1 00:01:34,375 --> 00:01:36,833 ŠKARE SMRTI 2 00:01:57,708 --> 00:01:59,250 Jesi li obavio misiju? 3 00:01:59,958 --> 00:02:00,833 Ne. 4 00:02:01,333 --> 00:02:03,250 Zašto si se onda vratio? 5 00:02:04,458 --> 00:02:06,250 Imam važne vijesti. 6 00:02:06,333 --> 00:02:07,166 Što? 7 00:02:10,000 --> 00:02:12,375 Još netko želi ubiti našeg vođu. 8 00:02:12,958 --> 00:02:13,791 Tko? 9 00:02:17,708 --> 00:02:18,541 Ja. 10 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 Zašto misliš da me možeš poraziti? 11 00:02:31,208 --> 00:02:33,125 Znam tvoju slabost. 12 00:02:33,750 --> 00:02:35,666 Nema drugih Ubojica iz sjene, 13 00:02:36,458 --> 00:02:38,833 nitko me neće spriječiti da te ubijem. 14 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 Želiš reći da je tvoj plan cijelo vrijeme bio 15 00:02:44,333 --> 00:02:46,416 iskoristiti tog malog kao mamac? 16 00:02:47,166 --> 00:02:48,333 Ne baš. 17 00:02:48,833 --> 00:02:51,625 Čekao si ovu priliku 18 00:02:51,708 --> 00:02:54,166 od dana kad si se pridružio Ligi. 19 00:02:54,791 --> 00:02:55,791 Tako je. 20 00:03:25,541 --> 00:03:26,666 Vidiš? 21 00:03:27,250 --> 00:03:29,666 Čak i najbolji planovi mogu poći po zlu. 22 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Brza je. Ne mogu pročitati njezine pokrete. 23 00:03:34,333 --> 00:03:38,541 Ona prenosi moje naredbe, no nije samo glasnica. 24 00:03:39,583 --> 00:03:43,375 Nitko od Ubojica iz sjene ne može se mjeriti s njezinom brzinom. 25 00:04:54,958 --> 00:04:57,416 Iscrpljuje me, odugovlači. 26 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Ali ako sad napadnem vođu, 27 00:05:00,666 --> 00:05:02,583 možda je neću moći izbjeći. 28 00:05:03,750 --> 00:05:06,166 Pametan si, priznajem. 29 00:05:07,125 --> 00:05:09,666 Ali čini se da nisi dobro promislio. 30 00:05:10,500 --> 00:05:11,875 Zapravo… 31 00:05:11,958 --> 00:05:13,041 Jesam. 32 00:05:13,791 --> 00:05:16,791 Zato sam si uzeo vremena da naučim novu vještinu. 33 00:05:40,708 --> 00:05:43,958 Ona je možda brza, ali nedostaje joj životne energije. 34 00:05:44,791 --> 00:05:46,625 Ne može proći barijeru. 35 00:05:52,833 --> 00:05:56,958 No držanje barijere crpi tvoju energiju. 36 00:05:57,041 --> 00:05:58,791 Misliš li i dalje 37 00:05:59,291 --> 00:06:01,625 da možeš pobijediti? 38 00:06:03,500 --> 00:06:06,208 Na sjeveru je nekoć postojala mala zemlja. 39 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Zemlja Qingyun. 40 00:06:08,583 --> 00:06:13,125 Prije 18 godina Liga ubojica ubila je kraljevsku obitelj zbog njihova blaga. 41 00:06:14,791 --> 00:06:18,125 Vi ste bili taj koji je izvršio tu misiju. 42 00:06:20,250 --> 00:06:21,791 Ali niste očekivali 43 00:06:21,875 --> 00:06:25,125 da ćete u toj zemljici naići na vrhunskog mačevaoca. 44 00:06:25,625 --> 00:06:27,458 Zbog njega ste ostali bez ruke. 45 00:06:30,375 --> 00:06:33,791 Pa? Ubio sam ga svojim mačem. 46 00:06:34,500 --> 00:06:35,708 Imao je učenika. 47 00:06:36,208 --> 00:06:37,625 Netom prije smrti 48 00:06:37,708 --> 00:06:40,083 rekao je učeniku vašu slabost. 49 00:06:41,041 --> 00:06:43,333 Borio se jednim mačem, a ne dvama. 50 00:06:44,041 --> 00:06:45,833 Kao i ja, nekoć. 51 00:06:47,041 --> 00:06:47,958 Shvaćam. 52 00:06:50,125 --> 00:06:52,833 Došao si osvetiti svog učitelja. 53 00:06:56,333 --> 00:06:57,541 Ne samo njega. 54 00:07:03,333 --> 00:07:05,500 Ovo je za narod Qingyuna 55 00:07:05,583 --> 00:07:08,250 i za mog oca, kralja. 56 00:12:56,916 --> 00:13:00,000 Prijevod titlova: Veronika Janjić