1 00:00:28,125 --> 00:00:32,375 TERCERA MISIÓN: SALVAR A SEVEN 2 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 ¿Dónde estoy? 3 00:00:42,416 --> 00:00:45,000 Estás en un hospital de Superpower Country. 4 00:00:45,833 --> 00:00:48,666 Tu amigo nos ha traído el bálsamo de jade negro. 5 00:00:48,750 --> 00:00:50,458 Te pondrás bien. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 Vale, ahora está mejor. 7 00:00:53,833 --> 00:00:55,750 Hora de ir a por Siete. 8 00:00:55,833 --> 00:00:57,166 ¿Adónde ha ido Siete? 9 00:00:59,500 --> 00:01:02,250 Buena pregunta. ¿Adónde ha ido? 10 00:01:02,333 --> 00:01:04,625 Está en Xuanwu, pero ¿dónde exactamente? 11 00:01:04,708 --> 00:01:06,166 Ese lugar es peligroso. 12 00:01:06,666 --> 00:01:09,666 Dale esta ficha a los guardias de mi casa. 13 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 Pídeles que te ayuden a buscarlo. 14 00:01:14,750 --> 00:01:17,708 Vamos. Usaré el túnel para llevarte hasta allí. 15 00:01:17,791 --> 00:01:19,250 Ven con nosotros. 16 00:01:19,333 --> 00:01:21,416 Pareces un pez gordo de Xuanwu. 17 00:01:21,500 --> 00:01:24,041 Es una larga historia. 18 00:01:24,125 --> 00:01:25,500 No puedo volver. 19 00:01:28,416 --> 00:01:30,833 ¿Dónde está el señor Cuatro Ojos? 20 00:01:32,875 --> 00:01:36,000 EL PAÍS DE SHENONG 21 00:01:36,083 --> 00:01:39,000 TIENDA DE MEDICAMENTOS 22 00:01:39,083 --> 00:01:40,916 Dámelo o te mato. 23 00:01:41,958 --> 00:01:43,166 Adelante, mátame. 24 00:01:43,250 --> 00:01:46,958 He tomado tantos tónicos que tardaré una eternidad en morir de viejo. 25 00:01:47,041 --> 00:01:49,333 Estoy harto de vivir. 26 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Necesito la verdad. Dime qué quieres. 27 00:01:54,541 --> 00:01:56,083 Ya te lo he dicho. 28 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 El bálsamo es tuyo si adivinas qué hierbas hay en ese tónico. 29 00:02:08,041 --> 00:02:10,625 ¿Por qué no puedo analizar los ingredientes? 30 00:03:12,250 --> 00:03:14,708 SCISSOR SEVEN LA SOMBRA DEL DESTINO 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,875 CALLE DE LAS FLORES, PAÍS DE XUANWU 32 00:03:22,750 --> 00:03:24,916 Si vuelvo a ver a ese mocoso,… 33 00:03:25,458 --> 00:03:26,875 lo partiré en dos. 34 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 Y al pollo azul también. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,291 Sí, lo asaremos para la cena. 36 00:03:41,000 --> 00:03:43,541 El pollo gordo ha caído en nuestras manos. 37 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 ¡El polvo crecemúsculos dorado! 38 00:04:06,958 --> 00:04:09,166 ¡Ya nos veremos! 39 00:04:11,875 --> 00:04:16,791 ¡Ten piedad, pollo guerrero! 40 00:04:23,333 --> 00:04:25,458 MANSIÓN TIANLONG 41 00:04:32,458 --> 00:04:35,916 BANDA DE TIANLONG 42 00:04:41,291 --> 00:04:42,625 ¿Funcionará? 43 00:04:44,666 --> 00:04:48,208 Hay decenas de miles de discípulos de Tianlong en Xuanwu. 44 00:04:48,291 --> 00:04:50,791 Alguien lo reconocerá por la señal. 45 00:04:52,458 --> 00:04:53,875 Entiendo. 46 00:04:54,666 --> 00:04:56,041 ¿Seguro que es él? 47 00:04:56,125 --> 00:04:57,291 Vale. Recibido. 48 00:04:57,375 --> 00:05:00,875 Se le vio preguntando cómo llegar a la estatua del Águila. 49 00:05:00,958 --> 00:05:03,458 ¿Con quién hablabas? No tienes teléfono. 50 00:05:03,541 --> 00:05:07,041 Es telesusurro. No eres lo bastante hábil para oírlo. 51 00:05:07,125 --> 00:05:09,291 ¿Dónde está la estatua del águila? 52 00:05:09,375 --> 00:05:11,458 Caminad 20 km al noreste, cruzad una montaña, 53 00:05:11,541 --> 00:05:14,250 seguid el río durante 7,5 km y veréis un cruce. 54 00:05:14,333 --> 00:05:16,875 Girad a la izquierda. A los 10 km, girad a la derecha… 55 00:05:16,958 --> 00:05:20,875 ¡Calla! ¡Tengo un cacharro volador! ¡Señala la dirección y ya está! 56 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 A unos 150 kilómetros por ahí. 57 00:05:27,250 --> 00:05:28,958 Es un camino largo. 58 00:05:34,291 --> 00:05:35,791 ESTATUA DEL ÁGUILA 59 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 Llegamos tarde. 60 00:05:54,083 --> 00:05:55,333 ¡Xiao Fei, ahí! 61 00:06:01,833 --> 00:06:03,083 ¿Quién es? 62 00:06:03,791 --> 00:06:05,750 Este lugar está destrozado. 63 00:06:06,833 --> 00:06:07,708 ¿Por qué… 64 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 mató a mi amo? 65 00:06:38,291 --> 00:06:39,666 Dardos venenosos… 66 00:06:50,458 --> 00:06:54,916 Evito luchar si puedo. No como los Asesinos de las Sombras. 67 00:06:56,041 --> 00:06:58,750 No quiero estropear mi ropa. 68 00:06:59,333 --> 00:07:01,458 Inhala este polvo 69 00:07:01,958 --> 00:07:03,916 y te desmayarás. 70 00:07:04,583 --> 00:07:07,625 Nadie tiene que sentir dolor. 71 00:07:08,583 --> 00:07:09,458 ¿Qué hago? 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,416 No creo que pueda ganar. 73 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 ¡Taladro Dragón Venenoso! 74 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 ¿Qué… 75 00:07:38,250 --> 00:07:39,916 es eso tan feo? 76 00:08:00,208 --> 00:08:02,875 Antes eras un lobo solitario. 77 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 Ahora tienes muchos amigos. 78 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 ¡Xiao Fei, coge a Siete y vete! 79 00:08:12,791 --> 00:08:15,208 ¡Vamos! Te interpondrás en mi camino. 80 00:08:16,291 --> 00:08:17,875 Vale. Tened cuidado. 81 00:08:24,500 --> 00:08:27,458 Se acabó. Ahora me he cabreado. 82 00:08:28,500 --> 00:08:31,333 Te enseñaré lo que es… 83 00:08:31,416 --> 00:08:32,750 sufrir. 84 00:08:47,500 --> 00:08:48,458 ¡Huevo de GaiBa! 85 00:08:55,875 --> 00:08:57,958 ¿Adónde ha ido? 86 00:09:43,125 --> 00:09:44,875 Es un pájaro. Libéralo. 87 00:09:46,166 --> 00:09:47,000 Muy bien. 88 00:10:07,208 --> 00:10:09,000 ¡Ay! ¡Mi pulgar! 89 00:10:09,500 --> 00:10:13,000 ¿Por qué tiene la axila dura como una piedra? 90 00:10:13,083 --> 00:10:14,833 Qué sensación más rara. 91 00:10:14,916 --> 00:10:16,166 Me apetece reír. 92 00:10:24,750 --> 00:10:25,583 ¡Retirada! 93 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 ¡Pulgar hacia arriba! 94 00:11:05,916 --> 00:11:07,208 PULGAR HACIA ARRIBA 95 00:11:19,708 --> 00:11:22,291 No te vayas todavía. No hemos terminado. 96 00:11:30,208 --> 00:11:31,625 ¿Quién eres? 97 00:11:31,708 --> 00:11:33,125 ¿Por qué le ayudas? 98 00:11:33,208 --> 00:11:35,666 Tengo que preguntarle algo importante. 99 00:11:37,208 --> 00:11:40,625 Pero puede que haya abarcado más de lo que puedo. 100 00:11:47,750 --> 00:11:50,416 Lo siento, Siete, pero tenemos que irnos. 101 00:11:50,500 --> 00:11:52,416 Tu amiga es una gran luchadora. 102 00:11:52,500 --> 00:11:55,791 Seguro que encontrará la forma de escapar. 103 00:12:00,750 --> 00:12:02,666 No deberías correr tan rápido. 104 00:12:03,916 --> 00:12:06,833 No querrás que el veneno de tus heridas 105 00:12:06,916 --> 00:12:08,625 vaya directo a tu corazón. 106 00:12:09,416 --> 00:12:12,458 Por suerte para ti, he recibido nuevas órdenes. 107 00:12:13,958 --> 00:12:15,500 No puedes morir aún. 108 00:14:04,583 --> 00:14:09,375 Subtítulos: Silvia Gallardo