1 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 ★ MAZE HDRelease ★ 1 00:00:35,200 --> 00:00:37,760 'No animals or birds were harmed during the making of this film' 2 00:01:20,160 --> 00:01:22,120 Hey, check out for him! 3 00:01:22,640 --> 00:01:24,200 Bhai, he's out here. 4 00:01:24,640 --> 00:01:26,600 - Please, spare me. - Get hold of him. 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,160 Bhai, please don't do it. It wasn't me. 6 00:01:29,200 --> 00:01:31,520 The issue is between us. 7 00:01:31,560 --> 00:01:33,080 Why did you drag that family in to it? 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,200 Bhai, please, let go of me. 9 00:01:34,240 --> 00:01:35,960 Sethupathi, sir, has spoken! 10 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Die, damn it! 11 00:01:39,680 --> 00:01:41,920 '1986 Madras' 12 00:01:43,360 --> 00:01:45,920 Demons! I've mentioned million times not to indulge in violence, 13 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 they never listen. 14 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 Blood stained hands. And the house stinks of blood. 15 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 I wonder how do you even eat among this mess? 16 00:01:51,880 --> 00:01:53,640 I've smeared the place with turmeric and sandalwood... 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 still the blood stink makes me nauseous. 18 00:01:54,920 --> 00:01:55,680 Come on, serve! 19 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 Rice is here, but gravy isn't. 20 00:01:57,520 --> 00:02:01,000 Karikalan, what took you so long? My stomach is growling. 21 00:02:01,280 --> 00:02:02,520 I'm not hungry. 22 00:02:02,560 --> 00:02:03,960 Sister, served me sumptuous food. 23 00:02:04,000 --> 00:02:05,840 Sister, please bring us some gravy. 24 00:02:05,880 --> 00:02:07,440 The hunger is killing us! 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 All you guys can talk about is killing... 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,760 there's nothing else that matters to you people. 27 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 Sister, please serve us some gravy. 28 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 You guys comes to me for food. 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,040 But never pay heed to my concerns. 30 00:02:21,120 --> 00:02:23,040 Serve them well. Once they've eaten... 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 let them get back to killing people. 32 00:02:24,680 --> 00:02:27,080 Hey, old hag, I'm going to kill you soon. 33 00:02:27,160 --> 00:02:28,880 You've been ranting the same for 10 years. 34 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 They're never going to reform. 35 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Who are we to take ones' life? 36 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 Now, we have everything we need. 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,440 Our child is on the way. 38 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 They're all here. It's more than enough. 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,440 Let's stop the violence. 40 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 Just serve the gravy! 41 00:02:51,400 --> 00:02:54,640 If you don't put an end to it. Your sins will catch up to your son. 42 00:02:54,680 --> 00:02:57,000 When his uncles are alive, no one can dare touch him. 43 00:02:57,080 --> 00:02:59,600 We'll teach him everything related to combat... 44 00:02:59,640 --> 00:03:01,800 and turn him into an one man army! 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 You sinners. Shut up your dirty mouths. 46 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 Unlike you people, he'll never kill anyone. 47 00:03:08,240 --> 00:03:09,720 He's my son. 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 People who trust him... 49 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 also people who come looking for his help 50 00:03:13,480 --> 00:03:14,960 he'll fulfill it with his life. 51 00:03:15,120 --> 00:03:17,640 Dear, you may be just saying it. 52 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 Just like, Abhimanyu from Mahabharatha... 53 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 he's listening to every word we speak inside your womb. 54 00:03:21,960 --> 00:03:25,520 He'll listen to everything, and say to us "Better listen to my mother..." 55 00:03:25,560 --> 00:03:28,280 he'll skin us all to abide by your ideals. 56 00:04:24,840 --> 00:04:26,360 Oh, my God! 57 00:04:28,160 --> 00:04:29,880 Wake up everyone! 58 00:04:39,480 --> 00:04:40,520 Hey! 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 Sir! Let's go! 60 00:04:50,640 --> 00:04:52,360 Sir, you be with her. We'll handle them. 61 00:04:52,400 --> 00:04:53,120 Let's go! 62 00:04:53,160 --> 00:04:53,960 Oh, God! 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 Looks like baby's head is stuck in the umbilical cord. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,320 Dear, please bear with me. 65 00:04:59,520 --> 00:05:02,600 Oh God! Just bear with me, dear. 66 00:05:08,120 --> 00:05:11,080 The baby is making the mother suffer. 67 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 It's a boy! 68 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 My son! 69 00:05:28,800 --> 00:05:31,560 We couldn't save the mother. 70 00:06:00,280 --> 00:06:02,160 He is born on an auspicious day. 71 00:06:02,200 --> 00:06:03,960 You guys raise him well. 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 He'll raise you people in return. 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,880 "People who trust him... 74 00:06:33,880 --> 00:06:35,960 also people who come looking for his help 75 00:06:36,000 --> 00:06:37,760 he'll fulfill it with his life." 76 00:06:47,920 --> 00:06:49,720 "Sulthan" 77 00:07:00,120 --> 00:07:02,880 'Sulthan' 78 00:07:16,000 --> 00:07:18,280 Sir, please spare me. I won't touch that girl anymore. 79 00:07:18,320 --> 00:07:19,360 Spare me-- 80 00:08:24,120 --> 00:08:24,680 A 81 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 A B C 82 00:08:27,760 --> 00:08:29,680 F G 83 00:08:32,160 --> 00:08:33,000 - I'll say it. - Say it! 84 00:08:33,080 --> 00:08:34,640 I'll say it, Sulthan! 85 00:08:39,720 --> 00:08:40,600 Sethupathi! 86 00:08:41,080 --> 00:08:44,720 Sethupathi's men are feared by the people of Chennai city. 87 00:08:55,040 --> 00:08:57,840 Sir, many officers before you have tried to bring down Sethupathi. 88 00:08:57,880 --> 00:09:01,360 Sethupathi and his men are extremely dangerous. 89 00:09:04,160 --> 00:09:07,200 There's nothing we can do about it. 90 00:09:17,560 --> 00:09:19,880 '2021 Chennai' 91 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 Sulthan is about to arrive, and no one seems to care. 92 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 You buffaloes, Sulthan, might arrive anytime. 93 00:09:33,120 --> 00:09:34,640 Take bath get ready soon. 94 00:09:36,960 --> 00:09:39,160 Are they truly playing or just pretending to play? 95 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 I can't hear anything. 96 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 Hey, stop playing! 97 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 - I said, stop it. - Why? 98 00:09:49,000 --> 00:09:52,640 Hey, broken-truck. I can't hear anything, damn it. 99 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 Ask them play hard, so that my ears should thrum! 100 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 - Damn, it thrummed! - You can't get more deaf, damn it! 101 00:09:56,520 --> 00:09:58,120 Sulthan is about to arrive and you're being a nuisance. 102 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 Get to work people. Sulthan, might be here anytime. 103 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 Sulthan is on his way. Not sure, how long he'll stay this time. 104 00:10:02,560 --> 00:10:04,840 Get everything in-- Yeah, I got it! 105 00:10:06,680 --> 00:10:08,560 - What is it? - Sir... 106 00:10:08,600 --> 00:10:10,680 Sir, is hosting food drive right... 107 00:10:10,760 --> 00:10:13,560 - they're here check what will be served. - No, we are not. 108 00:10:13,600 --> 00:10:15,760 - Then? - We're here too meet, sir. 109 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 Oh, come along. 110 00:10:23,120 --> 00:10:24,680 We want one person killed. 111 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Kill 'Who'? 112 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 Jayaseelan! 113 00:10:36,680 --> 00:10:39,240 'Kanimanoor, Salem' 114 00:10:39,880 --> 00:10:42,040 Our livelihood depends on agriculture. 115 00:10:42,520 --> 00:10:47,120 Four years ago, he offered money to buy our land. 116 00:10:47,440 --> 00:10:49,280 We refused to sell him our land. 117 00:10:49,320 --> 00:10:53,000 In the name of agriculture, I asked you not to get into the field 118 00:10:53,040 --> 00:10:55,080 also I asked you not to plow the land. 119 00:10:55,120 --> 00:10:59,040 Looks like folks of Kanimanoor don't understand the meaning of it. 120 00:11:00,320 --> 00:11:03,120 You're ready to sacrifice your lives... 121 00:11:03,160 --> 00:11:04,920 but will never sell your lands, is it? 122 00:11:06,760 --> 00:11:09,040 People who disobeyed his orders... 123 00:11:09,240 --> 00:11:13,960 he not only killed the humans but the animals too. 124 00:11:17,400 --> 00:11:21,400 Hereafter, no one in this village should dare think of doing agriculture. 125 00:11:21,440 --> 00:11:24,360 If they're still persistent, then it'll be their death. 126 00:11:25,120 --> 00:11:26,880 Death, it is! 127 00:11:40,960 --> 00:11:43,520 Sir, the best we could offer. 128 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 Wedding chains of our women folk and the money we had left. 129 00:11:47,520 --> 00:11:52,400 Please take this, kill him and bury him into the ground. 130 00:11:52,680 --> 00:11:58,920 We reached out to politicians and officials for the help. 131 00:11:59,680 --> 00:12:01,960 But no one cared to help. 132 00:12:02,000 --> 00:12:06,520 Many from the village have migrated and working minimum wage. 133 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 Only when he's dead... 134 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 agriculture will come back to life in our village. 135 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 The entire village is waiting for your arrival. 136 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 I have no idea about his power. 137 00:12:26,400 --> 00:12:29,840 But I'll definitely save your people and your lands. 138 00:12:31,120 --> 00:12:33,440 Agriculture will once again bloom in your village. 139 00:12:34,000 --> 00:12:35,480 It's a promise! 140 00:12:35,520 --> 00:12:40,200 In return, all I need is just one fist full of paddy. 141 00:12:40,760 --> 00:12:42,000 That's enough! 142 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 Thanks a lot, sir. 143 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 We're leaving, sir. 144 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 Hey, Sulthan has landed. Quickly finish the work. 145 00:12:57,240 --> 00:13:00,600 It's a village nearby, Salem. Not sure who is that person. 146 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 Is it important for us to get involved? 147 00:13:02,720 --> 00:13:04,520 It's very important, Mansoor. 148 00:13:05,520 --> 00:13:08,520 We've committed too many sins. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,880 God gives us one opportunity to do some good through people like them. 150 00:13:14,640 --> 00:13:16,360 Let's try to lessen our sins. 151 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 I've given my word. 152 00:13:18,880 --> 00:13:20,240 It's imperative that I fulfill it. 153 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Sulthan has arrived! 154 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 - Sulthan! - Hey, broken-truck! 155 00:14:14,360 --> 00:14:14,960 How are you? 156 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 My state is like a calf stuck among the herd of buffaloes. 157 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 Not a day goes by without getting kicked by them. 158 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 - Vikram, how are you? - Thalaya, I'm good. 159 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 I'm happy that you called me by my name. 160 00:14:24,960 --> 00:14:28,440 Hey, how dare you call, Sulthan by his name? 161 00:14:29,160 --> 00:14:30,360 Isn't that his name? 162 00:14:30,400 --> 00:14:32,760 - Uncle! - Sulthan, dear! 163 00:14:34,480 --> 00:14:35,800 - Cutting, how are you? - I'm good Sulthan. 164 00:14:35,840 --> 00:14:37,480 Hey, Don, how are you? 165 00:14:37,520 --> 00:14:38,720 - Kumar, how are you? - I'm good, Sulthan. 166 00:14:38,760 --> 00:14:41,440 - Get over there. - Hey, stay blessed, son. 167 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 - How are you, dad? - I'm doing well, dear. 168 00:14:44,480 --> 00:14:45,760 - How are you? - I'm doing good too. 169 00:14:45,760 --> 00:14:48,160 Buddy, who are these hillbillies? 170 00:14:48,200 --> 00:14:49,960 - Make way. - Hey, put me down. 171 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Sulthan, he was hiding inside the car. 172 00:14:51,440 --> 00:14:52,720 He's my friend, put him down. 173 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 - Who was hiding? - You! 174 00:14:55,120 --> 00:14:57,560 I got a little scared. So, he's the Godfather, is it? 175 00:14:57,600 --> 00:14:58,440 Vanakkam, father. 176 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 - How are you? - I'm good. 177 00:14:59,640 --> 00:15:01,000 You returned after two years. 178 00:15:01,080 --> 00:15:02,560 How long will you stay this time? 179 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Oh, that's a person. I thought it's a flower pot. 180 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 One full week! 181 00:15:05,320 --> 00:15:07,800 Sulthan, is going to stay for a week. 182 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 "Hail Sulthan!" 183 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 "There is no shirt That has not torn in a fight" 184 00:15:31,840 --> 00:15:35,520 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 185 00:15:37,800 --> 00:15:40,840 "Hey, dear ruffians My dear desperadoes" 186 00:15:40,920 --> 00:15:44,280 "You shower love my dear brothers" 187 00:15:49,840 --> 00:15:52,920 "Hey, dear ruffians My dear desperadoes" 188 00:15:52,960 --> 00:15:56,120 "You shower love my dear brothers" 189 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 "Is there is a tomorrow It is doubtful" 190 00:16:04,800 --> 00:16:07,960 "All humans are mere comedians" 191 00:16:08,000 --> 00:16:10,760 "Don't starve yourself to save up" 192 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 "Just a hiccup might choke you to death!" 193 00:16:14,120 --> 00:16:19,080 "Come Sulthan!" 194 00:16:19,600 --> 00:16:25,080 "Shall I dedicate my life to you?" 195 00:16:25,560 --> 00:16:31,360 "You're rocking, Sulthan come and dance with us" 196 00:16:31,560 --> 00:16:37,840 "Shall I dedicate my life to you?" 197 00:17:07,840 --> 00:17:08,880 "Stand up!" 198 00:17:09,440 --> 00:17:10,480 "Crouch!" 199 00:17:10,880 --> 00:17:11,840 "Stand up!" 200 00:17:11,840 --> 00:17:12,440 "Okay, dude" 201 00:17:12,480 --> 00:17:13,400 "Crouch!" 202 00:17:13,440 --> 00:17:14,160 "Oh, no!" 203 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 "Stand! Crouch!" 204 00:17:15,440 --> 00:17:20,440 "Hey, stand! Hey, crouch!" 205 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Folks, I'm getting too old for this! 206 00:17:23,920 --> 00:17:26,160 Oh, no! You guys don't seem to calm down 207 00:17:26,440 --> 00:17:29,360 "Look closely at the faces here" 208 00:17:29,440 --> 00:17:32,040 "Many people would have scars running Across their faces" 209 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 "All the thugs with big-logs" 210 00:17:35,360 --> 00:17:37,800 "Let's beat them up" 211 00:17:37,840 --> 00:17:41,320 "Oho, if we tell them to wear a shirt" 212 00:17:41,360 --> 00:17:44,360 "We will only hold weak people" 213 00:17:44,440 --> 00:17:47,400 "Lets chew the paan In our mouths" 214 00:17:47,400 --> 00:17:50,120 "And bid them goodbye" 215 00:17:50,160 --> 00:17:56,200 "Let's postpone all fights To four-five weeks from now" 216 00:17:56,240 --> 00:17:59,200 "Even if instigated for a fight" 217 00:17:59,280 --> 00:18:02,160 "Let's maintain peace like a saint" 218 00:18:02,200 --> 00:18:07,160 "Come Sulthan!" 219 00:18:07,600 --> 00:18:13,040 "Shall I dedicate my life to you?" 220 00:18:13,360 --> 00:18:14,120 Raise the tempo! 221 00:18:14,200 --> 00:18:19,560 "Come Sulthan!" 222 00:18:19,640 --> 00:18:25,560 "Shall I dedicate my life to you?" 223 00:18:26,120 --> 00:18:29,000 "There is no shirt That has not torn in a fight" 224 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 225 00:18:32,120 --> 00:18:34,960 "There is no shirt That has not torn in a fight" 226 00:18:35,080 --> 00:18:37,880 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 227 00:18:37,920 --> 00:18:41,120 "There is no shirt That has not torn in a fight" 228 00:18:41,160 --> 00:18:44,560 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 229 00:18:44,760 --> 00:18:46,680 "Thank you folks!" 230 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 They're applauding as if they understood it. 231 00:18:55,480 --> 00:18:58,760 Look, it's tending to everything like Rajinikanth from Enthiran. 232 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 I think human race is in danger. 233 00:19:00,760 --> 00:19:02,200 You're right, buddy! 234 00:19:02,240 --> 00:19:05,000 Sulthan, the robots were great. 235 00:19:05,040 --> 00:19:05,920 They're awesome! 236 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Thank you, everyone. - That's awesome, Sulthan. 237 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 Dad, I'm planning to go to Japan to develop this project. 238 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Once the partnership is successful... 239 00:19:12,440 --> 00:19:14,680 I'll apply for a loan and start the company. 240 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 Sulthan, then give us 100 rowdy robots to work for us. 241 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 They'll handle all the violence. 242 00:19:20,040 --> 00:19:21,600 That'll take some load of us. 243 00:19:21,680 --> 00:19:23,840 - Is it okay, if you lose your job? - Oh, no! 244 00:19:23,880 --> 00:19:25,920 Let them stay where they are. 245 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 I feel very proud of you, son. 246 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 Chief, we raised him. 247 00:19:30,440 --> 00:19:32,000 But you're taking credit for it. 248 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 Bhai, you were spot on! 249 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 I did tell you that I won't be coming home until Sulthan is here. 250 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 Stop, calling and annoying me. 251 00:19:40,160 --> 00:19:42,440 Buddy, the pizza we ordered is here. 252 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 Check once, before you pay them. 253 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 Your mother wanted you to be successful. 254 00:19:50,480 --> 00:19:51,960 But she's no more-- 255 00:19:52,280 --> 00:19:53,160 Chief! 256 00:19:54,120 --> 00:19:55,400 Hey! 257 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 Dad! 258 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 Sulthan! 259 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 Check on Sulthan. 260 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 - Hey, sparrow! - Our men will handle it. You get inside. 261 00:20:11,440 --> 00:20:12,600 Sir, please get inside the house. 262 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 Dad! 263 00:20:16,080 --> 00:20:17,680 You guys check out back. 264 00:20:19,160 --> 00:20:21,240 Hey, don't let them escape. 265 00:20:39,160 --> 00:20:41,360 Hey, Raghu. Someone, help me! 266 00:20:47,440 --> 00:20:49,680 Dad, stop with the nonsense. 267 00:20:50,200 --> 00:20:51,760 I should've been there. 268 00:20:56,320 --> 00:20:58,920 Hey, find out who were the shooters. 269 00:20:59,320 --> 00:21:00,880 They should die. 270 00:21:07,000 --> 00:21:09,320 Mother, please don't cry. 271 00:21:10,840 --> 00:21:13,360 Don't worry, nothing will happen to brother. 272 00:21:26,120 --> 00:21:27,320 Sir! 273 00:21:27,720 --> 00:21:29,160 Mother, please hear me out. 274 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 - Don't stop me. - Mother. 275 00:21:30,880 --> 00:21:34,360 I hope you're not hurt and are fine. 276 00:21:35,400 --> 00:21:36,840 I checked with the doctor... 277 00:21:37,760 --> 00:21:41,720 it'll take 4 days to say if he'd wake up or not. 278 00:21:41,760 --> 00:21:45,280 Where's your father? Call and ask him to come. 279 00:21:45,320 --> 00:21:51,160 Ask him to come down and ask my son to indulge in violence. 280 00:21:51,200 --> 00:21:54,320 No matter what state he's in, he'll definitely wake up. 281 00:21:54,360 --> 00:21:55,120 Ask him to come. 282 00:21:55,160 --> 00:21:56,280 Kaveri, ma'am. 283 00:22:07,880 --> 00:22:10,760 Do you think, your father will indulge you in violence? 284 00:22:11,680 --> 00:22:14,920 Will he ever ask you to hack someone to death? 285 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 He raised you safe and sound... 286 00:22:18,600 --> 00:22:21,680 but he doesn't care about the children of the others. 287 00:22:23,560 --> 00:22:26,480 He's making a fortune for your future. 288 00:22:27,520 --> 00:22:31,000 Your father is not earning wealth for your future. 289 00:22:31,040 --> 00:22:32,880 But burdening you with sins. 290 00:22:33,240 --> 00:22:35,720 But we don't want to be part of those sins. 291 00:22:36,320 --> 00:22:39,360 Please save my son from death. 292 00:22:40,160 --> 00:22:43,520 We'll go far away and make our living. 293 00:22:52,080 --> 00:22:54,720 Chief, we inquired at the pizzeria... 294 00:22:54,760 --> 00:22:57,160 they were not their delivery boys. 295 00:22:57,200 --> 00:23:01,280 But whoever sent them lives in this city. 296 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 We'll find them. 297 00:23:03,880 --> 00:23:05,720 Mansoor, that's not the issue at hand. 298 00:23:07,280 --> 00:23:11,360 This shouldn't have happened in Sulthan's presence. 299 00:23:12,760 --> 00:23:14,960 He's exactly like his mother, Annalakshmi. 300 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Exactly! 301 00:23:32,280 --> 00:23:35,880 Son, I thought you were here for a week. But looks like you're leaving. 302 00:23:37,800 --> 00:23:39,920 Did your girlfriend happened to call? 303 00:23:40,400 --> 00:23:43,960 You live in Bombay, having a girlfriend is quite common. 304 00:23:45,440 --> 00:23:48,800 This toe-ring was my gift to your mom. 305 00:23:51,040 --> 00:23:55,360 She's the only person I bowed down to. 306 00:23:55,440 --> 00:23:57,360 No one can speak up to her. 307 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 She was the Queen who ruled us all. 308 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 If you happen to meet someone like your mother... 309 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 give this to her. 310 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 It's fine if you don't have a girlfriend. 311 00:24:12,720 --> 00:24:15,200 I can find you a good match, we can move things forward. 312 00:24:15,240 --> 00:24:17,160 Dad, how can you be so negligent? 313 00:24:17,200 --> 00:24:18,880 All this blood has numbed your emotions. 314 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 Many are injured and admitted at the hospital. 315 00:24:21,960 --> 00:24:24,000 There's a man who's struggling for his life. 316 00:24:24,040 --> 00:24:26,280 But you're more interested in finding a match for your son. 317 00:24:26,320 --> 00:24:29,760 Step out of your bubble, there are many who've been cursing you. 318 00:24:30,640 --> 00:24:32,920 All your sins will haunt me forever. 319 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 My life and education came out of this blood-money. 320 00:24:38,200 --> 00:24:40,160 When I think about it, I'm angry at myself. 321 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 I'm outraged! 322 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 Dad, I beg of you. For God sake, put an end to this violent life. 323 00:24:44,920 --> 00:24:47,520 Send everyone back home. Let them lead a peaceful life. 324 00:24:49,080 --> 00:24:51,160 Even if I explain, you wouldn't understand. 325 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 We grew up in such circumstances. 326 00:24:53,120 --> 00:24:55,920 We can neither stop or change our way of living. 327 00:24:56,880 --> 00:24:59,600 Only a handful have families to go back to. 328 00:24:59,720 --> 00:25:02,560 For many this is their only home. 329 00:25:02,560 --> 00:25:04,120 And this is their family. 330 00:25:04,200 --> 00:25:07,320 If you're my biological son, they're my foster children. 331 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 You can't deprive them of it. 332 00:25:09,240 --> 00:25:10,960 Then why was only I sent to Bombay? 333 00:25:11,360 --> 00:25:12,960 Why did only I get to pursue education? 334 00:25:13,000 --> 00:25:14,920 There are many in the gang who are of my age. 335 00:25:15,040 --> 00:25:18,280 If you had considered them as your child, they would've led a decent life too. 336 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 Kaveri, ma'am, questioned me at the hospital. 337 00:25:21,560 --> 00:25:23,680 "If your father will indulge you in violence?" 338 00:25:25,280 --> 00:25:28,760 The look in her eyes will haunt me forever. 339 00:25:31,280 --> 00:25:32,640 I'm leaving town, tomorrow. 340 00:25:34,000 --> 00:25:35,520 I won't return. 341 00:25:38,520 --> 00:25:39,560 Son! 342 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 To date, I've never asked anyone for anything. 343 00:25:45,360 --> 00:25:46,960 I'm asking you as a father... 344 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 You're free to go as per your will. 345 00:25:49,720 --> 00:25:53,120 But make sure you get back to your roots at the end. 346 00:25:53,760 --> 00:25:56,560 Don't neglect them, 'cause their rowdies and hooligans. 347 00:25:56,600 --> 00:25:59,680 They'll give up their lives, chanting your name, Sulthan! 348 00:26:00,600 --> 00:26:03,160 If they happen to run into some trouble... 349 00:26:03,200 --> 00:26:04,640 stand by them. 350 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 That's enough. 351 00:26:46,480 --> 00:26:47,200 Son. 352 00:26:51,680 --> 00:26:52,760 What is it, uncle? 353 00:27:01,400 --> 00:27:03,640 Oh, no, Sulthan! 354 00:27:03,920 --> 00:27:07,080 Your father has abandoned us all! 355 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 Chief, has abandoned us all. 356 00:27:11,400 --> 00:27:12,760 Sulthan! 357 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Sulthan! 358 00:28:01,880 --> 00:28:04,320 The shooters from the other night... 359 00:28:05,840 --> 00:28:07,040 are policemen. 360 00:28:07,960 --> 00:28:11,120 That's right, it was ordered by the new Commissioner, Manickavel. 361 00:28:11,760 --> 00:28:14,760 Yes, sir. Your father was the target. 362 00:28:15,440 --> 00:28:19,920 But now, the order is out to encounter all the big-wigs from your gang. 363 00:28:19,960 --> 00:28:22,040 They've planned to execute this within 10 days. 364 00:28:23,080 --> 00:28:24,040 Pandian. 365 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Rocky. 366 00:28:26,280 --> 00:28:27,440 Arunachalam. 367 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 Aruvam. 368 00:28:29,280 --> 00:28:30,520 Samarasam. 369 00:28:31,080 --> 00:28:32,200 Karikalan. 370 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 Thalayan. 371 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 Michael. 372 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 Mansoor. 373 00:28:39,600 --> 00:28:43,160 No one from this list should succeed Sethupathi. 374 00:28:43,200 --> 00:28:44,440 Encounter them all. 375 00:28:44,840 --> 00:28:46,760 I want my city clean! 376 00:28:57,800 --> 00:29:01,960 Encounter? I don't think so. I heard it was a gang-war. 377 00:29:03,400 --> 00:29:07,120 No one in this city has the courage to take down, Sethupathi. 378 00:29:07,560 --> 00:29:09,480 I know it was the police, that attacked. 379 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 Hey, I told you not to keep a low profile until Sulthan is out here. 380 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 What's the hurry, damn it? 381 00:29:14,040 --> 00:29:15,760 There are enough problems, already. 382 00:29:16,760 --> 00:29:20,520 You live in Mumbai. You have nothing to do with them. 383 00:29:21,080 --> 00:29:22,160 Leave from here. 384 00:29:22,360 --> 00:29:23,320 Get lost! 385 00:29:32,360 --> 00:29:34,240 It's for your own good. 386 00:29:34,680 --> 00:29:36,800 Don't stay back. Leave from here. 387 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 What are you going to do, after I leave? 388 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 Are you going to kill them all? 389 00:29:40,920 --> 00:29:44,080 How many will you shoot? 10? 20? 390 00:29:44,120 --> 00:29:45,080 Then? 391 00:29:56,120 --> 00:29:59,240 You're well aware what'll happen if they learn the truth. 392 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 They don't see a difference between a constable and a commissioner. 393 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 Are you threatening me? 394 00:30:04,560 --> 00:30:06,680 Are you planning to take after your father? 395 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 No, sir! 396 00:30:09,800 --> 00:30:11,440 I'm asking you for an opportunity. 397 00:30:11,520 --> 00:30:14,840 You want to destroy them. Whereas, I want to reform them. 398 00:30:15,120 --> 00:30:16,400 Are you kidding? 399 00:30:17,560 --> 00:30:19,120 It's impossible to reform them. 400 00:30:19,560 --> 00:30:22,040 Every week 100's of cases are filed against them. 401 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 How will you change them? 402 00:30:23,600 --> 00:30:26,160 Violence runs in their blood. 403 00:30:26,600 --> 00:30:28,080 Violence doesn't run in their blood. 404 00:30:28,720 --> 00:30:30,040 In fact, it's in their brain. 405 00:30:30,440 --> 00:30:34,840 We've excelled to develop and command robots. 406 00:30:35,440 --> 00:30:38,360 I was raised by them. I'm sure they'll hear me out. 407 00:30:39,040 --> 00:30:42,600 My father is one of the reasons, why they've turned into criminals. 408 00:30:43,480 --> 00:30:45,440 That's why I wanted to change it. 409 00:30:45,960 --> 00:30:47,640 Give me an opportunity. 410 00:30:51,280 --> 00:30:53,440 Have you read, Mahabharatham? 411 00:30:54,680 --> 00:30:56,520 In Mahabharatham, Krishnan... 412 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 presented Kauravas with many opportunities, 413 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 but couldn't change their intentions. 414 00:30:59,560 --> 00:31:01,160 So, Krishnan himself killed Kauravas. 415 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 You're just requesting for one opportunity. 416 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 I'll grant it. 417 00:31:06,400 --> 00:31:08,360 I'll give you six months time. 418 00:31:08,880 --> 00:31:10,720 But during these 6 months... 419 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 not even a single petty case should be filed against them. 420 00:31:14,800 --> 00:31:18,040 No complaint should be lodged in any of the police station. 421 00:31:19,800 --> 00:31:20,920 Is it possible? 422 00:31:33,440 --> 00:31:36,360 Keep this in mind, if something goes wrong... 423 00:31:37,640 --> 00:31:39,160 nobody can save them. 424 00:31:43,120 --> 00:31:46,280 In Mahabharatham, Krishnan supported, Pandavas. 425 00:31:47,000 --> 00:31:49,840 What if, Krishnan, had supported the Kauravas? 426 00:31:50,120 --> 00:31:51,600 I'm going to stand by them. 427 00:31:52,200 --> 00:31:56,440 Why don't you read through Mahabharatham once again excluding war? 428 00:32:04,520 --> 00:32:07,200 - Hello. - Hello, sir, it's us from the village. 429 00:32:07,800 --> 00:32:09,240 When will you come over? 430 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 We're losing lives by the day. 431 00:32:11,600 --> 00:32:13,920 Hey, 20 of our men head to that village. 432 00:32:13,960 --> 00:32:14,680 Okay, chief! 433 00:32:14,720 --> 00:32:15,680 Village? 434 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 Have you gone mad? 435 00:32:18,960 --> 00:32:20,760 We still don't know who attacked us. 436 00:32:20,960 --> 00:32:23,760 Instead of looking for them, you're sending men to the village. 437 00:32:25,680 --> 00:32:28,880 It's suits right, 'A gang without a leader, is as good as a headless body.' 438 00:32:28,920 --> 00:32:30,000 Hey, Thalaya! 439 00:32:30,040 --> 00:32:32,360 Thalaya, mind your words! 440 00:32:34,440 --> 00:32:37,440 Now, I'm saying, no one should go to the village! 441 00:32:38,080 --> 00:32:42,520 Fine, let's fight it out to arrive at a decision. 442 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Come on! 443 00:32:52,560 --> 00:32:54,040 Come on, damn it! 444 00:32:55,960 --> 00:32:59,720 Michael! 445 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 Hey, stop the fight. 446 00:33:04,960 --> 00:33:06,160 Why did you stop? 447 00:33:06,960 --> 00:33:08,400 - Go ahead and fight. - Son, don't mistake us. 448 00:33:08,440 --> 00:33:11,160 Fight among yourselves and then go on a killing spree. 449 00:33:12,000 --> 00:33:13,720 It's just 3 days since he died. 450 00:33:14,000 --> 00:33:15,280 You people are inhuman. 451 00:33:15,320 --> 00:33:17,040 How are you able to sleep at peace? 452 00:33:17,080 --> 00:33:18,360 The blood doesn't haunt you? 453 00:33:19,600 --> 00:33:21,520 I came home with many desires. 454 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 But now I regret coming home. 455 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 Get this into your heads. 456 00:33:26,080 --> 00:33:29,840 If I see any of you indulging in any kind of violence... 457 00:33:29,880 --> 00:33:32,280 ...then I'll break all ties with you people. 458 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 I will never come back, neither I'll see your faces. 459 00:33:38,040 --> 00:33:39,200 Make way! 460 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 You're not coming to Japan? 461 00:33:42,320 --> 00:33:43,680 Have you gone mad? 462 00:33:43,840 --> 00:33:46,480 Dude, this is your dream. And you've worked hard for it. 463 00:33:46,480 --> 00:33:48,600 They're no one, but a herd of rowdies. 464 00:33:48,680 --> 00:33:50,720 Put them aside and let's leave for Japan. 465 00:33:51,120 --> 00:33:52,480 To you they're are rowdies. 466 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 But they're everything for me. 467 00:33:56,400 --> 00:33:57,760 I was fed by them. 468 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 I've slept on their laps. 469 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 Today, if I don't stand by them... 470 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 when I return... 471 00:34:04,440 --> 00:34:06,080 I'll have no family to come to. 472 00:34:06,600 --> 00:34:08,280 You better leave. I'm not coming. 473 00:34:09,680 --> 00:34:10,760 Hey! 474 00:34:14,360 --> 00:34:16,200 We have to go to that village. 475 00:34:16,680 --> 00:34:20,040 That was our chief's last promise made to them. 476 00:34:20,360 --> 00:34:21,920 We can't evade that promise. 477 00:34:22,320 --> 00:34:23,760 I'll handle, Sulthan. 478 00:34:24,080 --> 00:34:25,440 He doesn't have to know. 479 00:34:26,040 --> 00:34:29,320 As per our plan, 20 of our men set out to that village. 480 00:34:29,360 --> 00:34:30,400 Okay, Bhai! 481 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 We shouldn't mess up the plan. 482 00:34:34,480 --> 00:34:36,440 He has to die! 483 00:34:37,360 --> 00:34:39,920 Hey, until we go past the gate... 484 00:34:39,960 --> 00:34:42,440 no one should make a noise out of fear. 485 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 Maintain, pin-drop silence! 486 00:34:44,040 --> 00:34:45,920 Understood! Who the hell is that? 487 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 - Stupid, it's you! - Oh, sorry, dude. 488 00:34:48,280 --> 00:34:49,360 Hey! 489 00:34:51,000 --> 00:34:53,320 Why does everyone look shocked? 490 00:34:54,040 --> 00:34:55,360 Oh, no! 491 00:34:55,840 --> 00:34:58,160 - Oh, no, it's Sulthan, I'm dead! - Where are you guys headed? 492 00:34:58,200 --> 00:34:59,560 Can't you hear me? 493 00:34:59,600 --> 00:35:02,160 We thought of taking a night stroll. 494 00:35:02,200 --> 00:35:03,240 Why do you need a bag for a stroll? 495 00:35:03,280 --> 00:35:06,680 Gada, had requested to buy biscuits for him. 496 00:35:06,920 --> 00:35:08,040 No, Sulthan. 497 00:35:08,600 --> 00:35:11,840 - The Hulk got us pinned. - You guys are up to something fishy. 498 00:35:11,880 --> 00:35:13,400 - Don't mess it up. - Wait and watch. 499 00:35:14,080 --> 00:35:16,640 Listen, we were headed to find a match for me. 500 00:35:16,680 --> 00:35:19,000 - You could've said the truth, instead. - Get lost, you ugly frog! 501 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 - To find a match? - Yes! 502 00:35:20,840 --> 00:35:23,000 - And you expect me to believe it? - Yes. 503 00:35:23,040 --> 00:35:24,160 Tell me the truth. 504 00:35:24,440 --> 00:35:26,000 Damn, I have to come up with another lie. 505 00:35:26,040 --> 00:35:27,000 Okay, I'll tell you. 506 00:35:27,400 --> 00:35:30,040 Last week, I had gone to the market to get radish. 507 00:35:30,080 --> 00:35:33,040 While I was returning, someone tapped on my shoulder. 508 00:35:33,080 --> 00:35:35,960 When I turned around to look, it was my aunt. 509 00:35:36,000 --> 00:35:37,080 She's my paternal aunt. 510 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 I hugged my aunt and... 511 00:35:38,880 --> 00:35:40,600 we both kept crying. 512 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 The market turned into a funeral home. 513 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 Did I hit a wall? 514 00:35:43,960 --> 00:35:44,840 Lie! 515 00:35:44,880 --> 00:35:46,560 Fine, is this how you repay me for feeding you? 516 00:35:46,600 --> 00:35:47,720 - Why did you stop? - Shut up, damn it! 517 00:35:47,760 --> 00:35:50,680 Nothing, Gada shoe got stuck. You reaper! 518 00:35:50,720 --> 00:35:53,520 After that my aunt said one thing with teary eyes... 519 00:35:53,560 --> 00:35:57,040 "Hey Broken-truck, my daughter is meant to get married to you... 520 00:35:57,080 --> 00:35:58,560 she's been waiting for you all her life 521 00:35:58,600 --> 00:36:01,200 somehow you make sure to get married to her." 522 00:36:01,440 --> 00:36:03,080 My hands were tied with love. 523 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 I didn't want to disappoint them... 524 00:36:05,240 --> 00:36:07,480 I wanted to go beyond your control to find a match 525 00:36:07,520 --> 00:36:11,400 and then come to meet you. It was suggested by this shorty- pants. 526 00:36:11,600 --> 00:36:12,440 Really? 527 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Something doesn't add up. 528 00:36:14,560 --> 00:36:17,400 I know. I'm well aware what doesn't add up. 529 00:36:17,440 --> 00:36:19,480 I ran away from home during childhood... 530 00:36:19,520 --> 00:36:22,000 how did my aunt manage to find me? 531 00:36:22,120 --> 00:36:25,240 Since childhood, my hairstyle hasn't changed. 532 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 - That wasn't my doubt, Broken-truck. - What else? 533 00:36:27,840 --> 00:36:30,040 We named you 'broken-truck'. 534 00:36:30,080 --> 00:36:33,520 I wonder how you aunt cried calling out 'broken-truck'. 535 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 How did I forget that? 536 00:36:35,760 --> 00:36:38,400 - Sulthan, he's laughing. - Hey, I'm crying, damn it. 537 00:36:38,440 --> 00:36:41,960 Sulthan, you don't seem to appreciate the truth I told. 538 00:36:42,000 --> 00:36:44,480 Instead, you've been finding loopholes in my story. 539 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Have I ever lied to you? 540 00:36:46,160 --> 00:36:48,280 I do deserve to have an aunt and a cousin. 541 00:36:48,280 --> 00:36:49,520 - Trust me, Sulthan! - Let go of my hand. 542 00:36:49,560 --> 00:36:51,160 - Let go of my hand. - Damn it, they got caught. 543 00:36:51,200 --> 00:36:52,880 Hey, I've managed the situation, don't come! 544 00:36:52,880 --> 00:36:55,720 - Son, it was me who asked them- - - Bhai! 545 00:36:55,800 --> 00:36:57,080 I've explained everything to him. 546 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 We're headed to find a match for me. 547 00:36:58,880 --> 00:37:00,960 Please don't mess up our plan. 548 00:37:02,120 --> 00:37:03,480 He would've messed up the plan. 549 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 What do you expect? The door was open and they were here. 550 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 Gada, brought him out. Don't feed him anymore. 551 00:37:07,840 --> 00:37:10,280 'No one should remain in Chennai for the next 6 months.' 552 00:37:10,480 --> 00:37:13,200 'Take them far away from any kind of trouble.' 553 00:37:13,560 --> 00:37:15,800 He's thinking hard. If our lie is caught, then he'll skin us alive. 554 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 I deserve a bonus for it. 555 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 So, shall I make a move? 556 00:37:20,800 --> 00:37:23,440 Okay, I'll come along to find a match for you. 557 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 You're coming? Bhai! 558 00:37:26,360 --> 00:37:28,440 Sulthan, he might not attend his own wedding. 559 00:37:28,480 --> 00:37:29,320 Why should you go? 560 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 Why shouldn't I? 561 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 This will be the first auspicious event after father's demise. 562 00:37:32,720 --> 00:37:33,600 Oh, no! 563 00:37:33,840 --> 00:37:35,160 What's the head-count at our house? 564 00:37:35,200 --> 00:37:36,800 There are 94 people in our house. 565 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 - Including, Gada, it'll be 110. - Right! 566 00:37:39,800 --> 00:37:42,280 All of us are going to find a match for him. 567 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 Now, what are you going to do, Bhai? 568 00:37:48,440 --> 00:37:50,440 'Kanimanoor Village' 569 00:37:53,480 --> 00:37:56,080 Listen everyone. Gather around folks. 570 00:37:56,160 --> 00:37:58,320 Come on, folks gather around. 571 00:37:58,360 --> 00:38:02,800 Listen, just as we planned, the rowdies from Madras have arrived. 572 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 They're put up at the marriage hall in the town. 573 00:38:09,240 --> 00:38:13,000 If we point them to Jayaseelan, they'll kill him. 574 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 Listen everyone... 575 00:38:14,760 --> 00:38:17,400 they're coming into the village pretending to find a match. 576 00:38:17,400 --> 00:38:19,360 If you wish well for everyone, don't breathe a word about it. 577 00:38:19,360 --> 00:38:20,000 Okay, sir. 578 00:38:20,040 --> 00:38:22,640 If Jayaseelan, comes to know, we'll be in big trouble. 579 00:38:26,600 --> 00:38:28,480 Sulthan shouldn't know anything about it. 580 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 Also, Jayaseelan should die. 581 00:38:32,400 --> 00:38:34,720 Yeah right, as if this is going to happen. 582 00:38:34,760 --> 00:38:36,000 It's not going to end well. 583 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 - He's always so negative. - Ignore him. 584 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 Everyone leave. Get back to your homes. 585 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 Listen, when I return I'll take attendance. 586 00:38:45,800 --> 00:38:49,080 Even if one of you goes missing, I'll skin everyone alive. 587 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 Here you go, take my room key. Keep it safe. 588 00:38:51,880 --> 00:38:53,440 - Not sure, what's going to happen. - Don't leave us behind. 589 00:38:53,480 --> 00:38:55,680 Sulthan, let's us come along too. 590 00:38:56,720 --> 00:38:59,280 Broken-truck, I thought you said, it's a village. 591 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 It looks like a deserted forest 592 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 Obviously, no one allows farmers to carry out agriculture these days. 593 00:39:02,480 --> 00:39:04,840 Are you here to find me a match or for sight-seeing? 594 00:39:09,800 --> 00:39:12,920 - They've arrived at the right time. - Oh, no that's huge crowd. 595 00:39:13,000 --> 00:39:14,280 I wonder who's my father-in-law? 596 00:39:14,320 --> 00:39:16,520 - Vanakkam! - He looks okay, it must be him. 597 00:39:16,520 --> 00:39:17,240 Oh, father-in-law! 598 00:39:17,280 --> 00:39:21,040 - Son, your hair is your asset. - Father-in-law, so is your baldness. 599 00:39:21,080 --> 00:39:24,000 Hey broken-truck, that's not your father-in-law. It's him. 600 00:39:24,040 --> 00:39:26,280 - Vanakkam, father-in-law. - Thank God, Sulthan didn't notice. 601 00:39:26,440 --> 00:39:28,880 My dear lord. Our guardian angel! 602 00:39:28,920 --> 00:39:30,240 - Welcome. - Please, let's go inside. 603 00:39:30,320 --> 00:39:31,560 I hope, the old hag doesn't expose us. 604 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 You're our guardian angel! 605 00:39:33,880 --> 00:39:36,120 Gran, I'm not the groom-to-be, it's him. 606 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 She's not the girl, let's go inside. 607 00:39:38,120 --> 00:39:40,240 Lord Karuppan has arrived to save the village. 608 00:39:40,280 --> 00:39:41,360 Not to worry anymore. 609 00:39:41,400 --> 00:39:42,520 An important thing. 610 00:39:42,840 --> 00:39:46,080 Sulthan shouldn't know the purpose of our visit to this village. 611 00:39:46,120 --> 00:39:48,720 - Baldie, Vanakkam. - Welcome, Broken-truck-groom. 612 00:39:48,760 --> 00:39:51,480 Wow, Broken-truck, looks like your in-laws are loaded. 613 00:39:51,520 --> 00:39:53,000 - Obviously, they're very rich. - Look over there... 614 00:39:53,040 --> 00:39:55,240 How can you not wear a watch for a meet like this? 615 00:39:55,480 --> 00:39:57,600 - What are you doing? - You should look dapper. 616 00:39:57,680 --> 00:39:58,280 Here you go! 617 00:39:58,760 --> 00:40:00,280 Please don't ask for it back. 618 00:40:00,680 --> 00:40:02,720 I went around the house, it looks great. 619 00:40:02,760 --> 00:40:04,480 Don't ask again your watch 620 00:40:05,880 --> 00:40:06,520 Give it to him. 621 00:40:06,560 --> 00:40:09,720 Hey, old hag, that Afro is the bridegroom. 622 00:40:10,280 --> 00:40:14,120 Oh, God! They've found a dork for my grand-daughter. 623 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 Hey, old hag, get lost! 624 00:40:17,320 --> 00:40:18,480 Drop dead! 625 00:40:18,720 --> 00:40:21,360 Hey, they're calling you a dork and you're laughing. 626 00:40:22,120 --> 00:40:24,280 She didn't call me a dork. That was for you. 627 00:40:51,440 --> 00:40:52,480 Sulthan. 628 00:40:52,600 --> 00:40:53,680 Sulthan. 629 00:40:54,840 --> 00:40:56,800 Hey, Sulthan. 630 00:40:57,160 --> 00:40:59,360 We're here to find him a match. 631 00:40:59,480 --> 00:41:01,320 - Sit down. - Oh, no! 632 00:41:01,360 --> 00:41:04,440 - [croons Inkem-inkem-kaavaale] - That was embarrassing! 633 00:41:05,880 --> 00:41:07,720 Dude, look, she's checking me out! 634 00:41:07,760 --> 00:41:08,720 Oh, God! 635 00:41:11,160 --> 00:41:13,800 I can't believe it myself, if they say she's my cousin. 636 00:41:13,840 --> 00:41:15,240 Shall I agree to marry her? 637 00:41:24,080 --> 00:41:26,960 Can't digest the fact that he's got such a beautiful cousin. 638 00:41:27,000 --> 00:41:29,280 Son, do you like the girl? 639 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 Be prompt with your answer. Please don't come up with lame excuses. 640 00:41:32,520 --> 00:41:33,720 I was saying... 641 00:41:34,440 --> 00:41:37,920 The girl is gorgeous. I'm having hard time saying no. 642 00:41:38,280 --> 00:41:40,520 I don't care if people from Andhra come down to beat me up... 643 00:41:40,560 --> 00:41:41,480 I'm going to say, yes! 644 00:41:41,520 --> 00:41:43,600 - Muruga! - I don't like the girl. 645 00:41:46,440 --> 00:41:48,440 - Why? - She's not the right match for me. 646 00:41:48,440 --> 00:41:49,920 - Hey, I ought to... - What happened? 647 00:41:49,960 --> 00:41:51,560 Watch your step, I'll get hurt by the grinder. 648 00:41:51,600 --> 00:41:55,200 Hey, swear that you really don't like the girl? 649 00:41:55,480 --> 00:41:58,120 - You really don't like her? - To hell with her. 650 00:41:58,400 --> 00:42:00,600 She isn't beautiful. I don't like that girl. 651 00:42:02,080 --> 00:42:02,960 You're a sweetheart! 652 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 Eew! 653 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 Remove that watch. 654 00:42:05,800 --> 00:42:07,240 How do I remove it? 655 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 - Remove, damn it! - How do I remove it? 656 00:42:10,040 --> 00:42:12,440 You ought to be lucky to find the right girl and a watch. 657 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 Lost the watch! 658 00:42:15,000 --> 00:42:17,440 Are you sure that you don't like your cousin? 659 00:42:17,560 --> 00:42:20,320 Buddy, are you trying to convince me? 660 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 I don't like her. Rejected! 661 00:42:22,800 --> 00:42:24,720 - Beautiful! - Hey, hold on. 662 00:42:25,120 --> 00:42:27,000 You tell them yourself, about my decision. 663 00:42:29,480 --> 00:42:31,560 I already rejected you, stop staring! 664 00:42:35,200 --> 00:42:36,480 My name is, Vikram. 665 00:42:36,920 --> 00:42:39,680 - But everyone calls me, Sulthan. - I told you, right. 666 00:42:40,040 --> 00:42:42,200 I work as Robotics Engineer in Bombay. 667 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 I make 3 lakhs a month. 668 00:42:44,520 --> 00:42:46,960 Soon, I'll be starting my own company and will leave to, Japan. 669 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Son, why are telling us about yourself? 670 00:42:50,040 --> 00:42:51,080 I'm getting to it. 671 00:42:55,560 --> 00:42:59,000 Bridegroom, didn't like the girl as she's not pretty. 672 00:43:06,440 --> 00:43:08,320 But I like her a lot. 673 00:43:09,760 --> 00:43:12,240 - What? - Oh, God! 674 00:43:15,480 --> 00:43:16,800 I would like to marry her. 675 00:43:17,080 --> 00:43:18,960 Damn, that's a sudden turn of events! 676 00:43:19,000 --> 00:43:20,440 Oh, no, we're done! 677 00:43:20,480 --> 00:43:21,960 Damn you! 678 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 That's why you reassured, is it? 679 00:43:26,240 --> 00:43:27,360 Not sure, what she's going to reply to it. 680 00:43:27,400 --> 00:43:30,200 But I don't like him. 681 00:43:31,800 --> 00:43:32,680 Thank God. 682 00:43:33,600 --> 00:43:34,560 Thank you. 683 00:43:37,360 --> 00:43:39,200 Sulthan! 684 00:43:40,600 --> 00:43:42,840 She rejected you and you're smiling. 685 00:43:43,560 --> 00:43:45,160 You're too much, man! 686 00:43:52,240 --> 00:43:53,640 Do you have any sense? 687 00:44:04,280 --> 00:44:09,200 "Have never seen such beauty" 688 00:44:09,720 --> 00:44:14,560 "No one hit at my soul like you have" 689 00:44:15,040 --> 00:44:19,960 "Love has clouded me leaving deaf" 690 00:44:20,400 --> 00:44:25,480 "I'll be stumped if I keep at it" 691 00:44:25,760 --> 00:44:28,360 "She is looking at me gradiently" 692 00:44:28,400 --> 00:44:31,080 "Her speech spells anger" 693 00:44:31,120 --> 00:44:35,800 "She's flipping my heart like channels" 694 00:44:35,840 --> 00:44:38,520 "First time I saw her I turned upside down" 695 00:44:38,560 --> 00:44:41,200 "Next time I saw her, Ayyayo!" 696 00:44:41,240 --> 00:44:45,920 "if I keep looking at her I will become mad" 697 00:44:46,400 --> 00:44:49,120 "First time I saw her I turned upside down" 698 00:44:49,160 --> 00:44:51,920 "Next time I saw her, Ayyayo!" 699 00:44:51,920 --> 00:44:54,560 "if I keep looking at her I will become mad" 700 00:44:54,600 --> 00:44:56,960 "Take pity on me lady" 701 00:44:57,040 --> 00:45:02,000 Since I met her, nights are the longest. 702 00:45:02,720 --> 00:45:04,160 And I'm yearning for dawn. 703 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 Nor I'm able to die 704 00:45:06,880 --> 00:45:08,600 How do you guys like my poetry? 705 00:45:08,680 --> 00:45:12,600 Son, that girl anyway rejected you. 706 00:45:12,920 --> 00:45:14,680 Let's get back to our city. 707 00:45:14,720 --> 00:45:17,040 That's right, Sulthan. Let's go back! 708 00:45:17,280 --> 00:45:20,240 Sulthan has arrived! 709 00:45:20,280 --> 00:45:25,280 Brothers in arms, listen carefully. We've left behind violence. 710 00:45:25,840 --> 00:45:28,800 Until that girl accepts my proposal... 711 00:45:28,840 --> 00:45:31,600 all of us are going to stay at this village. 712 00:45:31,720 --> 00:45:33,600 I don't care if it takes 6 months. 713 00:45:33,920 --> 00:45:36,960 If you guys do something behind my back... 714 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 I'll skin everyone alive. 715 00:45:39,200 --> 00:45:40,320 We're doomed! 716 00:45:40,360 --> 00:45:42,840 I'll beat up you guys like a hunter. 717 00:45:44,160 --> 00:45:49,120 "Hey, have never seen such beauty" 718 00:45:49,680 --> 00:45:54,520 "No one hit at my soul like you have" 719 00:45:54,960 --> 00:45:59,840 "Love has clouded me leaving deaf" 720 00:46:00,280 --> 00:46:05,080 "I'll be stumped if I keep at it" 721 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 "She is looking at me gradiently" 722 00:46:08,240 --> 00:46:10,800 "Her speech spells anger" 723 00:46:10,880 --> 00:46:15,520 "She's flipping my heart like channels" 724 00:46:15,560 --> 00:46:18,120 "First time I saw her I turned upside down" 725 00:46:18,160 --> 00:46:20,920 "Next time I saw her, Ayyayo!" 726 00:46:21,000 --> 00:46:23,600 "if I keep looking at her I will become mad" 727 00:46:23,680 --> 00:46:26,960 "Take pity on me lady" 728 00:46:27,520 --> 00:46:30,760 Country chickens for sale. 729 00:46:30,800 --> 00:46:31,680 Hello! 730 00:46:32,080 --> 00:46:35,160 - Please come over here. - Hey, girl, how much is the chicken? 731 00:46:35,840 --> 00:46:36,640 3000. 732 00:46:37,200 --> 00:46:38,960 Are you selling chickens or horses? 733 00:46:38,960 --> 00:46:39,840 Get lost! 734 00:46:41,040 --> 00:46:42,920 Dude, she's trying to cheat us. 735 00:46:43,000 --> 00:46:45,680 Just buy the chickens. As if it makes a difference. 736 00:46:45,760 --> 00:46:47,520 Here you go, 10,000. Make do with it. 737 00:46:47,560 --> 00:46:49,800 I'll make do. Get lost. Let's go 738 00:47:12,160 --> 00:47:17,920 "If you dip your hand in the water, the water itself will get shivers" 739 00:47:17,960 --> 00:47:22,840 "If the ant touches you It will turn into a butterfly" 740 00:47:22,920 --> 00:47:28,280 "If you smear turmeric on you, it'll turn into a rainbow" 741 00:47:28,320 --> 00:47:33,400 "When your bare feet touches the ground It'll taste like a candy" 742 00:47:34,320 --> 00:47:43,920 "Oh! Your ear ring makes me mad with love" 743 00:47:43,960 --> 00:47:54,800 "Your henna turns my world red" 744 00:47:55,520 --> 00:48:01,080 "With the cock feathers I will make you a saree" 745 00:48:01,120 --> 00:48:05,760 "Please come to me, my sweetheart!" 746 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 "Sweetheart!" 747 00:48:16,480 --> 00:48:18,920 "First time I saw her I turned upside down" 748 00:48:18,960 --> 00:48:21,800 "Next time I saw her, Ayyayo!" 749 00:48:21,840 --> 00:48:24,560 "if I keep looking at her I will become mad" 750 00:48:24,600 --> 00:48:27,080 "Take pity on me lady" 751 00:48:27,720 --> 00:48:32,800 "Have never seen such beauty" 752 00:48:33,600 --> 00:48:36,400 Sulthan, the girl is here. 753 00:48:38,360 --> 00:48:43,440 "Love has clouded me leaving deaf" 754 00:48:43,720 --> 00:48:48,680 "I'll be stumped if I keep at it" 755 00:48:49,440 --> 00:48:50,720 Let me ask him. 756 00:48:51,400 --> 00:48:53,600 Sulthan, if you don't mind. 757 00:48:54,000 --> 00:48:58,560 What would you do, if you learn that she's not my actual cousin? 758 00:48:59,240 --> 00:49:02,880 I will remove your name... From the family card! 759 00:49:04,080 --> 00:49:05,280 He's threatening to kill. 760 00:49:06,600 --> 00:49:08,840 Son, we have some work to tend to. 761 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 There's nothing outside for you people. 762 00:49:11,400 --> 00:49:13,480 If you stay indoors, that'll do good to the village. 763 00:49:18,200 --> 00:49:20,080 - Do you have the vehicle ready? - Can't hear! 764 00:49:20,120 --> 00:49:22,000 - It's ready. - Ready? 765 00:49:22,360 --> 00:49:23,240 Let's go. 766 00:49:23,280 --> 00:49:25,080 Chief, we should return before Sulthan gets back. 767 00:49:25,120 --> 00:49:26,880 If not we'll be in trouble. 768 00:49:26,960 --> 00:49:29,600 Go slowly, don't get too close to the vehicle. 769 00:49:37,080 --> 00:49:38,440 Turn around! 770 00:49:39,680 --> 00:49:41,360 Pull over to the left. Stop! 771 00:49:41,400 --> 00:49:43,040 I said, stop, damn it! 772 00:49:43,800 --> 00:49:45,440 Why did you bring him to drive? 773 00:49:53,520 --> 00:49:56,840 Sir, that's him, Jayaseelan. That's Jayaseelan! 774 00:50:26,920 --> 00:50:28,520 Hey, start the vehicle. 775 00:50:29,120 --> 00:50:32,160 Hey, Broken-truck, when will your cousin pass by? 776 00:50:32,160 --> 00:50:34,640 Listen, don't call her my cousin. I feel nervous. 777 00:50:34,720 --> 00:50:37,360 I rejected her. You deserve better than her. 778 00:50:37,360 --> 00:50:37,960 Think about it. 779 00:50:38,000 --> 00:50:40,480 Are you jealous, that you missed your chance? 780 00:50:40,560 --> 00:50:41,440 Obviously! 781 00:50:43,600 --> 00:50:45,520 Hey, she's here. 782 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 Hey, the cart doesn't seem to stop. 783 00:50:58,320 --> 00:50:59,400 My dear, cousin! 784 00:50:59,600 --> 00:51:03,160 My chief has been starving since morning to get a glimpse of you. 785 00:51:03,200 --> 00:51:04,680 Come over and speak to him. 786 00:51:04,720 --> 00:51:06,560 Rowdies don't scare me. 787 00:51:06,640 --> 00:51:08,640 The folks of village may be scared of you. But I'm not scared. 788 00:51:08,680 --> 00:51:10,440 - Oh! - Get lost. I can't talk to him. 789 00:51:10,480 --> 00:51:11,800 If you were truly gutsy, 790 00:51:11,840 --> 00:51:13,880 then why did you hire us to kill Jayaseelan. 791 00:51:13,920 --> 00:51:16,320 Why didn't you chase him away yourself? 792 00:51:16,360 --> 00:51:19,800 You couldn't right? If you don't go and talk to him... 793 00:51:19,840 --> 00:51:21,720 he has no idea about what's happening out here. 794 00:51:21,800 --> 00:51:24,680 We'll expose the truth and leave to Madras, 795 00:51:24,720 --> 00:51:27,920 After which you can't save this village neither yourself. 796 00:51:27,960 --> 00:51:30,240 Understood? It's better you go and talk to him. 797 00:51:33,200 --> 00:51:34,560 I ought to... 798 00:51:38,320 --> 00:51:39,720 Hey, step down. 799 00:51:40,120 --> 00:51:41,880 - No, Sulthan. - Why? 800 00:51:41,920 --> 00:51:44,600 She look outraged. What if she harms you? 801 00:51:44,680 --> 00:51:46,280 Hey, don't embarrass me. Get lost! 802 00:51:46,320 --> 00:51:48,000 - No, Sulthan. - Damn it... 803 00:51:51,520 --> 00:51:53,480 - Go and fetch it. - Hail Sulthan! 804 00:51:54,400 --> 00:51:57,000 Sorry. He's too sincere with his job. 805 00:51:57,360 --> 00:52:00,440 - This color suits-- - I said, I don't like you. 806 00:52:00,680 --> 00:52:03,360 But still you keep stalking me. 807 00:52:03,800 --> 00:52:05,880 I heard you wanted to talk. Come on, talk. 808 00:52:06,440 --> 00:52:07,160 Talk! 809 00:52:07,440 --> 00:52:10,000 - I don't know what to say-- - Speak up! 810 00:52:10,480 --> 00:52:13,880 - I don't know how to put it-- - Come on, say it. 811 00:52:13,920 --> 00:52:16,240 Shut up. Don't be an angry bird! 812 00:52:17,480 --> 00:52:22,120 The guy out there, is he truly your cousin? 813 00:52:23,200 --> 00:52:24,760 Just take a look at him. 814 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 Why? 815 00:52:26,000 --> 00:52:29,200 It's 'cause, you're too beautiful. 816 00:52:30,000 --> 00:52:35,400 Despite many efforts, I'm not able to see him as your cousin. 817 00:52:35,920 --> 00:52:38,360 Moreover, they're all rowdies. 818 00:52:38,400 --> 00:52:41,960 I have a doubt that, they might've threatened you to say it. 819 00:52:42,080 --> 00:52:46,160 Come on, no one will dare to lie about being ones' cousin. 820 00:52:47,160 --> 00:52:48,440 He's definitely my cousin. 821 00:52:48,440 --> 00:52:51,200 He resembles our deity, Kaatumuneeswaran. 822 00:52:51,240 --> 00:52:54,720 Kaatumuneeswaran, is it! Okay, she's mine for sure. 823 00:52:54,760 --> 00:52:57,200 - Is that all? - No. 824 00:52:58,000 --> 00:52:59,560 - I'm leaving. - So soon? 825 00:52:59,840 --> 00:53:02,280 Listen! 826 00:53:04,240 --> 00:53:06,560 Listen, when you get home, as your mother... 827 00:53:08,720 --> 00:53:09,920 to wad off evil. 828 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 He's incorrigible! 829 00:53:18,280 --> 00:53:20,840 It's not fair that you've been using your daughter as a pawn. 830 00:53:20,880 --> 00:53:22,560 And that guy has been stalking him. 831 00:53:22,640 --> 00:53:23,880 Please, shut up. 832 00:53:24,320 --> 00:53:26,120 You've never paid heed to my woes. 833 00:53:26,160 --> 00:53:27,600 You'll learn when it backfires. 834 00:53:27,680 --> 00:53:33,080 When I have a daughter myself, it's not fair to ask someone else to do it. 835 00:53:33,840 --> 00:53:36,040 - That's why... - I understand, dad. 836 00:53:36,640 --> 00:53:40,400 Not just you, even I'm ready to do anything for this village. 837 00:53:41,200 --> 00:53:42,520 Please be careful, dear. 838 00:53:42,600 --> 00:53:43,600 Okay, dad. 839 00:53:43,800 --> 00:53:45,720 They're all rowdies! 840 00:53:50,080 --> 00:53:52,040 Thalaya! 841 00:53:52,160 --> 00:53:54,280 They all have left to the Taluk office. 842 00:53:54,320 --> 00:53:58,120 If we rat them out to Sulthan. They'll run away from there. 843 00:54:07,840 --> 00:54:08,600 Idiot! 844 00:54:09,120 --> 00:54:13,080 We can't make them our enemies nor go up against them. 845 00:54:13,960 --> 00:54:15,480 They're very powerful! 846 00:54:17,080 --> 00:54:18,840 They should follow me. 847 00:54:19,960 --> 00:54:21,320 What did you say his name was? 848 00:54:42,600 --> 00:54:44,000 I'll nab, Jayaseelan, before they do! 849 00:54:44,040 --> 00:54:46,400 Run faster, I don't want to miss the bus. 850 00:54:47,000 --> 00:54:48,160 - Hey, I call shotgun. - Get a seat-- 851 00:54:48,200 --> 00:54:51,320 Vanakkam. Hearty welcome! 852 00:54:55,920 --> 00:54:57,840 Oh, damn, she's staring at me. 853 00:54:58,840 --> 00:55:01,120 Hey, Rukku, we got into the bus of thieves. 854 00:55:01,320 --> 00:55:03,280 Let's get down. We'll take the next one. 855 00:55:05,000 --> 00:55:06,440 - All set. Go! - Hey, get moving! 856 00:55:06,480 --> 00:55:09,080 Hey, you can just evade so easily. 857 00:55:09,120 --> 00:55:10,600 The bus has left. Buy a ticket. 858 00:55:10,760 --> 00:55:11,760 Stop staring. 859 00:55:11,800 --> 00:55:14,800 Fine, as you're my cousin. The ticket is on me. 860 00:55:14,840 --> 00:55:16,160 I'll buy you a toy. 861 00:55:16,160 --> 00:55:17,520 Please be a god girl and sit next to Sulthan. 862 00:55:17,560 --> 00:55:18,560 Come on, go ahead. 863 00:55:19,160 --> 00:55:21,280 Dear, are you trying to taunt me? 864 00:55:21,520 --> 00:55:24,280 I really don't care. Stare as much as possible. 865 00:55:24,440 --> 00:55:27,120 But keep in mind, your village is at stake. 866 00:55:27,160 --> 00:55:29,760 Don't make me threaten you. Please, hear me out. 867 00:55:29,800 --> 00:55:31,880 Take your bags, go and sit next to him. 868 00:55:31,920 --> 00:55:33,640 Go! Come on, pick it up! 869 00:55:34,440 --> 00:55:36,000 Make sure you don't graze me. 870 00:55:36,240 --> 00:55:38,040 - What is it? - You moron! 871 00:55:38,080 --> 00:55:39,280 Arrogant woman. 872 00:55:40,840 --> 00:55:42,760 She looks very angry. 873 00:55:43,120 --> 00:55:45,200 I'm sure she won't sit next to me. 874 00:55:45,240 --> 00:55:46,400 It's better I get up. 875 00:55:47,960 --> 00:55:49,400 Please take a seat. I'll stand. 876 00:55:53,920 --> 00:55:55,320 Sulthan, sit next to her. 877 00:55:55,360 --> 00:55:57,040 Sulthan, go and sit next to her. 878 00:55:57,280 --> 00:55:58,680 - She's sitting alone. - Sit next to her, Sulthan. 879 00:55:58,720 --> 00:55:59,480 Shut up! 880 00:55:59,680 --> 00:56:00,320 Hey! 881 00:56:00,600 --> 00:56:02,280 - I can't. - Come on, sit down. 882 00:56:03,120 --> 00:56:03,920 Oh, no! 883 00:56:03,960 --> 00:56:05,120 I said, sit down! 884 00:56:05,480 --> 00:56:06,280 Sit down. 885 00:56:08,120 --> 00:56:09,200 She looks pissed. 886 00:56:11,080 --> 00:56:12,360 What the hell do you want? 887 00:56:13,520 --> 00:56:14,760 I just want you. 888 00:56:16,000 --> 00:56:18,480 I wasn't kidding about getting married to you. 889 00:56:19,120 --> 00:56:20,920 I've never met a woman like you. 890 00:56:21,960 --> 00:56:25,120 Vibrant bindi. Eyes laced with kohl. 891 00:56:25,840 --> 00:56:29,120 Followed by a pretty nose ring. You're truly beautiful 892 00:56:31,400 --> 00:56:35,040 Moreover, you look just like how my father had described. 893 00:56:35,320 --> 00:56:40,200 Brave women. Fearless. You don't mind about speaking boldly. 894 00:56:41,440 --> 00:56:43,040 This is my mother's toe-ring. 895 00:56:43,520 --> 00:56:46,840 My dad asked me to give it to the girl I'm going to get married to. 896 00:56:48,040 --> 00:56:49,640 I wish to give it to you. 897 00:56:54,160 --> 00:56:56,200 What happened? Hey, make way, damn it. 898 00:56:56,240 --> 00:56:57,880 Nothing to worry. 899 00:56:57,920 --> 00:56:59,160 Make way. What happened, buddy? 900 00:56:59,200 --> 00:57:00,480 To hell with the toe-ring. 901 00:57:00,520 --> 00:57:02,240 I was sitting next to your cousin. 902 00:57:02,800 --> 00:57:04,160 Our shoulders touched. 903 00:57:04,400 --> 00:57:06,320 And then I felt a jolt through my body. 904 00:57:06,320 --> 00:57:08,120 If so, you should be rubbing your body not just your thighs. 905 00:57:08,160 --> 00:57:10,280 It's 'cause it felt like someone pricked me with a pin. 906 00:57:10,320 --> 00:57:13,040 It's not just a feeling, dude. She truly pricked you with a pin. 907 00:57:13,080 --> 00:57:14,720 - I ought to-- - What? 908 00:57:14,760 --> 00:57:15,760 Hey, calm down. 909 00:57:16,080 --> 00:57:17,120 Love? 910 00:57:17,880 --> 00:57:19,800 We're about to hit a bump, jump and hug her. 911 00:57:19,840 --> 00:57:21,120 Hit the brakes! 912 00:57:21,160 --> 00:57:22,800 - She's a devil. - Morons! 913 00:57:24,760 --> 00:57:25,560 Who is the new officer? 914 00:57:25,600 --> 00:57:27,200 He's new. He doesn't know about us. 915 00:57:27,240 --> 00:57:29,480 - How dare he lists rules to us? - Don't worry, we'll handle him. 916 00:57:29,520 --> 00:57:32,520 If he doesn't sign by tomorrow. Kill him and his entire family. 917 00:57:32,560 --> 00:57:33,440 Okay, boss! 918 00:58:32,560 --> 00:58:34,600 Bhai, forbade you to go outside. 919 00:58:34,680 --> 00:58:36,280 Why are you disobeying his orders? 920 00:58:36,760 --> 00:58:37,760 Let go, damn it! 921 00:58:44,440 --> 00:58:45,480 Hey, Arumugam! 922 00:58:46,640 --> 00:58:47,640 Arumugam! 923 00:58:48,600 --> 00:58:49,720 Stop the cart. 924 00:58:52,000 --> 00:58:54,080 Why did you leave the village without informing anyone? 925 00:58:54,120 --> 00:58:55,040 It's not fair. 926 00:58:55,080 --> 00:58:56,680 There's nothing left to do in this village. 927 00:58:56,720 --> 00:58:59,880 They've hired goons from the city. They'll kill Jayaseelan for sure. 928 00:58:59,920 --> 00:59:01,160 When exactly? 929 00:59:01,240 --> 00:59:04,560 My children have been crying all night asking for food. 930 00:59:04,600 --> 00:59:06,680 There's not even a grain of rice at the house. 931 00:59:06,720 --> 00:59:09,760 As a father, how do you expect me to bear it all? 932 00:59:09,800 --> 00:59:11,040 To hell with this village. 933 00:59:12,400 --> 00:59:15,760 Lord Annamalai, save us all! 934 00:59:19,360 --> 00:59:23,360 (Song from 'Thooral Ninnu Pochchu') 935 00:59:28,360 --> 00:59:31,000 I want to talk to you. 936 00:59:33,120 --> 00:59:34,040 Sure, let's talk. 937 00:59:38,440 --> 00:59:41,280 Since childhood, I've been visiting this temple. 938 00:59:42,480 --> 00:59:47,480 The village used to look like a green-heaven from all corners. 939 00:59:49,720 --> 00:59:53,160 It's been 4 years, since, they stopped farming on these lands. 940 00:59:54,600 --> 00:59:57,640 That's why I've taken an oath at this temple. 941 00:59:58,880 --> 01:00:03,640 The farming should revive and the village should breathe green. 942 01:00:04,240 --> 01:00:07,960 The rice harvested from this land should be served at my wedding. 943 01:00:09,280 --> 01:00:10,160 Okay. 944 01:00:10,760 --> 01:00:15,880 I took an oath saying, the man who'll make this happen will be my husband. 945 01:00:19,680 --> 01:00:23,360 So, please don't waste your time lurking behind me. 946 01:00:23,800 --> 01:00:25,720 I will not break my oath. 947 01:00:25,760 --> 01:00:28,560 It's better you finish the job you came for and get back to your life. 948 01:00:30,520 --> 01:00:31,720 What job? 949 01:00:33,720 --> 01:00:34,560 Rukmani! 950 01:00:35,440 --> 01:00:39,520 You're behaving like a kid ranting about promises and oath. 951 01:00:39,560 --> 01:00:44,400 Say something that suits me, like becoming a Steve Jobs, Sundar Pichai or Bill gates. 952 01:00:44,440 --> 01:00:45,880 I'll try becoming one. 953 01:00:45,960 --> 01:00:48,120 How can I take up agriculture? 954 01:00:54,440 --> 01:00:57,600 To you people, agriculture is an unallocated job right? 955 01:00:57,800 --> 01:01:00,640 The names Bill Gates and Steve Jobs. 956 01:01:00,680 --> 01:01:06,120 There's a farmer somewhere starving his family to feed you and the big-wigs. 957 01:01:06,160 --> 01:01:07,760 And is continuing to do agriculture. 958 01:01:08,400 --> 01:01:11,960 Without stepping into the mud or toiling yourself... 959 01:01:12,000 --> 01:01:15,080 with the arrogance that money can buy you food and water 960 01:01:15,120 --> 01:01:17,200 will never respect a farmer! 961 01:01:18,200 --> 01:01:21,680 Hey Rukku! Thaslidar coming to our village 962 01:01:28,400 --> 01:01:30,920 Jayaseelan, is not your problem. 963 01:01:31,040 --> 01:01:32,600 Your problem is entirely different. 964 01:01:32,600 --> 01:01:33,920 Sir, I don't understand. 965 01:01:33,960 --> 01:01:35,240 Without your knowledge... 966 01:01:35,280 --> 01:01:37,920 there are people using this village to crack a huge deal. 967 01:01:37,960 --> 01:01:41,200 They're not after your lands but the resource it holds. 968 01:01:42,440 --> 01:01:43,600 Iron! 969 01:01:44,160 --> 01:01:47,840 This land and that mountain contains high "Iron" content. 970 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 You're refusing to sell your lands. 971 01:01:49,920 --> 01:01:51,560 And if they force you, it will end in a protest. 972 01:01:51,560 --> 01:01:52,760 They're well aware of it. 973 01:01:52,800 --> 01:01:57,120 So in the name of rowdyism, they prevented you from doing farming 974 01:01:57,160 --> 01:02:00,560 and have created a document which proves that the lands are barren. 975 01:02:00,600 --> 01:02:01,320 Atrocious! 976 01:02:01,360 --> 01:02:03,720 In another six months, they'll take away your lands. 977 01:02:03,760 --> 01:02:05,040 These lands are our livelihood. 978 01:02:05,080 --> 01:02:07,360 Sir, we worked hard to earn these lands. 979 01:02:07,440 --> 01:02:09,560 Why should we even let them take it away from us? 980 01:02:09,600 --> 01:02:12,600 I told you so. We could've compromised and taken the money. 981 01:02:12,640 --> 01:02:13,880 Now, we're left with nothing. 982 01:02:13,920 --> 01:02:15,760 You moron, you've never said anything good. 983 01:02:15,800 --> 01:02:17,960 Selling the land that feeds us, is like selling our parents. 984 01:02:18,000 --> 01:02:21,760 - Disgusting fellow. - Mister, I'm speaking the truth. 985 01:02:21,840 --> 01:02:23,400 Do you think you people have a choice? 986 01:02:23,440 --> 01:02:26,160 There's only one option left. 987 01:02:26,200 --> 01:02:30,600 Like how they're trying to prove that these lands are barren... 988 01:02:30,600 --> 01:02:35,000 similarly, you too prove that these lands are fertile 989 01:02:35,040 --> 01:02:37,840 and it'll yield crops in abundance. 990 01:02:37,880 --> 01:02:42,680 For that to happen, you people have to immediately start farming. 991 01:02:42,840 --> 01:02:44,920 And that should happen in another six months. 992 01:02:45,240 --> 01:02:47,800 Protests won't save your land... 993 01:02:47,840 --> 01:02:49,560 neither going to the court will fetch you justice. 994 01:02:49,600 --> 01:02:51,800 I hail from a farmer's family... 995 01:02:51,840 --> 01:02:53,240 that's why I'm here to help. 996 01:02:53,280 --> 01:02:55,960 I'm informing this to you people by risking my life. 997 01:02:56,040 --> 01:02:57,560 Please save your land. 998 01:02:58,240 --> 01:02:59,200 Let's go. 999 01:03:01,720 --> 01:03:05,080 - Calm down. Let's discuss further. - You sinners! 1000 01:03:07,560 --> 01:03:09,560 You people are reckless! 1001 01:03:09,640 --> 01:03:11,840 You don't let us live in peace. 1002 01:03:11,920 --> 01:03:14,200 I've lost my son and my husband. 1003 01:03:14,240 --> 01:03:16,640 Now, I'm going to lose my land too. 1004 01:03:20,520 --> 01:03:22,560 I hope you're happy now. 1005 01:03:23,000 --> 01:03:25,640 Why are you being an obstacle? 1006 01:03:25,720 --> 01:03:28,760 Lord Karuppan, what are you waiting for? 1007 01:03:29,040 --> 01:03:33,000 - Can't you hear the cries of poor people? - Calm her down. 1008 01:03:33,120 --> 01:03:37,120 Please help this land and its people. 1009 01:03:37,160 --> 01:03:39,040 Hack that beast down to death. 1010 01:03:39,840 --> 01:03:42,040 Please do something. 1011 01:03:42,080 --> 01:03:44,040 Please do something about it. 1012 01:03:44,640 --> 01:03:46,360 Please do something about it. 1013 01:03:50,360 --> 01:03:51,760 Are you serious? 1014 01:04:04,000 --> 01:04:06,240 'Why are you being an obstacle?' 1015 01:04:06,280 --> 01:04:07,920 'Uncle, please kill him sooner!' 1016 01:04:07,960 --> 01:04:10,880 'Please help this land and its people.' 1017 01:04:10,920 --> 01:04:12,760 'Hack that beast down to death.' 1018 01:04:15,200 --> 01:04:17,560 Chief is calling. Tell me, chief! 1019 01:04:17,600 --> 01:04:19,960 Hey, are you with, Sulthan? 1020 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Yes, he's with me. 1021 01:04:21,280 --> 01:04:24,520 Make sure until evening, Sulthan, doesn't visit the market. 1022 01:04:24,880 --> 01:04:25,760 What happened? 1023 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 Because, we're in the bus heading towards market. 1024 01:04:27,240 --> 01:04:29,080 Are you headed towards the market? 1025 01:04:29,120 --> 01:04:30,480 Yes, chief. What happened? 1026 01:04:33,200 --> 01:04:35,120 - Chief, we're ready. - I'm ready! 1027 01:04:35,160 --> 01:04:36,360 Brother, we're ready. 1028 01:04:41,680 --> 01:04:42,920 What is he saying? 1029 01:04:43,280 --> 01:04:46,080 Hey, how long will it take for them to get here? 1030 01:04:46,320 --> 01:04:48,480 In 5 minutes, we'll arrive at the market. 1031 01:05:16,800 --> 01:05:19,600 Hey, find out who hired men to kill me. 1032 01:05:19,880 --> 01:05:23,000 If you run into new faces, don't spare them, bring them to me. 1033 01:05:25,880 --> 01:05:27,640 - Hey. - We're ready! 1034 01:05:28,000 --> 01:05:29,520 Brother. Brother-- 1035 01:05:29,840 --> 01:05:31,440 Bhai, we're ready. 1036 01:05:32,840 --> 01:05:33,800 Who is it? 1037 01:05:34,240 --> 01:05:36,320 Hey, don't be in a haste. 1038 01:05:36,360 --> 01:05:38,200 Wait for my orders. 1039 01:05:38,440 --> 01:05:40,400 Who hired men to kill me? 1040 01:05:40,480 --> 01:05:42,120 He's right at the mark. 1041 01:05:43,800 --> 01:05:46,040 Wait. I'll tell you when to strike. 1042 01:05:46,200 --> 01:05:48,600 - Chief. - We shouldn't mess it up. 1043 01:05:48,680 --> 01:05:49,720 Can you hear me? 1044 01:05:49,880 --> 01:05:51,080 You...! 1045 01:05:51,480 --> 01:05:52,680 Who dared, damn it? 1046 01:05:52,760 --> 01:05:55,840 - Bhai, can you hear me? - Wait. 1047 01:05:56,200 --> 01:05:57,120 Hey! 1048 01:05:58,600 --> 01:05:59,800 Who is it? 1049 01:06:01,560 --> 01:06:02,520 Hey. 1050 01:06:03,680 --> 01:06:04,680 Tell me! 1051 01:06:05,440 --> 01:06:06,400 Ready. 1052 01:06:13,840 --> 01:06:15,720 You people have 2 minutes. 1053 01:06:15,760 --> 01:06:17,480 Shouldn't miss the target. 1054 01:06:18,120 --> 01:06:19,400 Now, get into ac-- 1055 01:06:21,000 --> 01:06:23,960 Hey, hey, hey! Hold on, I'll tell you when to... 1056 01:06:24,160 --> 01:06:25,600 Hold your horses. 1057 01:06:26,280 --> 01:06:28,040 Wait until the bus leaves. 1058 01:06:28,840 --> 01:06:30,760 Wait it out until the bus leaves. 1059 01:06:30,840 --> 01:06:34,120 Sulthan is inside the bus. Don't be in a hurry. 1060 01:06:37,000 --> 01:06:40,120 Sulthan, please hear me out. Don't go out there. 1061 01:06:40,160 --> 01:06:41,800 Sulthan, has arrived at the market. 1062 01:06:45,040 --> 01:06:47,840 Hey, don't do anything now. Hold your positions. 1063 01:06:47,880 --> 01:06:49,120 Sulthan is here. 1064 01:06:53,360 --> 01:06:56,320 Hey, Sulthan is out here. Fall back, damn it. 1065 01:06:58,520 --> 01:07:01,160 Let's not do this in Sulthan's presence. We'll handle this later. 1066 01:07:01,200 --> 01:07:04,000 We'll execute this on a different day. 1067 01:07:04,080 --> 01:07:05,080 Abort. 1068 01:07:39,560 --> 01:07:41,400 - Hey, don't do it. - Hey, don't go now. 1069 01:07:41,440 --> 01:07:43,720 - Don't go, damn it. - Chief called it off. 1070 01:07:43,800 --> 01:07:46,280 - Hey, hear us out. - Hey! 1071 01:08:07,600 --> 01:08:08,560 Brother! 1072 01:08:11,200 --> 01:08:13,120 Watch your back! 1073 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 He's coming to kill you. 1074 01:08:17,160 --> 01:08:18,520 Who is it? 1075 01:08:23,880 --> 01:08:25,960 Tell me 1076 01:08:42,560 --> 01:08:43,480 Sulthan! 1077 01:08:47,920 --> 01:08:50,000 You guys are still thirsty for blood. 1078 01:08:51,440 --> 01:08:53,240 No one should stay out here anymore. 1079 01:08:53,280 --> 01:08:54,760 - Everyone leave. - Sulthan-- 1080 01:08:54,800 --> 01:08:55,840 Uncle, you heard me! 1081 01:08:55,880 --> 01:08:59,520 Sulthan, this was your father's last word. 1082 01:09:00,240 --> 01:09:01,920 We'll leave only after we finish this job. 1083 01:09:02,840 --> 01:09:04,040 Ignore the dead. 1084 01:09:05,520 --> 01:09:07,400 Think about the people who are alive. 1085 01:09:08,400 --> 01:09:12,080 Until I'm alive, I'll make sure none of you indulge in violence. 1086 01:09:13,960 --> 01:09:14,840 Leave! 1087 01:09:15,360 --> 01:09:17,160 - Sir, help us. - Son, please help us. 1088 01:09:17,200 --> 01:09:20,120 - Sir, please save our people. - Brother, what happened? 1089 01:09:20,840 --> 01:09:23,400 Son, Jayaseelan has taken over the village. 1090 01:09:31,840 --> 01:09:34,560 Please, don't beat up my grandpa. 1091 01:10:09,040 --> 01:10:12,120 Before I skin here alive... 1092 01:10:12,160 --> 01:10:14,080 it's better if you people confess it. 1093 01:10:14,360 --> 01:10:16,480 Who hired men to kill me? 1094 01:10:17,560 --> 01:10:18,800 Who is it? 1095 01:10:18,840 --> 01:10:21,800 He's destroying the village. Son, please come and save us. 1096 01:10:23,720 --> 01:10:26,000 He's on a killing spree. The bodies are piling up. 1097 01:10:26,040 --> 01:10:29,000 No one came forward to help the farmers. 1098 01:10:29,120 --> 01:10:30,600 Only your father came forward... 1099 01:10:30,680 --> 01:10:35,120 and promised to save us and our lands. 1100 01:10:35,840 --> 01:10:38,920 The entire village is dependent on that promise. 1101 01:10:40,720 --> 01:10:42,520 Please come and save us. 1102 01:10:42,840 --> 01:10:46,040 Sir, please save us all. 1103 01:10:46,600 --> 01:10:47,920 Please come sir 1104 01:10:48,960 --> 01:10:51,640 Sulthan, don't think you're doing something wrong. 1105 01:10:52,160 --> 01:10:54,440 You father may not be alive today... 1106 01:10:55,200 --> 01:10:57,560 but his promise still lives as a hope in people's hearts. 1107 01:10:57,720 --> 01:11:00,920 Just this once, let us resort to violence. 1108 01:11:01,000 --> 01:11:04,880 After which we'll abide to everything you ask of us. 1109 01:11:04,960 --> 01:11:07,600 Just this once... Just this once, let us do it. 1110 01:11:13,800 --> 01:11:15,160 Sulthan, what are you doing? 1111 01:11:15,200 --> 01:11:17,280 Sulthan, don't do this. 1112 01:11:18,240 --> 01:11:20,280 I'm sure he's not as dangerous as you people. 1113 01:11:21,240 --> 01:11:23,000 Violence is not the answer to everything. 1114 01:11:24,520 --> 01:11:25,800 I'll speak to him. 1115 01:11:26,560 --> 01:11:29,080 Sulthan, please hear us out. Don't go alone out there. 1116 01:11:29,120 --> 01:11:31,240 - Don't go. Let us come too. - It was a mistake. 1117 01:11:31,280 --> 01:11:32,840 Hey, break the lock. 1118 01:11:32,840 --> 01:11:36,200 Oh, no, please don't beat me. 1119 01:11:38,160 --> 01:11:41,160 I know that it's not him. 1120 01:11:41,760 --> 01:11:42,600 Tell me who is it? 1121 01:11:42,680 --> 01:11:44,840 Who hired men to kill me? 1122 01:11:50,320 --> 01:11:53,520 Look at my son, who's getting beaten up to death. 1123 01:11:53,560 --> 01:11:55,240 Sir, look at him. 1124 01:11:56,000 --> 01:11:58,800 Oh, no, he has destroyed our village. 1125 01:11:58,960 --> 01:12:02,480 Witness the carnage he has left behind. 1126 01:12:02,520 --> 01:12:03,760 Oh, no! 1127 01:12:09,480 --> 01:12:12,040 Uncle, they beat up, grandpa! 1128 01:12:12,600 --> 01:12:15,160 Please save us. 1129 01:12:18,200 --> 01:12:19,920 Uncle! 1130 01:12:24,800 --> 01:12:28,920 Lord Karuppa, are you still not convinced? 1131 01:12:28,960 --> 01:12:31,520 Can't you see the innocent blood is being spilled? 1132 01:12:31,560 --> 01:12:33,760 Come to your senses, Karuppa. 1133 01:12:35,520 --> 01:12:38,640 Damn, the Panther has made its entry. 1134 01:12:39,600 --> 01:12:40,520 Oh, God! 1135 01:12:45,160 --> 01:12:46,160 Oh, God! 1136 01:12:48,360 --> 01:12:49,880 Brother, he's behind you. 1137 01:12:49,920 --> 01:12:51,680 That's the man who saved your life. 1138 01:13:02,840 --> 01:13:05,720 Hey, who are you? 1139 01:13:06,480 --> 01:13:11,400 I know why you people have come down to this village. 1140 01:13:11,600 --> 01:13:16,920 This is not your place neither it's your problem to solve. 1141 01:13:17,960 --> 01:13:21,040 But you saved my life. 1142 01:13:22,640 --> 01:13:25,640 Don't sacrifice your men in vain. 1143 01:13:26,200 --> 01:13:28,640 I'm sparing your life. Get lost! 1144 01:13:29,880 --> 01:13:32,400 'Not even a single petty case should be filed against them.' 1145 01:13:32,440 --> 01:13:35,320 'Keep this in mind, if something goes wrong... 1146 01:13:35,360 --> 01:13:36,720 nobody can save them.' 1147 01:13:36,880 --> 01:13:40,840 'If they happen to run into some trouble stand by them.' 1148 01:13:56,720 --> 01:13:59,640 Please save us, Uncle! 1149 01:14:06,160 --> 01:14:09,560 I'll handle, Sulthan. You guys put down, Jayaseelan. 1150 01:14:10,920 --> 01:14:11,880 Come on, guys! 1151 01:14:13,400 --> 01:14:14,880 Sir! 1152 01:15:10,840 --> 01:15:12,600 Veera! 1153 01:17:04,200 --> 01:17:05,280 Hail Sulthan! 1154 01:17:14,600 --> 01:17:16,560 Hey, you're making a mistake. 1155 01:17:47,920 --> 01:17:51,040 Thrash them! 1156 01:17:51,120 --> 01:17:54,400 Chop them to pieces! 1157 01:17:54,480 --> 01:17:57,760 Destroy them completely! 1158 01:18:15,880 --> 01:18:19,720 Sulthan! 1159 01:18:21,280 --> 01:18:23,120 Sulthan! 1160 01:19:03,200 --> 01:19:04,320 Go inside 1161 01:19:22,320 --> 01:19:24,880 Hey, we had a wrong impression about, Sulthan. 1162 01:19:24,960 --> 01:19:28,440 They way he bashed that man, I felt it in my bones. 1163 01:19:34,760 --> 01:19:36,720 Sulthan was awesome! 1164 01:19:44,360 --> 01:19:47,360 Make a note, Sulthan will emerge as Chennai's dreadful don! 1165 01:19:47,400 --> 01:19:49,440 True that. We're going to rule the city. 1166 01:19:49,480 --> 01:19:52,320 Hey, the focus has entirely shifted to, Sulthan. 1167 01:19:52,760 --> 01:19:54,880 Do something sooner and turn things around. 1168 01:20:00,400 --> 01:20:03,480 Wait and watch, Chennai city will be under Sulthan's control. 1169 01:20:07,280 --> 01:20:09,560 The mutton curry is delicious! 1170 01:20:22,800 --> 01:20:24,960 Brother, please have food. 1171 01:20:28,120 --> 01:20:30,000 Sulthan, she's deliberately ignoring you. 1172 01:20:30,040 --> 01:20:32,840 She isn't ignoring. She might've not noticed me. 1173 01:20:32,880 --> 01:20:35,080 Just watch, she'll come back and hug me with joy. 1174 01:20:35,520 --> 01:20:38,400 Sir, what about you? Brother, do you want some gravy? 1175 01:20:38,440 --> 01:20:39,720 - That's enough, dear. - X Y Z 1176 01:20:39,800 --> 01:20:40,680 Say what? 1177 01:20:41,600 --> 01:20:43,000 Why is she staring at me again? 1178 01:20:43,040 --> 01:20:44,960 What's with the attitude? 1179 01:20:45,600 --> 01:20:46,680 Shoulders down! 1180 01:20:47,560 --> 01:20:48,560 Remove your shades. 1181 01:20:48,920 --> 01:20:51,280 The respect seemed to have diminished further. 1182 01:20:51,680 --> 01:20:52,360 Go! 1183 01:20:52,400 --> 01:20:53,400 Listen... 1184 01:20:54,160 --> 01:20:56,520 I beat up a gang of hooligans, just for you. 1185 01:20:56,840 --> 01:20:59,480 X Y Z, you don't have to say it! 1186 01:20:59,840 --> 01:21:01,440 At least, you can thank me. 1187 01:21:01,800 --> 01:21:03,640 This feast is our way of saying thanks. 1188 01:21:04,280 --> 01:21:06,080 Eat well and please get going. 1189 01:21:08,160 --> 01:21:08,960 Get lost! 1190 01:21:09,320 --> 01:21:12,160 - Say what? - I said, I will go and have my meal. 1191 01:21:13,440 --> 01:21:15,240 I can even handle an army. 1192 01:21:15,840 --> 01:21:17,320 I wonder, why I'm scared of her. 1193 01:21:17,360 --> 01:21:18,200 Big-eye-doe! 1194 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Suthan, phone for you. 1195 01:21:21,760 --> 01:21:23,360 - Hello. - Son, this is your lawyer. 1196 01:21:23,400 --> 01:21:24,320 Tell me, sir! 1197 01:21:24,360 --> 01:21:25,520 Did you watch the news? 1198 01:21:25,560 --> 01:21:28,200 Police has been shooting down rowdies like dogs. 1199 01:21:29,559 --> 01:21:32,004 They're painting the town red with their blood. 1200 01:21:33,480 --> 01:21:35,440 This encounter was not a planned action. 1201 01:21:36,040 --> 01:21:37,280 Just self-defense! 1202 01:21:37,320 --> 01:21:39,400 Anyway, Chennai should be crime-free. 1203 01:21:39,480 --> 01:21:40,720 This is just the beginning. 1204 01:21:41,000 --> 01:21:42,040 When we're done, 1205 01:21:42,080 --> 01:21:44,920 rowdies and rowdyism in Chennai will be wiped clean. 1206 01:21:45,360 --> 01:21:47,800 No matter what happens, make sure they don't return to Chennai. 1207 01:21:47,840 --> 01:21:49,120 Be careful, son. 1208 01:21:49,880 --> 01:21:50,680 Okay, sir. 1209 01:21:55,400 --> 01:21:59,120 Not to worry, he won't return to this village anymore. 1210 01:21:59,160 --> 01:22:00,840 If he still shows up, just make a call to us. 1211 01:22:00,880 --> 01:22:02,800 - We'll be here in no time. - Sounds great! 1212 01:22:02,840 --> 01:22:04,800 This evening we'll be leaving to Madras. 1213 01:22:04,840 --> 01:22:06,520 - Is it go safe. - Okay, sir. 1214 01:22:06,520 --> 01:22:09,760 Hey, listen closely, we're taking the train to Madras, tonight. 1215 01:22:09,800 --> 01:22:11,520 Eat as much as you can. 1216 01:22:11,560 --> 01:22:14,280 If you guys get hungry half-way, I'm not going to buy you guys anything. 1217 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 Hey, Sulthan, eat well. 1218 01:22:17,640 --> 01:22:19,160 Hey, pour him gravy. 1219 01:22:19,200 --> 01:22:21,720 I heard you guys are part of the same family. 1220 01:22:21,760 --> 01:22:22,520 - Is it? - Yes. 1221 01:22:22,560 --> 01:22:24,680 I believe your food expenses will soar high. 1222 01:22:24,720 --> 01:22:27,480 They eat about 10 sacks of rice in a day. Why do you ask? 1223 01:22:27,560 --> 01:22:30,840 Son, you shouldn't keep an account of ones' meal. 1224 01:22:30,920 --> 01:22:34,160 If there were 100 members in my family... 1225 01:22:34,200 --> 01:22:37,120 I will provide food for 10 villages. 1226 01:22:37,160 --> 01:22:39,840 Empty mouth calls for nonsense. Stuff it with rice, old man. 1227 01:22:40,120 --> 01:22:40,600 How? 1228 01:22:40,680 --> 01:22:43,440 I would've asked them to get into field... 1229 01:22:43,480 --> 01:22:49,000 on 10 acres of land, I would've planted veggies 1230 01:22:49,040 --> 01:22:50,840 on the other side, banana plantation 1231 01:22:50,880 --> 01:22:55,120 and finally on the other side, pulses and canes. 1232 01:22:56,520 --> 01:23:00,240 They're incorrigible. No one knows anything about agriculture. 1233 01:23:00,240 --> 01:23:04,360 Son, even the birds are capable of doing agriculture. 1234 01:23:04,560 --> 01:23:06,880 Agriculture in innate! 1235 01:23:06,920 --> 01:23:09,560 Your ancestors must've done agriculture. 1236 01:23:09,600 --> 01:23:12,240 Agriculture runs in your blood. 1237 01:23:12,280 --> 01:23:15,240 Seeds will yield regardless who sows it. 1238 01:23:16,040 --> 01:23:18,480 Hello! Hello! Can you hear me? 1239 01:23:18,520 --> 01:23:22,880 When we went to Madras to meet his father in regards to our problem... 1240 01:23:23,560 --> 01:23:25,520 we mentioned that we're farmers. 1241 01:23:25,560 --> 01:23:27,120 He didn't demand even a penny. 1242 01:23:27,160 --> 01:23:29,280 All he asked was for one fist full of paddy. 1243 01:23:29,320 --> 01:23:30,600 That was his nobility. 1244 01:23:30,640 --> 01:23:32,920 As farmers, not just a fist full... 1245 01:23:33,040 --> 01:23:35,727 but we'll give them a share from our harvest. 1246 01:23:39,400 --> 01:23:41,880 Son, I hope you're happy with the decision. 1247 01:23:41,920 --> 01:23:44,680 I was told that you people are leaving to Madras this evening. 1248 01:23:44,726 --> 01:23:47,602 Please feel free to ask, if you need anything more before you leave. 1249 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 It's right opportunity, ask his daughter's hand in marriage. 1250 01:23:50,200 --> 01:23:52,524 He'll definitely say, okay. Go ahead, don't hesitate. 1251 01:23:52,559 --> 01:23:53,919 He'll state his demands. 1252 01:24:00,360 --> 01:24:02,920 Greetings to one and all. 1253 01:24:03,680 --> 01:24:07,800 Violence was fine until my father was alive. 1254 01:24:07,840 --> 01:24:09,446 Or when our men did it too. 1255 01:24:09,563 --> 01:24:11,240 But I never liked it. 1256 01:24:11,280 --> 01:24:13,400 But when I give it a thought... 1257 01:24:14,320 --> 01:24:18,157 cutting down a tree is a sin, but cutting down thorns is not. 1258 01:24:18,216 --> 01:24:19,456 Right on! 1259 01:24:23,807 --> 01:24:27,687 Few years ago, we discussed about having both science and agriculture. 1260 01:24:28,215 --> 01:24:31,470 But when I visited this village I realized, science has advanced 1261 01:24:32,056 --> 01:24:34,016 but agriculture has been left behind. 1262 01:24:34,040 --> 01:24:35,907 No one seems to care about it. 1263 01:24:36,200 --> 01:24:37,320 That includes me too. 1264 01:24:37,360 --> 01:24:41,329 I was under the impression, money is enough to buy food and water. 1265 01:24:48,478 --> 01:24:49,961 But now I have a desire. 1266 01:24:52,520 --> 01:24:56,548 The view of this village from the hill should be green all-over. 1267 01:25:06,920 --> 01:25:10,708 The rice harvested from this land should be served at my wedding. 1268 01:25:20,033 --> 01:25:21,513 I should be the one... 1269 01:25:24,120 --> 01:25:25,320 who made it happen. 1270 01:25:26,494 --> 01:25:29,974 Folks, we just got out of shackles from Jayaseelan. 1271 01:25:30,040 --> 01:25:32,320 - I ought to... - He's asking for the land too. 1272 01:25:35,576 --> 01:25:37,351 Brother, what is he saying? 1273 01:25:42,735 --> 01:25:44,495 You don't understand is it? 1274 01:25:44,552 --> 01:25:46,472 Let me put it in simple terms. 1275 01:25:46,556 --> 01:25:51,280 My brothers and I are going to stay back for 5 months in this village... 1276 01:25:51,320 --> 01:25:54,759 and carry out agriculture along with you folks. 1277 01:25:57,081 --> 01:25:58,201 Agriculture? 1278 01:25:58,800 --> 01:26:00,480 What did he say? 1279 01:26:00,519 --> 01:26:01,879 He wants to carry out agriculture. 1280 01:26:02,520 --> 01:26:04,680 Aren't you folks happy about it? 1281 01:26:05,198 --> 01:26:07,923 - Oh, damn! - Agriculture? 1282 01:26:08,791 --> 01:26:10,985 To us agriculture is not an unallocated job. 1283 01:26:12,240 --> 01:26:14,068 We're capable and determined to do it. 1284 01:26:14,920 --> 01:26:17,899 So, please consider us as your children... 1285 01:26:18,200 --> 01:26:21,320 and lend us your land to carry out agriculture. 1286 01:26:21,360 --> 01:26:22,800 Thank you. 1287 01:26:28,920 --> 01:26:30,680 How you perform agriculture? 1288 01:26:30,774 --> 01:26:33,600 Women and young girls reside in our village. 1289 01:26:33,640 --> 01:26:35,040 If we let the rowdies inside our village... 1290 01:26:35,080 --> 01:26:36,571 how do we live in peace? 1291 01:26:36,618 --> 01:26:38,320 Hey, they're way better than you. 1292 01:26:38,360 --> 01:26:40,840 They risked their lives and saved our village. 1293 01:26:40,880 --> 01:26:43,200 You can't just jump to conclusions. 1294 01:26:43,240 --> 01:26:45,520 Similarly, once a man asked for our land... 1295 01:26:45,551 --> 01:26:48,031 for 4 years he tortured us like animals. 1296 01:26:48,080 --> 01:26:50,920 They're in large number like an army. 1297 01:26:50,962 --> 01:26:54,120 If they've made a decision, then they'll destroy this village. 1298 01:26:54,160 --> 01:26:57,080 In my opinion, it's better they stay back. 1299 01:26:57,120 --> 01:27:00,560 You're a loner. You wouldn't understand the woes of a family man. 1300 01:27:00,600 --> 01:27:02,160 Old man has a point. 1301 01:27:02,198 --> 01:27:04,358 It's better for the village, if they stay back. 1302 01:27:04,400 --> 01:27:07,548 Enough, dear. Women are not supposed to voice out in council. 1303 01:27:08,600 --> 01:27:12,160 Uncle, Jayaseelan is not dead yet. 1304 01:27:12,239 --> 01:27:13,599 He is just injured. 1305 01:27:13,704 --> 01:27:15,904 Hey, If he returns... 1306 01:27:16,008 --> 01:27:20,008 he'll avenge us all by burning down this village. 1307 01:27:20,360 --> 01:27:23,480 They're not our problem at the moment. 1308 01:27:23,520 --> 01:27:24,720 Our problem right now... 1309 01:27:24,760 --> 01:27:28,720 is to irrigate our lands for next 6 months, turn them fertile and save our lands. 1310 01:27:28,791 --> 01:27:31,951 To prove that the lands aren't barren but are fertile to carry out agriculture. 1311 01:27:32,000 --> 01:27:34,400 This will happen only if they stay back. 1312 01:27:34,440 --> 01:27:36,376 Hey, she's got a solid point, brother. 1313 01:27:36,400 --> 01:27:38,087 No, this won't work out. 1314 01:27:38,535 --> 01:27:40,615 For the sake of our lands, we can't lose respect. 1315 01:27:40,680 --> 01:27:43,200 - Tell me! - Hey, shut up. 1316 01:27:43,240 --> 01:27:45,985 We don't have a choice. My daughter has a point. 1317 01:27:46,400 --> 01:27:49,240 Fine, who is going to give them land to carry out agriculture? 1318 01:27:51,303 --> 01:27:52,703 Cat caught your tongue? 1319 01:27:53,200 --> 01:27:54,480 Tell me, who is going to give them land? 1320 01:27:54,520 --> 01:27:57,923 I own 1 acre of land, I'll give them my land. 1321 01:27:58,800 --> 01:28:00,760 What will they do with just 1 acre? 1322 01:28:00,800 --> 01:28:03,560 Hey, I own 8 acres of land. I'll give them too. 1323 01:28:03,616 --> 01:28:05,736 I'm ready to offer my land. 1324 01:28:05,760 --> 01:28:07,946 It's idle, I'd rather let the use it. 1325 01:28:10,480 --> 01:28:13,560 Sulthan, if you ask us to spill blood, we're game. 1326 01:28:13,600 --> 01:28:16,560 Hard work, agriculture and toiling ourselves won't suit us. 1327 01:28:16,600 --> 01:28:20,280 Wham, Bam, Van Damme! Doesn't matter if it's the leg or hand 1328 01:28:20,320 --> 01:28:21,977 just 15 minutes! 1329 01:28:22,032 --> 01:28:25,120 Later, when we return feast on a good meal and take rest. 1330 01:28:25,160 --> 01:28:28,760 Why do we have to put ourselves through such hardship? 1331 01:28:28,800 --> 01:28:31,501 Brother, Samarasam, you spoke really well. 1332 01:28:32,360 --> 01:28:33,743 Come here. 1333 01:28:34,920 --> 01:28:37,280 Goodnight, you spoke really well! 1334 01:28:38,840 --> 01:28:39,920 Samarasam... 1335 01:28:41,175 --> 01:28:42,455 You left out, "brother." 1336 01:28:42,496 --> 01:28:46,056 Give me the right answer to the question the respect will add on, automatically. 1337 01:28:46,680 --> 01:28:51,322 Tell me, does pumpkin grow on plants or on the creeper? 1338 01:28:51,440 --> 01:28:53,520 - Pumpkin? - You can get it at the market. 1339 01:28:53,560 --> 01:28:56,480 - Brother, you answer will decide our fate. - Come on, dude! 1340 01:28:56,520 --> 01:28:59,251 - Come on. Come on! - Say the right answer. Don't lose. 1341 01:28:59,720 --> 01:29:01,477 It doesn't grow on either. 1342 01:29:01,520 --> 01:29:02,800 It grows on the trees. 1343 01:29:02,840 --> 01:29:03,680 Care to explain? 1344 01:29:03,720 --> 01:29:07,337 Suthan, brinjal, tomatoes and ladies finger, they're small vegetables. 1345 01:29:07,400 --> 01:29:08,720 Plant and creepers can hold them. 1346 01:29:08,760 --> 01:29:11,080 But the pumpkin is huge. 1347 01:29:11,120 --> 01:29:12,440 Plant and creepers can't hold it. 1348 01:29:12,480 --> 01:29:13,720 So, it can only grow on trees. 1349 01:29:13,760 --> 01:29:14,680 Beautiful! 1350 01:29:14,703 --> 01:29:17,063 Pumpkins grow on trees. And you've seen them? 1351 01:29:18,120 --> 01:29:22,360 So, you can spill blood but can't drop a sweat. 1352 01:29:22,470 --> 01:29:25,280 You guys know to stuff yourselves with food, right. 1353 01:29:25,320 --> 01:29:29,400 - You don't even know how it grows. - He couldn't reply to a simple question. 1354 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 Listen, you guys agreed to do any job I offered. 1355 01:29:34,680 --> 01:29:36,920 Here on, agriculture is your only job. 1356 01:29:40,680 --> 01:29:42,868 People who refused to work... 1357 01:29:42,920 --> 01:29:46,800 You have a custom, where the winner decides what the loser does. 1358 01:29:46,840 --> 01:29:49,800 Come on, defeat me in a fight... 1359 01:29:49,840 --> 01:29:51,880 ...and you can do as per your will. 1360 01:29:52,920 --> 01:29:56,480 Son, how can they fight you? 1361 01:29:56,520 --> 01:29:58,160 No, Thalaya. 1362 01:30:00,351 --> 01:30:03,431 It's decided. Tomorrow 5 AM, everyone be ready. 1363 01:30:03,479 --> 01:30:05,922 - We're dead meat! - So early? 1364 01:30:07,214 --> 01:30:08,614 Right on! 1365 01:30:13,360 --> 01:30:15,520 Bless us all, Lord Annamalai! 1366 01:30:15,560 --> 01:30:17,641 Come on, everyone! 1367 01:30:21,880 --> 01:30:26,480 "How well were we? Now we have become this" 1368 01:30:26,520 --> 01:30:31,040 "Knowingly we came here and got caught" 1369 01:30:31,080 --> 01:30:35,469 "How well were we? Now we have become this" 1370 01:30:35,520 --> 01:30:39,440 "Knowingly we came here and got caught" 1371 01:30:39,480 --> 01:30:42,040 "Catch in the hip Sprain in the neck" 1372 01:30:42,081 --> 01:30:44,201 "The heat from the sun is blinding, Oh, God" 1373 01:30:44,239 --> 01:30:46,625 "Catch in the hip Sprain in the neck" 1374 01:30:46,680 --> 01:30:49,280 "Not able to pull ourselves up" 1375 01:30:49,360 --> 01:30:51,880 "How well were we?" 1376 01:30:51,920 --> 01:30:55,480 Only if he does agriculture, she'll marry Sulthan. 1377 01:30:55,520 --> 01:30:57,800 Returning now seems kind of impossible. 1378 01:30:57,840 --> 01:30:59,320 "We're getting pissed!" 1379 01:31:00,040 --> 01:31:01,743 "Chronic body pain!" 1380 01:31:02,320 --> 01:31:04,560 "My paunch is getting in the way" 1381 01:31:04,600 --> 01:31:07,480 "All my pride vanished into thin air" 1382 01:31:07,519 --> 01:31:09,055 She's so gorgeous. 1383 01:31:09,852 --> 01:31:13,560 - She doesn't even give a damn about you. - So? 1384 01:31:13,600 --> 01:31:15,560 I truly have a cousin... 1385 01:31:15,618 --> 01:31:18,880 she's very good looking. I'll set you up with her. 1386 01:31:18,903 --> 01:31:20,943 Please let's get back home. 1387 01:31:21,000 --> 01:31:22,400 - Gada, where's the belt? - Oh, no! 1388 01:31:22,440 --> 01:31:23,880 I have to tend to that pig. 1389 01:31:23,914 --> 01:31:28,200 "We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan." 1390 01:31:28,240 --> 01:31:32,797 "We will shed tears every day For your love Sulthan" 1391 01:31:33,080 --> 01:31:37,280 "We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan" 1392 01:31:37,320 --> 01:31:42,761 "We will shed tears every day For your love Sulthan" 1393 01:31:46,084 --> 01:31:47,600 - Kutty Puli. - Yes, dad. 1394 01:31:47,639 --> 01:31:49,240 I can here you, dad. 1395 01:31:49,295 --> 01:31:50,389 Thanks Sulthan 1396 01:31:50,447 --> 01:31:51,912 "Stop laughing!" 1397 01:32:21,360 --> 01:32:26,083 Hey, Sulthan will send us home, only if we carry out agriculture. 1398 01:32:44,606 --> 01:32:48,926 If she doesn't get married to Sulthan... none of us will get married! 1399 01:32:49,471 --> 01:32:52,071 We'll beg to her, so that she might consider. 1400 01:32:53,767 --> 01:32:55,247 "Hey, Rukumani!" 1401 01:32:56,080 --> 01:32:57,423 "Hey, Rukumani!" 1402 01:32:58,280 --> 01:32:59,440 "Hey, Rukumani!" 1403 01:32:59,480 --> 01:33:00,600 "Hey, sweetheart" 1404 01:33:00,640 --> 01:33:02,880 "Please consider and show us some mercy" 1405 01:33:02,920 --> 01:33:07,727 "Oh, dear, at least, tend to chores" 1406 01:33:07,760 --> 01:33:10,040 "If you smile enchantingly" 1407 01:33:10,080 --> 01:33:12,200 "The pain will vanish immediately" 1408 01:33:12,240 --> 01:33:14,320 "Acting like an insane will do" 1409 01:33:14,360 --> 01:33:16,560 "We will go home shortly" 1410 01:33:16,600 --> 01:33:18,320 "Accept to his love..." 1411 01:33:18,360 --> 01:33:21,400 "He's definitely worth it, you won't regret" 1412 01:33:21,440 --> 01:33:23,240 "Don't refuse just hug him" 1413 01:33:23,280 --> 01:33:25,798 "like sweet candies bear two child for him" 1414 01:33:25,840 --> 01:33:30,240 "We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan." 1415 01:33:30,280 --> 01:33:34,880 "We will shed tears every day For your love Sulthan" 1416 01:33:34,920 --> 01:33:39,440 "We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan." 1417 01:33:39,480 --> 01:33:44,080 "We will shed tears every day For your love Sulthan" 1418 01:33:44,120 --> 01:33:46,321 Enough lazing around. Get back to work. 1419 01:33:46,360 --> 01:33:46,880 Get lost! 1420 01:33:46,920 --> 01:33:48,840 Obviously, you won't listen to me. Sulthan will be here soon. 1421 01:33:48,880 --> 01:33:51,160 "Catch in the hip Sprain in the neck" 1422 01:33:51,200 --> 01:33:54,173 "Not able to pull ourselves up" - Hey, Sulthan is here. 1423 01:33:54,240 --> 01:33:58,400 "How well were we? Now we have become this" 1424 01:33:58,480 --> 01:34:02,462 "Knowingly we came here and got caught" 1425 01:34:03,040 --> 01:34:07,560 "How well were we? Now we have become this" 1426 01:34:07,600 --> 01:34:11,400 "Knowingly we came here and got caught" 1427 01:34:11,440 --> 01:34:14,080 "Catch in the hip Sprain in the neck" 1428 01:34:14,120 --> 01:34:16,600 Sir, do you need a hair cut or a shave? 1429 01:34:16,640 --> 01:34:18,280 Muruga! 1430 01:34:19,000 --> 01:34:24,200 Son, the first fist of seeds... should be sowed by the luckiest of all. 1431 01:34:24,280 --> 01:34:25,920 You please do the honors! 1432 01:34:25,954 --> 01:34:28,641 They raised me well. I'm sure they can do a good job. 1433 01:34:28,680 --> 01:34:30,160 Trust them with it. 1434 01:34:33,152 --> 01:34:35,472 "Feeling giddy, Oh, God" 1435 01:34:54,680 --> 01:34:55,920 Joker! 1436 01:34:57,120 --> 01:34:58,813 You joker! 1437 01:34:59,400 --> 01:35:02,594 That's a troop of elephants! 1438 01:35:03,024 --> 01:35:08,378 Not just one or two, they're more than hundred in number. 1439 01:35:08,520 --> 01:35:14,081 No one can dare to go past them into that village. 1440 01:35:14,400 --> 01:35:16,520 Their strength is... 1441 01:35:16,560 --> 01:35:18,859 It's just the one man! 1442 01:35:19,920 --> 01:35:21,888 Ravanan! 1443 01:35:22,760 --> 01:35:25,923 100-Head-Ravanan! 1444 01:35:26,880 --> 01:35:31,383 You can't do squat without my help. 1445 01:35:33,240 --> 01:35:35,000 In 1970... 1446 01:35:35,680 --> 01:35:39,102 - an acre was just 250 rupees. - Why isn't she out yet? 1447 01:35:39,880 --> 01:35:41,880 That's impossible in the present day. 1448 01:35:44,120 --> 01:35:46,920 (Song from Tamil Movie Periya Idathu Penn) 1449 01:36:01,240 --> 01:36:02,868 Never smiles! 1450 01:36:03,320 --> 01:36:06,160 Broken-truck, Sulthan is in romantic mood. Don't mess it up. 1451 01:36:07,040 --> 01:36:09,477 - What is it? - Come with me. 1452 01:36:09,958 --> 01:36:11,958 - You speak to him. - Go ahead. 1453 01:36:13,903 --> 01:36:15,303 Sulthan. 1454 01:36:15,679 --> 01:36:17,079 I was saying... 1455 01:36:17,703 --> 01:36:18,903 You Hulk! 1456 01:36:21,055 --> 01:36:24,180 Enough with farming, let's get back to Madras. 1457 01:36:25,457 --> 01:36:27,618 They asked me to convey this message. 1458 01:36:27,880 --> 01:36:29,440 You can't ask the killers to pick thorns. 1459 01:36:29,480 --> 01:36:32,160 We'll manage to ride share autos and make a living. 1460 01:36:32,200 --> 01:36:34,118 You people should've thought about it before getting here. 1461 01:36:34,160 --> 01:36:35,641 We've made a promise. 1462 01:36:35,680 --> 01:36:37,560 We'll have to stay until we resolve the problem. 1463 01:36:37,600 --> 01:36:40,160 Not to worry, Sulthan. Just give us an hour... 1464 01:36:40,200 --> 01:36:44,321 we'll hack down every soul that are a threat to this village. 1465 01:36:44,360 --> 01:36:47,040 Sulthan, shall I start packing? 1466 01:36:48,280 --> 01:36:49,640 No, is it? 1467 01:36:53,841 --> 01:36:55,561 I won't repeat this again. 1468 01:36:55,888 --> 01:36:57,848 You people have to stay out here, until I say so. 1469 01:36:57,880 --> 01:36:59,800 And you should do whatever I ask you to do. 1470 01:36:59,800 --> 01:37:02,920 People who have a problem, let's fight it out. 1471 01:37:02,969 --> 01:37:05,240 You can come solo or as a group. 1472 01:37:05,280 --> 01:37:07,560 I'm ready! Who's up for it? 1473 01:37:11,702 --> 01:37:14,110 Gada, no one should move from here. 1474 01:37:14,548 --> 01:37:17,440 If someone moves, skin them alive. 1475 01:37:17,480 --> 01:37:19,501 We're bananas to peel our skin. 1476 01:37:22,200 --> 01:37:23,040 Can't kneel anymore. 1477 01:37:23,080 --> 01:37:25,680 Hail Sulthan! 1478 01:37:25,720 --> 01:37:27,320 - Hey, beastie-guard! - What is it? 1479 01:37:27,360 --> 01:37:29,840 Even Hanuman was not so faithful to Lord Ram. 1480 01:37:29,880 --> 01:37:32,840 I became a rowdy by beating up my school teacher. 1481 01:37:32,880 --> 01:37:34,240 At least respect my history! 1482 01:37:34,280 --> 01:37:36,157 I'll beat you to pulp, damn it. 1483 01:37:36,680 --> 01:37:39,040 That girl has to agree to Sulthan's proposal. 1484 01:37:39,080 --> 01:37:39,720 There is no option. 1485 01:37:39,760 --> 01:37:41,040 There's another option. 1486 01:37:44,256 --> 01:37:47,016 If everyone agrees to it. I'll fight, Sulthan! 1487 01:37:47,040 --> 01:37:48,200 I'll defeat him in the fight. 1488 01:37:48,272 --> 01:37:49,829 How dare you think of fighting him? 1489 01:37:50,000 --> 01:37:51,360 How dare you think of it? 1490 01:37:51,400 --> 01:37:52,633 Don't even think about it. 1491 01:37:53,440 --> 01:37:55,321 Come on, first, fight me! 1492 01:37:55,367 --> 01:37:57,352 - I'm not going to spare you. - Stop fighting! 1493 01:37:58,000 --> 01:37:59,560 I said, stop the fight. 1494 01:38:01,831 --> 01:38:03,631 Why the hell are you guys fighting? 1495 01:38:10,654 --> 01:38:14,614 Sulthan, I really can't figure out what's going on in your mind. 1496 01:38:16,798 --> 01:38:20,078 Why are you putting our men through this hardship? 1497 01:38:20,320 --> 01:38:22,610 You're even putting the village in hardship. Why? 1498 01:38:23,440 --> 01:38:25,227 Are you doing this for the sake of that girl? 1499 01:38:27,318 --> 01:38:28,478 It's for us! 1500 01:38:29,360 --> 01:38:30,760 It's for the sake of our family. 1501 01:38:31,616 --> 01:38:32,656 What? 1502 01:38:33,310 --> 01:38:37,150 Until yesterday, I thought we'll return after 6 months. 1503 01:38:37,903 --> 01:38:41,571 But today, I felt, agriculture is the job for them. 1504 01:38:42,240 --> 01:38:44,165 If they're here, no one will commit any crime. 1505 01:38:45,240 --> 01:38:46,920 We'll have to turn them into farmers. 1506 01:38:46,975 --> 01:38:49,215 Are you kidding, son? 1507 01:38:49,829 --> 01:38:51,229 They're ruffians! 1508 01:38:52,126 --> 01:38:54,454 Son, you're day dreaming. 1509 01:38:55,135 --> 01:38:57,516 It's impossible. They'll never change. 1510 01:38:57,927 --> 01:38:59,327 Drop this plan. 1511 01:38:59,846 --> 01:39:03,446 A person who has never seen any good, tends to live a weary life. 1512 01:39:04,118 --> 01:39:07,883 Just show them the good way of life, they'll live it better than us. 1513 01:39:09,680 --> 01:39:11,400 Give me six months time. 1514 01:39:12,360 --> 01:39:13,800 If they still don't change... 1515 01:39:14,943 --> 01:39:17,303 I'll drop everything and return to Mumbai. 1516 01:39:17,855 --> 01:39:19,695 Do you think they'll agree to it? 1517 01:39:21,640 --> 01:39:23,360 Don't let them know about it. 1518 01:39:23,399 --> 01:39:25,439 Let them think, I'm doing this for that girl. 1519 01:39:28,040 --> 01:39:29,640 That's not the issue at hand. 1520 01:39:31,560 --> 01:39:35,751 If we stay back in this village, we'll have to resort to violence. 1521 01:39:36,920 --> 01:39:40,840 To change them, we should make sure they don't resort to violence. 1522 01:39:43,600 --> 01:39:46,110 I'm not sure, how I am going to handle both the notions. 1523 01:40:09,600 --> 01:40:11,560 Grandpa, who is he? 1524 01:40:11,600 --> 01:40:13,102 Hey, kiddo, shut up. 1525 01:40:32,560 --> 01:40:35,094 Grandpa, Sulthan has arrived. 1526 01:41:10,280 --> 01:41:13,200 Wow! Ravanan! 1527 01:41:13,993 --> 01:41:15,880 100-Head-Ravanan! 1528 01:41:15,910 --> 01:41:17,630 Jayaseelan said so. 1529 01:41:18,120 --> 01:41:19,883 I didn't believe him. 1530 01:41:19,920 --> 01:41:22,160 You lived up to your reputation. 1531 01:41:22,200 --> 01:41:24,642 I am Ravanan too. 1532 01:41:24,719 --> 01:41:27,519 Just that, I got only one head. 1533 01:41:27,560 --> 01:41:34,204 Not an issue though. Money can buy as many men I want. 1534 01:41:34,240 --> 01:41:37,563 So... money matters! 1535 01:41:38,080 --> 01:41:40,560 What did this village offer you? 1536 01:41:40,600 --> 01:41:43,048 I'll make an offer way more than they offered. 1537 01:41:43,255 --> 01:41:47,295 You and your henchmen, should work for me. 1538 01:41:47,360 --> 01:41:50,710 Not even a strand of grass should grow on this land. 1539 01:41:52,280 --> 01:41:53,720 They're not henchmen. 1540 01:41:54,711 --> 01:41:55,871 But my brothers! 1541 01:41:56,560 --> 01:41:59,805 Fine, name your price, and I'll honor that. 1542 01:41:59,840 --> 01:42:03,640 I want this land and that mountain. 1543 01:42:03,680 --> 01:42:06,080 You have to work for me. 1544 01:42:18,560 --> 01:42:20,520 Land and mountain. Is that all you need? 1545 01:42:20,574 --> 01:42:22,414 I'll ask them to give it to you. 1546 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 How does 6 feet sound to you? 1547 01:42:30,095 --> 01:42:33,415 Powerful, doesn't mean you should make more enemies. 1548 01:42:34,576 --> 01:42:38,774 Here on, make sure to keep a count on your brothers. 1549 01:42:39,775 --> 01:42:43,015 Next time I meet you, I won't be civil. 1550 01:42:43,080 --> 01:42:43,880 Hey! 1551 01:42:43,920 --> 01:42:45,760 How dare you lay hands on Sulthan? 1552 01:42:45,760 --> 01:42:48,720 - I dare you! - Say the word, I'll break his skull. 1553 01:42:48,760 --> 01:42:50,720 Sulthan, I'll hack him into pieces. 1554 01:43:01,633 --> 01:43:03,920 This village has only witnessed my anger. 1555 01:43:04,007 --> 01:43:06,243 They haven't seen the rage of my brothers. 1556 01:43:06,440 --> 01:43:07,880 Don't instigate them! 1557 01:43:09,120 --> 01:43:11,760 This is their land and theirs only. 1558 01:43:11,800 --> 01:43:15,024 Just listening to their woes, I beat up a person to death. 1559 01:43:15,664 --> 01:43:17,696 Now I've witnessed it myself. 1560 01:43:17,753 --> 01:43:19,033 I'll kill you, damn it! 1561 01:43:19,520 --> 01:43:20,920 Don't you dare return. 1562 01:43:21,480 --> 01:43:22,920 I'll be right here. 1563 01:43:31,200 --> 01:43:32,680 He went overboard, sir. 1564 01:43:32,720 --> 01:43:35,040 The arrogance comes from the support of 100 people. 1565 01:43:35,080 --> 01:43:36,626 We should break his support. 1566 01:43:37,200 --> 01:43:40,840 The 100 people are not supporting him. 1567 01:43:41,360 --> 01:43:44,520 It's him who's supporting an army! 1568 01:43:45,754 --> 01:43:49,234 You shouldn't cut the tail of a snake to kill it. 1569 01:43:49,720 --> 01:43:51,840 You got to cut the snake's head. 1570 01:43:51,880 --> 01:43:54,080 I want to cut down his head! 1571 01:44:10,633 --> 01:44:13,873 Hey, they're extremely dangerous than us. 1572 01:44:13,920 --> 01:44:17,280 If they wake up, they'll tear us part. 1573 01:44:21,120 --> 01:44:24,680 Our target is the person lying on that cot... 1574 01:44:24,720 --> 01:44:26,840 we have to hack down his head. 1575 01:44:49,160 --> 01:44:51,680 Hey, be careful. 1576 01:45:04,896 --> 01:45:07,576 Wait, if he wakes up, he'll make noise. 1577 01:45:07,624 --> 01:45:09,547 We'll gag and stab him. 1578 01:45:09,840 --> 01:45:13,120 Hey, let's slit the throat directly. 1579 01:45:13,160 --> 01:45:15,840 It's best to gag him first, then slit-- 1580 01:45:15,880 --> 01:45:19,811 Hey, you guys should've planned it before you got here. 1581 01:45:25,464 --> 01:45:28,024 I've deprived them of blood for past two months. 1582 01:45:28,870 --> 01:45:31,670 If they wake up, you guys will end up dead. 1583 01:45:33,095 --> 01:45:36,194 No matter what happens, make sure it's done in silence. 1584 01:45:37,199 --> 01:45:39,118 Understood? 1585 01:46:03,343 --> 01:46:04,703 Silence! 1586 01:46:15,560 --> 01:46:17,040 Rita! 1587 01:47:35,880 --> 01:47:37,680 Oh, God! 1588 01:48:17,400 --> 01:48:20,110 Come...come 1589 01:48:20,406 --> 01:48:22,126 Don't stop Let's escape 1590 01:48:23,800 --> 01:48:25,640 Run...run 1591 01:48:25,680 --> 01:48:27,160 We were told they're rowdies. 1592 01:48:27,216 --> 01:48:28,896 Go...go...go 1593 01:48:52,680 --> 01:48:54,000 Damn it! 1594 01:48:54,760 --> 01:48:57,080 He is hitting my son! 1595 01:48:57,240 --> 01:48:59,040 Brother, please spare me. 1596 01:48:59,080 --> 01:49:00,800 Brother, please don't hit me. 1597 01:49:01,439 --> 01:49:03,159 Someone stop the man from hitting him. 1598 01:49:03,200 --> 01:49:05,840 Not a chance. He's like a beast! 1599 01:49:09,423 --> 01:49:11,413 Hey, die, damn it! 1600 01:49:12,720 --> 01:49:13,840 Why is it so crowded? 1601 01:49:13,880 --> 01:49:15,976 Die, damn it. I won't spare you. 1602 01:49:16,038 --> 01:49:17,720 - Michael! - I won't spare you. 1603 01:49:17,760 --> 01:49:20,120 Michael, let go of him. Please hear me out. 1604 01:49:20,160 --> 01:49:21,360 Michael, let go of him. 1605 01:49:22,600 --> 01:49:25,320 - How dare you laid hands on her. - Michael, let him go. 1606 01:49:25,360 --> 01:49:27,720 I said, let go of him. Let go! 1607 01:49:27,760 --> 01:49:30,444 How many more are you going to kill? Why don't you listen? 1608 01:49:31,487 --> 01:49:34,207 I told you so, that this day will come. 1609 01:49:34,280 --> 01:49:37,200 No can stand up to them, even if they harass our women. 1610 01:49:37,240 --> 01:49:38,760 I wonder what else is left to endure. 1611 01:49:38,800 --> 01:49:41,851 Daily some problems happens in our village 1612 01:49:42,200 --> 01:49:44,936 He would've died if he hadn't stopped him. 1613 01:49:56,811 --> 01:49:59,520 This village feared the rowdies. 1614 01:49:59,560 --> 01:50:02,257 Recently, they've come to terms and started respecting us. 1615 01:50:02,480 --> 01:50:03,760 And you-- 1616 01:50:05,694 --> 01:50:08,702 Uncle, he shouldn't be here anymore. 1617 01:50:09,320 --> 01:50:12,320 - Ask him to leave. - Sulthan, I don't think so-- 1618 01:50:12,360 --> 01:50:14,400 I don't care, ask him to leave! 1619 01:50:14,440 --> 01:50:16,520 I don't want to see his face anymore. 1620 01:50:18,160 --> 01:50:21,569 I'll kill him, if I do. Get lost! 1621 01:50:35,840 --> 01:50:37,120 Sul-- 1622 01:50:40,654 --> 01:50:42,214 Sulthan. 1623 01:50:42,800 --> 01:50:44,984 I'll apologize on behalf of Michael. 1624 01:50:45,263 --> 01:50:47,343 Michael wouldn't have done it without a reason. 1625 01:50:47,384 --> 01:50:49,664 I'm sure he had his reasons to beat up that boy. 1626 01:50:51,527 --> 01:50:54,270 You've already humiliated him in front of the village. 1627 01:50:55,554 --> 01:50:57,360 Sulthan, please forgive him. 1628 01:50:57,400 --> 01:51:00,022 Don't hesitate, go and tell him the truth. 1629 01:51:00,094 --> 01:51:01,894 Brother! 1630 01:51:03,880 --> 01:51:05,382 Brother! 1631 01:51:06,600 --> 01:51:10,554 Sir, he didn't do anything wrong. 1632 01:51:10,846 --> 01:51:15,258 It was that boy who tried harassing my daughter. 1633 01:51:15,400 --> 01:51:19,670 He came as a guardian angel and saved my daughter. 1634 01:51:21,080 --> 01:51:24,483 That's right, brother. Despite getting beaten up by you... 1635 01:51:24,552 --> 01:51:29,806 ...he remained silent to save my honor. 1636 01:51:45,646 --> 01:51:46,966 I acted in haste. 1637 01:51:48,720 --> 01:51:50,160 I'm sorry, Michael! 1638 01:52:18,240 --> 01:52:19,840 You've been with us for ages. 1639 01:52:19,880 --> 01:52:22,819 Sulthan, with no regards, asked you to leave. 1640 01:52:23,120 --> 01:52:24,560 We won't matter to him at all. 1641 01:52:25,013 --> 01:52:28,813 After Chief's demise, whether it's the gang or to me... 1642 01:52:28,861 --> 01:52:30,221 you're our leader! 1643 01:52:30,710 --> 01:52:34,811 It doesn't look good, when you're getting beaten up in front of us. 1644 01:52:35,479 --> 01:52:37,559 It's extremely humiliating! 1645 01:52:40,480 --> 01:52:44,538 Michael, a Lion can lead a herd of goats. 1646 01:52:44,757 --> 01:52:49,124 But, Michael, a goat shouldn't be a leader to a herd of lions! 1647 01:53:05,080 --> 01:53:08,179 Hey, wake up everyone! 1648 01:53:24,800 --> 01:53:27,679 Sulthan, look, how beautifully it has grown. 1649 01:53:39,560 --> 01:53:41,640 So, that means, we can have rice daily. 1650 01:53:41,680 --> 01:53:43,200 Then, what do we do with the porridge? 1651 01:53:43,240 --> 01:53:45,239 We'll feed that to the cows. 1652 01:53:49,040 --> 01:53:52,080 - Son! - Sir, please don't, you're an elder. 1653 01:53:52,120 --> 01:53:56,600 Son, many lives were lost, to see our lands bloom with green. 1654 01:53:56,640 --> 01:53:59,160 We've literally emptied our treasure. 1655 01:53:59,200 --> 01:54:02,840 I thought I'll never get to see this before I die. 1656 01:54:02,911 --> 01:54:07,551 When I met you the first time, I knew you'll be our savior. 1657 01:54:07,600 --> 01:54:08,800 And it came true. 1658 01:54:08,840 --> 01:54:11,897 Thanks a lot, son. Stay blessed! 1659 01:54:14,808 --> 01:54:16,208 Thanks a lot, sir. 1660 01:54:16,240 --> 01:54:19,335 Come on, partner. This is our village. 1661 01:54:31,882 --> 01:54:35,663 I wanted to speak to you... 1662 01:54:35,726 --> 01:54:36,886 Tell me. 1663 01:54:59,600 --> 01:55:02,040 Cowards! Damn traitors! 1664 01:55:02,080 --> 01:55:04,880 This is 10,000 crore project. 1665 01:55:04,998 --> 01:55:07,678 Canceling it was the only option left. 1666 01:55:07,936 --> 01:55:09,720 You promised to prevent them from carrying out agriculture. 1667 01:55:09,760 --> 01:55:10,920 Did you do it? 1668 01:55:10,952 --> 01:55:13,240 The village is blooming with greenery. 1669 01:55:13,280 --> 01:55:16,680 If we try to prove that the lands are barren, we'll be doomed. 1670 01:55:16,720 --> 01:55:18,240 Maybe I can work something out. 1671 01:55:18,280 --> 01:55:20,983 I've postponed the inspection one too many times. 1672 01:55:21,400 --> 01:55:24,200 For your sake, one last time... 1673 01:55:24,240 --> 01:55:25,560 one last time, I'll postpone it. 1674 01:55:25,600 --> 01:55:28,440 Use that time to prove that the lands are barren. 1675 01:55:28,480 --> 01:55:31,188 After which we can discuss further about the project. 1676 01:55:31,680 --> 01:55:38,880 [henchmen singing folk song] 1677 01:55:47,600 --> 01:55:53,600 [song resumes] 1678 01:55:59,920 --> 01:56:02,351 Hey, don't change the mood. 1679 01:56:02,520 --> 01:56:04,320 The situation calls for it. 1680 01:56:04,360 --> 01:56:04,880 Look over there. 1681 01:56:04,920 --> 01:56:08,538 (Song from Tamil Movie Thooral Ninnu Pochu) 1682 01:56:10,200 --> 01:56:12,000 I wanted to speak to you. 1683 01:56:12,520 --> 01:56:15,226 - I wanted to speak to you. - Hey, shut up, guys. 1684 01:56:16,920 --> 01:56:19,663 [continues to sing] 1685 01:56:20,640 --> 01:56:23,120 - Idiot! - He switched off his hearing aid, damn it. 1686 01:56:23,160 --> 01:56:25,085 Hey, shut up! You guys continue to speak. 1687 01:56:25,678 --> 01:56:27,158 You please go ahead. 1688 01:56:28,040 --> 01:56:30,382 The entire village is happy. 1689 01:56:31,920 --> 01:56:35,710 The village folks respects you a lot. 1690 01:56:37,000 --> 01:56:39,647 But I didn't treat you well. 1691 01:56:40,160 --> 01:56:41,280 Sorry! 1692 01:56:41,320 --> 01:56:42,760 Come on, don't bother. 1693 01:56:44,080 --> 01:56:48,686 I'll take care of all the household chores. 1694 01:56:49,480 --> 01:56:53,491 But... I won't shift to in-laws' house. 1695 01:56:54,693 --> 01:56:57,733 Neither I'll go to America or Bombay. 1696 01:56:58,600 --> 01:57:00,858 I'll stay right here at my village. 1697 01:57:01,814 --> 01:57:04,749 If you're fine with it. I'm okay with it too. 1698 01:57:13,194 --> 01:57:16,120 Hey, finally, the time has come. We're returning home. 1699 01:57:16,160 --> 01:57:17,280 I don't get it. 1700 01:57:17,320 --> 01:57:20,421 Sulthan, she agreed to marry you. 1701 01:57:24,856 --> 01:57:27,176 Listen, I'm okay with it too! 1702 01:57:29,920 --> 01:57:33,080 The entire village has come together to ask my daughter's hand in marriage. 1703 01:57:33,302 --> 01:57:35,702 I'm sure, I can't find a better match than him. 1704 01:57:36,080 --> 01:57:37,733 I'm really happy! 1705 01:57:38,680 --> 01:57:41,720 "People of my land" 1706 01:57:41,760 --> 01:57:45,480 "The king suitable for the moon has arrived" 1707 01:57:45,520 --> 01:57:47,600 "Has arrived!" 1708 01:57:47,640 --> 01:57:51,760 "The king suitable for the moon has arrived" 1709 01:58:13,231 --> 01:58:15,831 "Hey, the earth is shaking The sky is pouring" 1710 01:58:15,864 --> 01:58:19,763 "People’s heart is jumping with joy With the sound" 1711 01:58:20,432 --> 01:58:22,152 "Hey, the sound!" 1712 01:58:22,800 --> 01:58:25,360 "People are gathering for once" 1713 01:58:25,400 --> 01:58:27,720 "They are cheering and dancing" 1714 01:58:27,784 --> 01:58:31,554 "Sound! The new sound!" 1715 01:58:32,192 --> 01:58:34,752 "Is this a village? This is a plantain tree" 1716 01:58:34,800 --> 01:58:37,240 "It is garlanded with rainbow" 1717 01:58:37,280 --> 01:58:39,440 "To fire crackers, clouds will appear" 1718 01:58:39,480 --> 01:58:41,866 "People will be awestruck" 1719 01:58:41,920 --> 01:58:44,360 "If the heart wants, it will give everything" 1720 01:58:44,400 --> 01:58:46,760 "This is our quality dear" 1721 01:58:46,800 --> 01:58:51,400 "Even the God will come bearing gifts to meet the married couple" 1722 01:59:05,400 --> 01:59:08,136 We'll fix a date for wedding after the harvesting. 1723 01:59:40,360 --> 01:59:42,426 "Like a vibrant lamp" 1724 01:59:42,840 --> 01:59:44,658 "She is so complete" 1725 01:59:45,280 --> 01:59:49,871 "She impressed me with her way of draping saree" 1726 01:59:49,920 --> 01:59:52,152 "Like the coconut tree leaf" 1727 01:59:52,280 --> 01:59:54,288 "He has folded me" 1728 01:59:54,616 --> 01:59:59,355 "He has entwined me like a thread" 1729 01:59:59,440 --> 02:00:04,074 "She's riddling me with her eyes" 1730 02:00:04,185 --> 02:00:08,910 "She has arrested me inside a basket" 1731 02:00:08,985 --> 02:00:12,745 "Like a feather you're flying near my ears" 1732 02:00:12,800 --> 02:00:17,200 "Oh, darling I am melting in your eyes" 1733 02:00:17,224 --> 02:00:18,264 "Thawing" 1734 02:00:18,280 --> 02:00:19,520 "Fluxing" 1735 02:00:30,880 --> 02:00:33,480 - Is everyone happy? - Yes, they are! 1736 02:00:33,520 --> 02:00:37,160 Initially when you said it, I thought these ruffians won't change. 1737 02:00:37,200 --> 02:00:40,892 But, now, they've turned into innocent children. 1738 02:00:50,080 --> 02:00:52,520 "Hey, the earth is shaking The sky is pouring" 1739 02:00:52,560 --> 02:00:56,160 "People’s heart is jumping with joy With the sound" 1740 02:00:56,738 --> 02:00:58,886 "Hey, the sound!" 1741 02:00:59,640 --> 02:01:02,160 "People are gathering for once" 1742 02:01:02,200 --> 02:01:04,480 "They are cheering and dancing" 1743 02:01:04,504 --> 02:01:08,144 "Sound! The new sound!" 1744 02:01:09,040 --> 02:01:11,440 "Is this a village? This is a plantain tree" 1745 02:01:11,480 --> 02:01:13,760 "It is garlanded with rainbow" 1746 02:01:13,800 --> 02:01:16,240 "To fire crackers, clouds will appear" 1747 02:01:16,280 --> 02:01:19,000 "People will be awestruck" 1748 02:01:19,040 --> 02:01:21,320 "If the heart wants, it will give everything" 1749 02:01:21,360 --> 02:01:23,400 "This is our quality dear" 1750 02:01:23,440 --> 02:01:28,559 "Even the God will come bearing gifts to meet the married couple" 1751 02:01:51,979 --> 02:01:54,840 Hey, Gada, why are we at the registrar office? 1752 02:01:54,918 --> 02:01:56,358 I have no idea, master. 1753 02:01:58,096 --> 02:02:00,987 Hey, advocate. What brings you here? 1754 02:02:01,033 --> 02:02:04,360 Chief, I think you'll leave me with no job. 1755 02:02:04,400 --> 02:02:05,400 I don't get you? 1756 02:02:05,440 --> 02:02:10,447 Sulthan, has bought 2 acres of land for each one of you. 1757 02:02:10,488 --> 02:02:12,728 Land? How did he manage to pay for them? 1758 02:02:12,846 --> 02:02:16,520 He had to sell one house in Madras to pay for them. 1759 02:02:16,560 --> 02:02:18,768 - Did he really sold the house? - Yes! 1760 02:02:18,822 --> 02:02:20,651 Uncle, I hope you're happy! 1761 02:02:20,737 --> 02:02:21,989 We bought land in the heaven 1762 02:02:22,040 --> 02:02:23,880 Son, this is not right. 1763 02:02:24,221 --> 02:02:26,600 That was the only property your dad had left behind for you. 1764 02:02:26,640 --> 02:02:27,682 Why did you? 1765 02:02:27,719 --> 02:02:29,959 What dad left behind is not wealth... 1766 02:02:30,047 --> 02:02:32,047 but you people are my treasure. 1767 02:02:33,200 --> 02:02:34,440 Not just that. 1768 02:02:34,480 --> 02:02:37,893 Despite me telling him not to, he used up all his savings for it. 1769 02:02:37,920 --> 02:02:39,360 Sir, please go and do your job. 1770 02:02:39,400 --> 02:02:41,520 - Son, I'm stating the fact. - Sir, you please leave. 1771 02:02:43,400 --> 02:02:44,480 Uncle, it's not a big deal. 1772 02:02:44,520 --> 02:02:47,400 You had saved up to start your own company. 1773 02:02:47,440 --> 02:02:49,151 It's just money. 1774 02:02:49,509 --> 02:02:52,383 It's true, I'll have to slave under someone for a decade. 1775 02:02:52,480 --> 02:02:53,740 I don't care. 1776 02:02:54,127 --> 02:02:56,369 But my brothers won't indulge in violence anymore. 1777 02:02:56,400 --> 02:02:58,679 And no one will call them rowdies anymore. 1778 02:02:59,895 --> 02:03:02,676 They're now bosses. In fact, farmers! 1779 02:03:17,604 --> 02:03:19,560 'You raise him well.' 1780 02:03:19,600 --> 02:03:21,360 'And he'll look after you.' 1781 02:03:33,160 --> 02:03:35,240 Pazhani, check the tires. 1782 02:03:35,280 --> 02:03:36,752 Driver, the tire is punctured. 1783 02:03:36,800 --> 02:03:38,560 Everyone step out. Board the next bus that follows. 1784 02:03:38,600 --> 02:03:39,560 The tire is punctured. 1785 02:03:39,600 --> 02:03:40,880 - Sulthan. - What is it? 1786 02:03:40,919 --> 02:03:43,239 - The bus tire is punctured. - The bus following us is ours too... 1787 02:03:43,280 --> 02:03:44,520 they won't ask for a ticket. You board that bus. 1788 02:03:44,560 --> 02:03:46,040 You can use the same ticket. 1789 02:03:46,400 --> 02:03:47,720 Folks keep moving, 1790 02:03:47,760 --> 02:03:48,760 As if, I expected it. 1791 02:03:48,800 --> 02:03:50,400 Hey, Sulthan! 1792 02:03:52,520 --> 02:03:54,240 Uncle! 1793 02:03:56,869 --> 02:03:58,429 - Master! - Hey! 1794 02:04:11,360 --> 02:04:13,264 - Master"Master? - Uncle! 1795 02:04:13,744 --> 02:04:16,504 Here you go, put pressure on it. 1796 02:04:16,560 --> 02:04:18,764 Driver, start the vehicle. Driver! 1797 02:04:22,553 --> 02:04:23,873 Nothing to worry. 1798 02:04:23,903 --> 02:04:24,743 Master! 1799 02:04:25,108 --> 02:04:26,000 Uncle, you'll be fine. 1800 02:04:26,040 --> 02:04:28,160 Gada, keep pressure on the wound. 1801 02:04:58,182 --> 02:05:00,742 - Hey, go! - Come on, let's leave. 1802 02:05:04,262 --> 02:05:05,801 - Are you okay? - I'm not able to. 1803 02:05:05,848 --> 02:05:08,035 - Uncle, watch your step. - Sulthan. 1804 02:05:11,840 --> 02:05:15,000 - Gada, take care of him, I'll be back. - Sulthan, wait! 1805 02:05:15,040 --> 02:05:16,840 I hope you didn't get hurt? 1806 02:05:16,888 --> 02:05:18,328 I'm not hurt, uncle. 1807 02:05:18,368 --> 02:05:19,888 Uncle, let's go to the hospital. 1808 02:05:19,920 --> 02:05:21,400 Don't cry, son. 1809 02:05:22,560 --> 02:05:25,637 I should've died long ago. 1810 02:05:26,340 --> 02:05:28,480 I thought only death will bring me peace. 1811 02:05:28,520 --> 02:05:29,480 But... 1812 02:05:30,720 --> 02:05:31,560 Master! 1813 02:05:31,600 --> 02:05:33,280 Uncle, please listen to me. Let's go. 1814 02:05:33,320 --> 02:05:37,680 The last 4 months, I lived my life with peace and happiness. 1815 02:05:37,720 --> 02:05:39,440 Thanks to you. 1816 02:05:39,920 --> 02:05:42,720 This village is the right place for them. 1817 02:05:43,640 --> 02:05:45,720 They're ruffians and are big fools. 1818 02:05:45,760 --> 02:05:49,920 But, Sulthan, make sure you don't abandon them. 1819 02:05:49,966 --> 02:05:51,606 I will never abandon them, uncle. 1820 02:05:52,040 --> 02:05:54,000 - Hey, Gada! - Master! 1821 02:05:54,040 --> 02:05:55,920 Take good care of Sulthan. 1822 02:05:56,840 --> 02:06:00,640 Su--Sulthan, when you were born... 1823 02:06:00,680 --> 02:06:05,360 I wished that I should die saving you. 1824 02:06:05,920 --> 02:06:07,600 It has finally happened. 1825 02:06:07,640 --> 02:06:08,560 Don't die on me, uncle. 1826 02:06:08,600 --> 02:06:12,160 Uncle, please hear me out. Let's go to the hospital. 1827 02:06:12,680 --> 02:06:14,320 - Sulthan... - Uncle! 1828 02:06:21,791 --> 02:06:23,075 Uncle. 1829 02:06:24,320 --> 02:06:25,680 Uncle. 1830 02:06:26,160 --> 02:06:27,240 Uncle! 1831 02:06:29,120 --> 02:06:30,160 Master. 1832 02:06:30,560 --> 02:06:31,880 Uncle! 1833 02:06:35,160 --> 02:06:36,600 Oh, God! 1834 02:06:40,080 --> 02:06:41,684 Oh, God! 1835 02:06:44,400 --> 02:06:46,426 Oh, no! 1836 02:06:56,480 --> 02:06:58,480 Hey, that's our men, right? 1837 02:06:58,560 --> 02:07:00,320 Yes. That's Gada... 1838 02:07:00,400 --> 02:07:02,720 - Isn't that, Sulthan? - Mansoor, bhai... 1839 02:07:04,840 --> 02:07:06,360 Hey, Mansoor Bhai! 1840 02:07:06,400 --> 02:07:08,566 - Hey, Sulthan. - Mansoor Bhai! 1841 02:07:09,600 --> 02:07:11,280 Sulthan, what happened? 1842 02:07:11,320 --> 02:07:13,560 Oh, God, no! 1843 02:07:14,480 --> 02:07:16,720 Oh, God, no, Mansoor Bhai! 1844 02:08:10,652 --> 02:08:11,732 Sulthan. 1845 02:08:12,840 --> 02:08:14,480 Sorry, Sulthan. 1846 02:08:14,520 --> 02:08:17,160 I heard the head-honcho has fallen! 1847 02:08:17,200 --> 02:08:21,598 Come on, you should've been more careful in taking care of your brothers. 1848 02:08:21,647 --> 02:08:25,566 Until now, I was not aware of your weakness. 1849 02:08:26,040 --> 02:08:27,720 I am aware now! 1850 02:08:30,320 --> 02:08:35,120 The troop of elephants that support you are your weakness. 1851 02:08:35,597 --> 02:08:38,289 Police problem. Encounter! 1852 02:08:38,320 --> 02:08:40,840 Your notion to reform them. 1853 02:08:40,880 --> 02:08:43,920 I have all the information on you and your people. 1854 02:08:43,987 --> 02:08:45,760 Obviously, I can't keep calm after knowing it all. 1855 02:08:45,800 --> 02:08:50,276 So, I've thrown a stone at your beehive. 1856 02:08:57,600 --> 02:09:00,440 What you were afraid of... 1857 02:09:00,480 --> 02:09:02,120 is about to happen. 1858 02:09:03,240 --> 02:09:05,347 You'll regret, damn it! 1859 02:09:18,920 --> 02:09:20,240 Stop! 1860 02:09:20,720 --> 02:09:23,560 - Where are you headed? - Sulthan, let us go. He has to die! 1861 02:09:23,647 --> 02:09:27,967 Sulthan, we'll be at peace only if we hack him down to death. 1862 02:09:28,016 --> 02:09:29,296 Let's finish the final rites. 1863 02:09:29,617 --> 02:09:30,897 Be calm. Go! 1864 02:09:30,959 --> 02:09:33,079 Calm? How do you expect us to be calm? 1865 02:09:33,120 --> 02:09:34,880 One of us is dead. 1866 02:09:34,920 --> 02:09:37,390 We'll have to behead and kill him. 1867 02:09:37,440 --> 02:09:40,120 Killing him won't bring back, Bhai. 1868 02:09:40,600 --> 02:09:42,280 Brother, you too are talking nonsense. 1869 02:09:42,320 --> 02:09:43,640 Brother, please get back. Brother, get back! 1870 02:09:43,680 --> 02:09:45,280 Sulthan, I won't. Not possible! 1871 02:09:45,320 --> 02:09:47,920 Only after his death, the final rites will be carried out. 1872 02:09:49,320 --> 02:09:51,920 Go! Go and hack him to death. 1873 02:09:52,520 --> 02:09:54,480 Just like this, you must've killed many. 1874 02:09:54,520 --> 02:09:56,480 They too had families that cared. 1875 02:09:57,120 --> 02:09:59,640 You people are outraged, 'cause one of your own died. 1876 02:10:02,080 --> 02:10:04,320 We reap what we sow! 1877 02:10:05,360 --> 02:10:06,680 This is not happening. 1878 02:10:07,520 --> 02:10:10,062 One of us has been killed. 1879 02:10:10,406 --> 02:10:12,280 Instead of letting us take down that murderer... 1880 02:10:12,320 --> 02:10:14,400 you've been lecturing us about morals. 1881 02:10:14,440 --> 02:10:16,203 You're the reason for everything. 1882 02:10:17,176 --> 02:10:19,816 If you had let us kill him on that day... 1883 02:10:19,880 --> 02:10:21,320 Bhai would've been alive, today. 1884 02:10:21,360 --> 02:10:22,640 Thalaya, don't! 1885 02:10:22,680 --> 02:10:25,280 Why do you care who dies among us? 1886 02:10:26,080 --> 02:10:29,280 To you this village and that girl are important. 1887 02:10:29,320 --> 02:10:34,080 Aren't we your slaves who live at your mercy? 1888 02:10:34,120 --> 02:10:37,040 You've destroyed our gang, for the sake of one girl. 1889 02:10:37,080 --> 02:10:39,120 Do you people still wish to follow his orders? 1890 02:10:39,160 --> 02:10:41,360 - Let's go! - Can't you hear me? 1891 02:10:41,400 --> 02:10:42,720 Don't you understand, damn it? 1892 02:10:42,760 --> 02:10:44,000 You guys keep resorting to violence. 1893 02:10:44,040 --> 02:10:45,040 Stop, damn it! 1894 02:10:56,360 --> 02:10:58,360 He didn't say anything wrong. 1895 02:10:59,495 --> 02:11:00,935 We are going! 1896 02:11:01,560 --> 02:11:03,320 If you don't approve it. 1897 02:11:03,360 --> 02:11:05,720 Then let's fight it out. 1898 02:11:06,334 --> 02:11:10,437 Let the fight decide, whether we should kill him or not. 1899 02:11:17,192 --> 02:11:20,672 The loser should follow the orders from the winner. 1900 02:11:20,752 --> 02:11:23,352 Come on, let's fight it out! 1901 02:11:23,432 --> 02:11:25,352 Michael, have you gone mad? 1902 02:11:25,400 --> 02:11:26,760 How dare you challenge him for a fight? 1903 02:11:26,800 --> 02:11:28,250 Did you forget that it's our, Sulthan? 1904 02:11:28,320 --> 02:11:30,520 What? Our Sulthan? 1905 02:11:30,600 --> 02:11:34,200 He got the man killed who named him, Sulthan. 1906 02:11:35,440 --> 02:11:37,036 Sulthan, my foot! 1907 02:11:39,458 --> 02:11:41,320 You guys have to go through me. 1908 02:11:41,360 --> 02:11:42,600 Gada! 1909 02:11:48,080 --> 02:11:52,880 Michael! 1910 02:12:58,280 --> 02:12:59,320 Come on! 1911 02:13:00,680 --> 02:13:03,274 Michael, we gotta win! 1912 02:13:13,080 --> 02:13:14,440 Oh, no! 1913 02:13:23,720 --> 02:13:25,320 Come on, damn it! 1914 02:13:25,360 --> 02:13:27,120 Come on, fight me! 1915 02:13:29,958 --> 02:13:31,558 Come on 1916 02:13:35,320 --> 02:13:36,680 Michael! 1917 02:13:38,702 --> 02:13:40,742 Michael, we're leaving. Finish the fight sooner. 1918 02:15:06,008 --> 02:15:07,088 Yeah! 1919 02:15:43,160 --> 02:15:46,320 Come, Sulthan. Hey, make way for him. 1920 02:15:46,360 --> 02:15:48,640 - Bhai, you've abandoned us. - Go ahead and lift him. 1921 02:15:48,720 --> 02:15:51,440 Hey, where do you think you're going? 1922 02:15:51,520 --> 02:15:52,840 Dare you touch him. 1923 02:15:52,920 --> 02:15:54,720 If you touch him, he might not rest in peace. 1924 02:15:54,760 --> 02:15:55,680 Get lost! 1925 02:15:56,638 --> 02:15:58,078 Hey, lift it up. 1926 02:16:21,680 --> 02:16:23,799 There's nothing left to stay back. 1927 02:16:24,400 --> 02:16:25,680 I'm leaving. 1928 02:16:27,880 --> 02:16:30,080 Hey, hear me out. Don't go. 1929 02:16:30,119 --> 02:16:32,279 - Please listen to your dad. - Don't stop me. 1930 02:16:32,320 --> 02:16:34,080 Hey, Please don't go 1931 02:16:34,160 --> 02:16:35,800 Hey, listen to me 1932 02:16:35,839 --> 02:16:37,039 Only we're left now. 1933 02:16:37,080 --> 02:16:39,320 - Hey, Kumar, at least you stay back! - Listen to me! 1934 02:16:39,880 --> 02:16:43,142 Let go, damn it. To him, only this village and that girl matters. 1935 02:16:45,353 --> 02:16:48,440 Hey Samarsanam, at least you listen to me. 1936 02:16:48,480 --> 02:16:49,869 Where are you going? 1937 02:16:50,760 --> 02:16:53,280 Guys please stay back. 1938 02:16:54,320 --> 02:16:56,658 Please don't leave us. 1939 02:17:02,240 --> 02:17:05,791 Sulthan, everyone has abandoned us. 1940 02:17:05,840 --> 02:17:07,280 You too leave, brother. 1941 02:17:07,320 --> 02:17:08,440 Sulthan? 1942 02:17:08,520 --> 02:17:10,280 They might do something rash in haste. 1943 02:17:11,375 --> 02:17:12,775 Take care of them. 1944 02:17:32,542 --> 02:17:35,302 Uncle, please have something to eat. 1945 02:17:36,391 --> 02:17:38,751 Since morning you haven't eaten anything. 1946 02:17:43,080 --> 02:17:44,088 Don't feel like it. 1947 02:17:45,600 --> 02:17:46,892 I'm not hungry. 1948 02:17:46,920 --> 02:17:48,172 I mean... 1949 02:17:52,720 --> 02:17:54,127 Let's go, dear. 1950 02:17:59,600 --> 02:18:01,840 What? Are you serious? 1951 02:18:01,880 --> 02:18:04,160 So, there's no one with him? 1952 02:18:04,200 --> 02:18:06,440 No, sir. He's all alone. 1953 02:18:15,080 --> 02:18:17,689 My time has come! 1954 02:18:18,525 --> 02:18:23,619 Tonight that village should be in flames. 1955 02:18:37,343 --> 02:18:39,223 They can't be away from you. 1956 02:18:40,640 --> 02:18:42,440 They'll soon come back to you. 1957 02:18:43,520 --> 02:18:45,320 I've never seen my mother. 1958 02:18:45,863 --> 02:18:47,550 I was raised by them. 1959 02:18:51,063 --> 02:18:52,943 And I beat them up with my own hands. 1960 02:18:53,720 --> 02:18:55,822 If I hadn't meddled, Bhai would've been alive. 1961 02:18:57,920 --> 02:18:59,947 In the process of reforming them... 1962 02:19:01,127 --> 02:19:02,527 I made a mistake. 1963 02:19:12,880 --> 02:19:13,600 Hello. 1964 02:19:13,640 --> 02:19:15,280 Ravanan! 1965 02:19:16,160 --> 02:19:20,510 Did you think that I feared you and went in hiding? 1966 02:19:21,160 --> 02:19:25,360 I went around the nation scouting for people... 1967 02:19:25,400 --> 02:19:29,880 and was in penance for 5 months to take down you and your people. 1968 02:19:29,920 --> 02:19:31,588 Be ready to face me. 1969 02:19:31,880 --> 02:19:37,680 Every living soul in that village... 1970 02:19:37,720 --> 02:19:41,080 I'm going to either burn or bury them. 1971 02:19:41,120 --> 02:19:43,400 At the break of dawn... 1972 02:19:43,440 --> 02:19:46,280 that village would've been destroyed, 1973 02:19:46,840 --> 02:19:50,040 and you'll be beheaded! 1974 02:19:50,080 --> 02:19:52,200 I'm coming, damn it! 1975 02:19:57,840 --> 02:19:59,120 What happened? 1976 02:20:04,520 --> 02:20:07,240 Son, your men have left. 1977 02:20:07,320 --> 02:20:09,360 You're just one person, what can you do? 1978 02:20:09,415 --> 02:20:11,655 Our village is their target. 1979 02:20:11,720 --> 02:20:14,920 We'll leave it to the God. Son, you please leave. 1980 02:20:14,961 --> 02:20:17,800 You came from nowhere and wished to save our land. 1981 02:20:17,840 --> 02:20:19,440 Looks like it's not going to happen now. 1982 02:20:19,480 --> 02:20:20,800 It's better you leave. 1983 02:20:20,840 --> 02:20:25,040 I see you as my own son, who I lost a while ago. 1984 02:20:25,080 --> 02:20:26,880 You're my son too. 1985 02:20:27,440 --> 02:20:29,280 At least, you should live your life. 1986 02:20:29,880 --> 02:20:31,280 Please, go! 1987 02:20:32,598 --> 02:20:35,438 Son, you don't have to stay back for our sake. 1988 02:20:35,480 --> 02:20:38,040 You've lost too much for the sake of this village. 1989 02:20:38,080 --> 02:20:39,080 Enough! 1990 02:20:39,951 --> 02:20:42,671 Please leave. Go away and lead a peaceful life. 1991 02:20:45,623 --> 02:20:47,943 'If you make a promise... 1992 02:20:50,440 --> 02:20:52,520 in order to keep up that promise 1993 02:20:54,455 --> 02:20:56,695 we can even sacrifice our lives 1994 02:20:58,200 --> 02:21:00,560 also, we can kill as many if required.' 1995 02:21:07,600 --> 02:21:11,320 My father made a promise to this village. 1996 02:21:11,943 --> 02:21:15,340 To save the land and the folks that bears it. 1997 02:21:15,800 --> 02:21:19,445 My father may not be alive. But his promise is still alive and kicking. 1998 02:21:20,120 --> 02:21:22,898 And to fulfill it, his son is still alive. 1999 02:21:24,200 --> 02:21:28,760 If I had to, I'd die to fulfill the promise. 2000 02:21:35,200 --> 02:21:37,143 I swear on this land! 2001 02:21:47,344 --> 02:21:49,544 He's going to face them alone. 2002 02:21:49,600 --> 02:21:51,440 I have to be with him. You folks leave. 2003 02:21:51,480 --> 02:21:52,680 Be careful. 2004 02:22:19,480 --> 02:22:20,800 Just like you wished. 2005 02:22:21,487 --> 02:22:24,647 The rice harvested from this land will be served at our wedding. 2006 02:22:25,560 --> 02:22:28,352 Don't worry. Nothing will happen to your village. 2007 02:22:29,040 --> 02:22:31,240 Nothing should happen to you as well. 2008 02:22:35,718 --> 02:22:37,598 Be strong and go safe. 2009 02:23:14,400 --> 02:23:16,756 They're so many in number. 2010 02:24:09,400 --> 02:24:10,480 Awesome! 2011 02:24:42,480 --> 02:24:43,800 Hey! 2012 02:24:44,951 --> 02:24:47,951 Not even a strand of grass should be left out. 2013 02:24:48,000 --> 02:24:49,920 Burn it all! 2014 02:26:50,040 --> 02:26:52,320 Gada...! 2015 02:27:35,126 --> 02:27:37,606 Sulthan, he's about to start the truck. 2016 02:27:37,647 --> 02:27:39,767 Don't let him go. Stop him! 2017 02:29:26,544 --> 02:29:28,504 Jayaseelan! 2018 02:30:25,400 --> 02:30:28,560 I'll see what are you going to do now. 2019 02:30:28,600 --> 02:30:31,680 Go ahead and burn down this village to ashes! 2020 02:30:35,000 --> 02:30:38,785 Gada, until we're alive... 2021 02:30:38,840 --> 02:30:42,707 no one should get past us and step on this land. 2022 02:30:43,920 --> 02:30:46,129 Hail Sulthan! 2023 02:31:23,122 --> 02:31:26,131 Damn, finally, the warriors has arrived! 2024 02:31:38,000 --> 02:31:40,040 I dare you to face them now! 2025 02:31:42,679 --> 02:31:44,959 Sulthan, I acted in haste. 2026 02:31:45,016 --> 02:31:46,216 Please forgive me. 2027 02:31:47,040 --> 02:31:48,840 I wished to become the leader. 2028 02:31:50,551 --> 02:31:54,831 But now I understood, the traits of a leader. 2029 02:31:55,703 --> 02:31:57,383 Please forgive me, Sulthan. 2030 02:31:59,000 --> 02:32:01,160 Only after the advocate told us... 2031 02:32:02,080 --> 02:32:03,680 You're our God! 2032 02:32:21,800 --> 02:32:25,760 Sulthan, I believe we shouldn't fight as rowdies. ★ Fixed & Synced by MAZE HDRelease ★ ★ Thanks for Watching The Movie ★ 2033 02:32:26,640 --> 02:32:29,121 But we can fight as farmers! ★ Fixed & Synced by MAZE HDRelease ★ ★ Thanks for Watching The Movie ★ 2034 02:33:49,696 --> 02:33:52,376 Om Nama Shivaay! ★ Fixed & Synced by MAZE HDRelease ★ ★ Thanks for Watching The Movie ★ 2035 02:33:52,885 --> 02:33:54,422 Hail Lord Annamalai! ★ Fixed & Synced by MAZE HDRelease ★ ★ Thanks for Watching The Movie ★