:13:23,440
Perguntava à professora:
"Posso tocar guitarra hoje?" E ela…
1172
01:13:29,905 --> 01:13:32,116
Como pode isto dar bons frutos?
1173
01:13:33,951 --> 01:13:36,829
E não é só em inglês. Em qualquer língua…
1174
01:13:36,912 --> 01:13:40,874
Nahi
1175
01:13:40,958 --> 01:13:44,795
É incrível. Podia começar a chorar
e não notariam a diferença.
1176
01:13:45,295 --> 01:13:46,797
Nahi
1177
01:13:50,259 --> 01:13:52,469
"Que alap!" Não, ele está a chorar.
1178
01:13:52,970 --> 01:13:54,471
Ele está a chorar.
1179
01:13:58,267 --> 01:14:00,352
- Vamos desiludir-vos?
- Quem sabe?
1180
01:14:01,270 --> 01:14:04,189
Não sabemos.
Não sabemos o que irá acontecer.
1181
01:14:04,273 --> 01:14:05,649
Não. Porquê, Thomas?
1182
01:14:05,732 --> 01:14:07,609
Porque é um espetáculo improvisado.
1183
01:14:07,693 --> 01:14:10,028
- O que significa isso?
- É tudo inventado.
1184
01:14:10,112 --> 01:14:14,366
- Como assim, "É tudo inventado"?
- Dizes uma coisa. Eu digo: "Sim, e…"
1185
01:14:15,826 --> 01:14:18,662
Se eu disser algo como:
"Estas almôndegas são muito saborosas…"
1186
01:14:18,745 --> 01:14:21,623
Eu digo: "Sim, e são feitas de carne."
1187
01:14:23,375 --> 01:14:25,502
- Isso é improviso.
- E isso é improviso.
1188
01:14:33,010 --> 01:14:35,637
Vá lá, meu. Fui fodido da última vez.
1189
01:14:36,847 --> 01:14:38,557
- Pois foi. Foste fodido.
- Pois.
1190
01:14:39,349 --> 01:14:41,518
Então, sabes como é. Podes repetir.
1191
01:14:42,102 --> 01:14:43,187
Eu sei.
1192
01:14:43,270 --> 01:14:45,272
Não sabes se ele nos vai fazer foder.
1193
01:14:45,355 --> 01:14:47,524
- Pois não. Então, vira-te.
- Vira-te.
1194
01:14:48,901 --> 01:14:50,527
Pedra, papel, tesoura. Uma vez.
1195
01:14:50,611 --> 01:14:51,820
- Só uma?
- Sim.
1196
01:14:51,904 --> 01:14:54,239
- Pedra, papel, tesoura.
- Está bem.
1197
01:14:54,323 --> 01:14:56,200
- É isso que vais fazer?
- Não.
1198
01:14:57,910 --> 01:14:58,827
- Pronto?
- Sim.
1199
01:14:58,911 --> 01:15:00,370
Vamos. Sei o que vais fazer.
1200
01:15:00,454 --> 01:15:02,414
- Está bem.
- Por causa do que mostraste.
1201
01:15:03,457 --> 01:15:05,250
- Quase de certeza que ganho.
- Certo.
1202
01:15:05,834 --> 01:15:08,795
- Tenho a certeza de que vou vencer.
- Está bem.
1203
01:15:08,879 --> 01:15:10,797
Na vida real. Acho que vou ganhar.
1204
01:15:11,590 --> 01:15:13,175
- Sim. Pois.
- A sério.
1205
01:15:13,258 --> 01:15:16,136
- Tenho a certeza.
- Acho que também vais.
1206
01:15:17,763 --> 01:15:20,140
- Acho que te estou a afetar.
- Pois.
1207
01:15:20,224 --> 01:15:21,058
Pronto?
1208
01:15:21,141 --> 01:15:23,060
E é por isso que vou ser fodido.
1209
01:15:24,770 --> 01:15:27,105
Somos animais.
Não somos pessoas a foderem.
1210
01:15:27,189 --> 01:15:28,482
É é consentido e tudo.
1211
01:15:28,565 --> 01:15:31,485
Somos duas gazelas a decidir
1212
01:15:31,568 --> 01:15:32,986
quem fode quem
1213
01:15:33,070 --> 01:15:35,447
através do jogo pedra, papel, tesoura.
1214
01:15:36,073 --> 01:15:36,990
Pronto?
1215
01:15:37,491 --> 01:15:39,201
- Muito bem.
- Sei que vais perder.
1216
01:15:40,452 --> 01:15:42,079
- A sério.
- Também acho.
1217
01:15:43,580 --> 01:15:45,123
E não sei porque tenho medo.
1218
01:15:45,207 --> 01:15:48,544
- Não importa.
- Não. Isto não tem consequências.
1219
01:15:48,627 --> 01:15:51,213
Ficará gravado para sempre.
Se perderes, todos saberão.
1220
01:15:51,296 --> 01:15:53,549
Toda a gente sabe
que sou uma nódoa neste jogo.
1221
01:15:53,632 --> 01:15:54,967
Podes mudar a tua resposta.
1222
01:15:55,050 --> 01:15:57,427
Mudo a minha, se mudares a tua.
Diz-me se vais mudar.
1223
01:15:58,136 --> 01:16:00,305
- Não.
- Nem eu, idiota de merda.
1224
01:16:02,349 --> 01:16:03,433
- Pronto?
- Sim.
1225
01:16:03,517 --> 01:16:05,519
Pedra, papel ou tesoura.
1226
01:16:09,898 --> 01:16:11,149
Obrigado! E assim acabamos.
1227
01:16:12,150 --> 01:16:14,027
Obrigado, Nova Iorque. Foram os maiores.
1228
01:16:14,111 --> 01:16:16,071
- Obrigado, pessoal.
- Muito obrigado.
1229
01:16:16,154 --> 01:16:18,115
Obrigado. Gracias.
1230
01:16:18,198 --> 01:16:23,203
Vocês fizeram disto
um especial do caraças!
1231
01:16:23,287 --> 01:16:25,122
Foram fantásticos. Tenham uma boa noite.
1232
01:16:25,205 --> 01:16:27,249
Muito obrigado, senhoras e senhores!
1233
01:16:27,332 --> 01:16:29,126
- Muito obrigado.
- Obrigado a todos.
1234
01:16:30,627 --> 01:16:32,504
Legendas: Carla Chaves