1 00:00:28,166 --> 00:00:30,833 МІСІЯ 1: БЕЗСМЕРТНИЙ ЧОРНИЙ ПТАХ 2 00:00:34,958 --> 00:00:36,458 Як це можливо? 3 00:00:38,291 --> 00:00:39,916 Це не її кинджали. 4 00:00:41,125 --> 00:00:41,958 Це ж 5 00:00:42,791 --> 00:00:44,416 Кинджал Тисячі Демонів. 6 00:01:09,250 --> 00:01:13,166 Ти дійсно думала, що цього вистачить, аби вбити мене? 7 00:01:13,250 --> 00:01:15,458 Ти мені набридла. 8 00:01:16,291 --> 00:01:19,583 Але, певно, я можу скористатися тобою. 9 00:01:19,666 --> 00:01:23,291 Побачимо, чи дійсно він найсильніший із нас. 10 00:02:26,750 --> 00:02:29,250 КІЛЕР ІЗ НОЖИЦЯМИ ДОЛЯ ТІНІ 11 00:02:35,291 --> 00:02:37,666 Знову він б'ється за якусь дівчину. 12 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 Дістало. 13 00:02:50,500 --> 00:02:53,041 Ти не такий уже й швидкий, як кажуть. 14 00:03:28,083 --> 00:03:30,708 Побачимо, як ти ухилишся від цього. 15 00:03:36,416 --> 00:03:41,041 Якщо не вмієш літати, то в повітрі від ударів не ухилишся. 16 00:03:55,291 --> 00:03:57,208 УДАР ДЕМОНІЧНОГО КЛИНКА 17 00:04:23,666 --> 00:04:25,625 Ти не зможеш мене вбити. 18 00:04:35,208 --> 00:04:38,125 Учителю, з моїм тілом щось не те. 19 00:04:38,958 --> 00:04:40,208 Я не відчуваю болю. 20 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 ЗАЛА БОЙОВИХ МИСТЕЦТВ 21 00:04:41,458 --> 00:04:42,958 Коли закінчиш тренування, 22 00:04:43,041 --> 00:04:46,083 ніхто не зможе тебе вбити. 23 00:04:48,458 --> 00:04:49,291 Ясно. 24 00:05:05,458 --> 00:05:08,708 Хто зі злом битися втомивсь? 25 00:05:08,791 --> 00:05:11,708 Хто в справедливість утратив віру? 26 00:05:11,791 --> 00:05:14,666 Хто маніпулятором зробивсь? 27 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 І хто йде в пошуках надії? 28 00:05:17,166 --> 00:05:20,291 Позбудься всіх ти почуттів 29 00:05:20,375 --> 00:05:23,375 І демонам не віддай волю 30 00:05:23,458 --> 00:05:26,291 Навколо уламки мечів 31 00:05:26,375 --> 00:05:29,625 Чому ж у мене така доля? 32 00:05:29,708 --> 00:05:33,333 Хто завів мене У пастку почуттів? 33 00:05:34,083 --> 00:05:39,916 Чиї гріхи впали на мене? 34 00:05:40,000 --> 00:05:47,000 Якщо герой потрапив у вир Лихих подій не попрощавшись 35 00:05:47,666 --> 00:05:53,666 Хто покладе кінець ненависті цій? 36 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Ці незабуті обіцянки 37 00:05:59,166 --> 00:06:01,125 І шрами свідомо залишені 38 00:06:01,208 --> 00:06:04,083 Спогади ненависті 39 00:06:04,166 --> 00:06:10,250 Лиш порожнечу лишають 40 00:06:12,208 --> 00:06:13,250 Не бійся. 41 00:06:14,083 --> 00:06:19,125 Коли закінчиш тренування, ти станеш грізним воїном, що діє в темряві. 42 00:06:19,208 --> 00:06:21,250 Але чому я маю битися в темряві? 43 00:06:22,291 --> 00:06:24,416 Щоб наш клан процвітав, 44 00:06:24,500 --> 00:06:27,333 дехто з нас не повинен бруднити руки, 45 00:06:28,291 --> 00:06:32,666 а інші повинні діяти в темряві, аби позбутися наших ворогів. 46 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 Ти потрібен Клану Летючих Птахів. 47 00:06:36,416 --> 00:06:39,083 Ти станеш нашим героєм, що діє в темряві. 48 00:07:09,375 --> 00:07:13,125 Кажуть, Чорний Птах має демонічну форму, чорну, як сама ніч. 49 00:07:50,208 --> 00:07:52,791 Навіщо ти вбив моїх учнів? 50 00:07:54,125 --> 00:07:56,833 Тепер ми частина однієї з шести великих сект. 51 00:07:56,916 --> 00:07:59,291 Твої люди діяли нечесно, 52 00:08:00,083 --> 00:08:01,958 тому я мав позбутися їх. 53 00:08:02,791 --> 00:08:05,041 Я не дам тобі заплямувати репутацію 54 00:08:05,125 --> 00:08:07,666 Клану Летючих Птахів своїми брудними руками. 55 00:08:09,291 --> 00:08:10,375 Брудними? 56 00:08:11,375 --> 00:08:14,041 Ти забуваєш, що наші брудні руки 57 00:08:14,125 --> 00:08:18,333 проклали шлях до успіху Білих Птахів! 58 00:08:18,416 --> 00:08:21,750 Ми — герої в темряві! 59 00:08:23,541 --> 00:08:28,250 Ми — герої в темряві! 60 00:09:08,875 --> 00:09:10,625 Ти не безсмертний. 61 00:09:11,250 --> 00:09:13,083 Ти просто не відчуваєш болю. 62 00:09:15,083 --> 00:09:16,625 Тобі мене не перемогти. 63 00:09:17,208 --> 00:09:20,708 Учитель казав, що Білі Птахи існують лише для образу. 64 00:09:20,791 --> 00:09:23,125 Найсильніші насправді Чорні Птахи. 65 00:09:26,625 --> 00:09:28,458 Коли Учитель тренував мене, 66 00:09:29,625 --> 00:09:32,125 він казав: «Коли між сторонами буде розкол, 67 00:09:32,791 --> 00:09:33,958 знищ Чорних Птахів. 68 00:09:35,333 --> 00:09:37,416 Більшість людей темрява відштовхує. 69 00:09:38,541 --> 00:09:42,500 Тож Білі Птахи повинні вести клан до успіху». 70 00:09:43,416 --> 00:09:46,083 Усе брехня. 71 00:10:09,791 --> 00:10:11,625 Яка прикрість. 72 00:10:13,208 --> 00:10:16,333 Твоє гарне обличчя заслуговує більшого. 73 00:10:17,250 --> 00:10:19,958 Навіть смерть не повинна забрати в нас краси. 74 00:10:25,500 --> 00:10:27,000 Ти переміг Чорного Птаха, 75 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 попри твої рани та отруту від Клинка Темного Льоду. 76 00:10:32,083 --> 00:10:33,750 Я вражена. 77 00:10:34,666 --> 00:10:36,583 Шкода, що доведеться вбити тебе, 78 00:10:36,666 --> 00:10:38,875 хоча ти мені так подобаєшся. 79 00:10:46,041 --> 00:10:48,458 Нашого лідера хоче вбити ще хтось. 80 00:10:49,083 --> 00:10:50,208 Хто? 81 00:12:38,500 --> 00:12:43,291 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль