1 00:00:38,166 --> 00:00:39,666 Gdje sam? 2 00:00:42,416 --> 00:00:45,000 Ovo je bolnica u zemlji Supersile. 3 00:00:45,791 --> 00:00:50,458 Tvoj prijatelj donio je ljekovitu pastu od crnog žada. Oporavit ćeš se. 4 00:00:51,791 --> 00:00:55,166 Dobro, bolje joj je. Vrijeme je da odem po Sedam. 5 00:00:55,791 --> 00:00:57,166 Kamo je otišao Sedam? 6 00:00:59,500 --> 00:01:02,250 Dobro pitanje. Kamo je otišao? 7 00:01:02,333 --> 00:01:04,541 U Xuanwuu je, ali gdje točno? 8 00:01:04,625 --> 00:01:06,166 Ondje je opasno. 9 00:01:06,666 --> 00:01:09,666 Daj ovo čuvarima ispred moje kuće. 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,291 Zamoli ih da ga potraže. 11 00:01:14,750 --> 00:01:17,708 Idemo. Poslat ću te tunelom. 12 00:01:17,791 --> 00:01:19,250 Pođi s nama. 13 00:01:19,333 --> 00:01:21,416 Ti si faca u Xuanwuu. 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,500 To je duga priča. Ne mogu se vratiti onamo. 15 00:01:28,416 --> 00:01:30,833 Hej, gdje je G. Četverooki? 16 00:01:32,875 --> 00:01:36,000 ZEMLJA SHENNONG 17 00:01:36,083 --> 00:01:39,000 LJEKARNA 18 00:01:39,083 --> 00:01:40,958 Predaj mi ga ili ću te ubiti. 19 00:01:41,958 --> 00:01:43,166 Hajde, ubij me. 20 00:01:43,250 --> 00:01:46,958 Uzeo sam toliko tonika da neću tako brzo umrijeti od starosti. 21 00:01:47,041 --> 00:01:49,333 Dosta mi je života. 22 00:01:50,666 --> 00:01:53,291 Trebam tu pastu. Samo mi reci što želiš. 23 00:01:54,541 --> 00:01:56,083 Rekao sam ti. 24 00:01:56,166 --> 00:02:00,458 Pasta je tvoja ako možeš pogoditi koje su biljke u tom toniku. 25 00:02:08,041 --> 00:02:10,416 Zašto ne mogu analizirati sastojke? 26 00:03:12,250 --> 00:03:14,708 ŠKARE SMRTI 27 00:03:18,250 --> 00:03:21,875 CVJETNA ULICA, ZEMLJA XUANWU 28 00:03:22,750 --> 00:03:24,958 Ako opet vidim to derište, 29 00:03:25,458 --> 00:03:26,875 uništit ću ga. 30 00:03:28,208 --> 00:03:29,541 I ono plavo pile. 31 00:03:29,625 --> 00:03:32,291 Da, ispeći ćemo ga za večeru. 32 00:03:41,000 --> 00:03:43,541 Debelo pile došlo nam je ravno u ruke. 33 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 Zlatni brzi graditelj mišića! 34 00:04:06,958 --> 00:04:09,166 Vidimo se sljedeći put! 35 00:04:11,875 --> 00:04:16,791 Smiluj se, pileći ratniče! 36 00:04:23,333 --> 00:04:25,458 TIANLONGOVA PALAČA 37 00:04:32,458 --> 00:04:35,916 TIANLONGOVA BANDA 38 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Hoće li to doista uspjeti? 39 00:04:44,666 --> 00:04:48,208 U Xuanwuu su deseci tisuća Tianlongovih učenika. 40 00:04:48,291 --> 00:04:50,791 Netko će ga prepoznati iz signala. 41 00:04:52,458 --> 00:04:53,875 Shvaćam. 42 00:04:54,666 --> 00:04:56,041 Sigurni ste da je on? 43 00:04:56,125 --> 00:04:57,291 Primljeno. 44 00:04:57,375 --> 00:05:00,875 Vidjeli su ga kako traži put do Orlovog kipa. 45 00:05:00,958 --> 00:05:03,458 S kim si razgovarao? Uopće nemaš mobitel. 46 00:05:03,541 --> 00:05:07,041 To je telešapat. Nisi dovoljno vješt da to čuješ. 47 00:05:07,125 --> 00:05:09,291 Gdje je taj Orlov kip? 48 00:05:09,375 --> 00:05:11,458 Idite 20 km na SI, preko planine, 49 00:05:11,541 --> 00:05:14,333 slijedite rijeku 7,5 km i vidjet ćete raskrižje. 50 00:05:14,416 --> 00:05:16,875 Skrenite lijevo, hodajte 10 km, pa desno… 51 00:05:16,958 --> 00:05:20,125 Šuti! Imam leteću kokoš! Samo pokaži u pravom smjeru! 52 00:05:20,958 --> 00:05:23,041 Oko 150 kilometara onuda. 53 00:05:27,250 --> 00:05:28,958 To je dug put. 54 00:05:34,083 --> 00:05:35,833 ORLOV KIP 55 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 Zakasnili smo. 56 00:05:54,083 --> 00:05:55,333 Xiao Fei, onamo! 57 00:06:01,833 --> 00:06:03,083 Pa tko je on? 58 00:06:03,791 --> 00:06:05,750 Ovo je mjesto potpuno uništeno. 59 00:06:06,833 --> 00:06:07,708 Zašto mi je 60 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 ubio učitelja? 61 00:06:38,291 --> 00:06:39,666 Otrovne strelice… 62 00:06:50,458 --> 00:06:54,916 Za razliku od ostalih Ubojica iz sjene, ja se ne borim ako baš ne moram. 63 00:06:56,041 --> 00:06:58,833 Ne želim uništiti svoju lijepu odjeću. 64 00:06:59,333 --> 00:07:01,458 Udahni ovaj prah 65 00:07:01,958 --> 00:07:03,916 i onesvijestit ćeš se. 66 00:07:04,583 --> 00:07:07,625 Nitko ne mora iskusiti bol. 67 00:07:08,583 --> 00:07:11,583 Što da radim? Mislim da ne mogu pobijediti. 68 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 Munjevita otrovna zmajska bušilica! 69 00:07:37,083 --> 00:07:39,916 Kakva je to rugoba? 70 00:08:00,208 --> 00:08:02,875 Nekoć si bio vuk samotnjak. 71 00:08:02,958 --> 00:08:06,458 Sad imaš mnogo prijatelja. 72 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Xiao Fei, uzmi Sedam i idi! 73 00:08:12,791 --> 00:08:14,791 Idi! Samo ćeš mi smetati. 74 00:08:16,291 --> 00:08:17,875 Dobro. Budi oprezan. 75 00:08:24,500 --> 00:08:27,458 To je to. Sad sam ljuta. 76 00:08:28,500 --> 00:08:31,333 Vidjet ćeš ti što znači 77 00:08:31,416 --> 00:08:32,750 patiti. 78 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 Gaiba jaje! 79 00:08:55,875 --> 00:08:57,958 Kamo je otišao? 80 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 On je ptica. Poštedi ga, molim te. 81 00:09:46,166 --> 00:09:47,000 U redu. 82 00:10:07,208 --> 00:10:09,000 Jao! Moj palac! 83 00:10:09,500 --> 00:10:13,000 Zašto mu je pazuh tvrd kao kamen? 84 00:10:13,083 --> 00:10:14,833 Kakav čudan osjećaj. 85 00:10:14,916 --> 00:10:16,166 Smije mi se. 86 00:10:24,750 --> 00:10:25,583 Povlačenje! 87 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 Zmajski palac u visinu! 88 00:11:05,916 --> 00:11:07,208 ZMAJSKI PALAC U VISINU 89 00:11:19,708 --> 00:11:20,666 Nemoj još ići. 90 00:11:20,750 --> 00:11:22,291 Nismo završili. 91 00:11:30,208 --> 00:11:31,625 Tko si ti? 92 00:11:31,708 --> 00:11:33,125 Zašto mu pomažeš? 93 00:11:33,208 --> 00:11:35,666 Moram ga nešto važno pitati. 94 00:11:37,208 --> 00:11:40,625 Ali možda sam se malo precijenio ovdje. 95 00:11:47,750 --> 00:11:50,416 Oprosti, Sedam, ali moramo ići. 96 00:11:50,500 --> 00:11:55,791 Tvoja je prijateljica izvrstan borac. Siguran sam da će naći način da pobjegne. 97 00:12:00,750 --> 00:12:02,666 Ne bi trebala tako brzo trčati. 98 00:12:03,916 --> 00:12:06,833 Ne želiš da ti otrov u ranama 99 00:12:06,916 --> 00:12:08,625 ode ravno u srce. 100 00:12:09,416 --> 00:12:12,458 Na tvoju sreću, dobila sam nove naredbe. 101 00:12:13,958 --> 00:12:15,500 Ne možeš još umrijeti. 102 00:14:23,125 --> 00:14:25,708 Prijevod titlova: Veronika Janjić