1 00:00:27,958 --> 00:00:32,250 Une soirée à l'épicerie 2 00:00:33,375 --> 00:00:36,333 Épicerie 3 00:00:38,458 --> 00:00:41,458 Pas besoin d'être vulgaire, tout ça parce que vous avez pas gagné. 4 00:00:44,291 --> 00:00:47,500 Boulettes de bœuf maison 5 00:00:48,291 --> 00:00:49,375 Arrête de piquer des boulettes. 6 00:00:49,916 --> 00:00:51,750 Elles ont pas eu le temps de cuire, je te signale. 7 00:00:51,833 --> 00:00:52,958 Ouais. 8 00:00:53,041 --> 00:00:54,166 Je sais bien mais je m'en fous. 9 00:00:54,250 --> 00:00:55,166 J'arrive à tout digérer. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,958 Je te jure. C'est ce type qui a tué Sourire Sanglant. 11 00:01:03,041 --> 00:01:04,625 -T'es sûr? -Un bol de boulettes de boeuf. 12 00:01:06,500 --> 00:01:07,416 Ça va? 13 00:01:11,666 --> 00:01:13,708 Je sais que je te l'ai déjà demandé mais tu crois vraiment que c'est Sept qui a tué 14 00:01:13,791 --> 00:01:15,833 Sourire Sanglant? 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,083 Le petit coiffeur et moi, on est à peu près du même niveau. 16 00:01:19,166 --> 00:01:21,083 Comment il aurait pu se faire un tueur de l'ombre? 17 00:01:21,166 --> 00:01:22,375 Il doit bien cacher son jeu. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,416 Tu sais, je suis allé me faire couper les cheveux dans son salon. 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,416 C'était quelque temps avant que je prenne ce boulot à l'épicerie. 20 00:01:34,458 --> 00:01:39,000 Dai Bo Coiffure 21 00:01:39,625 --> 00:01:43,125 Euh… Bonjour monsieur… Je… Je voudrais me faire couper les cheveux… 22 00:01:44,125 --> 00:01:44,958 Alors, on vous fait quoi? 23 00:01:45,708 --> 00:01:47,541 Mais cet homme a l'air beaucoup trop ordinaire. 24 00:01:47,625 --> 00:01:48,833 Ce n'est pas un assassin. 25 00:01:48,916 --> 00:01:51,375 C'est l'homme que j'ai affronté dans les toilettes publiques! 26 00:01:51,458 --> 00:01:54,083 T'es sûrement l'assassin le plus mal habillé de cette série. 27 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Ton contrôle des ciseaux par le Ch'i est incroyable. 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,416 Comment ça se fait que tu te retrouves coiffeur ici? 29 00:02:00,083 --> 00:02:01,416 Moi, j'aime coiffer les gens, c'est tout. 30 00:02:05,958 --> 00:02:07,708 Mais tu n'as pas l'air d'avoir beaucoup de clients. 31 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 Ben, je fais quelques petits boulots à côté. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,083 Hé, salut Dai Bo. 33 00:02:15,166 --> 00:02:16,250 Tu fais quoi? 34 00:02:16,333 --> 00:02:17,416 Les gosses vont bientôt sortir de l'école. 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,500 Pourquoi t'es pas à ton stand de soupe de boeuf? 36 00:02:19,583 --> 00:02:21,791 Bon écoute, là, je suis avec un pigeon, enfin un client pour une coupe de cheveux. 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,250 On s'en fout, tu te feras beaucoup plus en vendant de la soupe aux mioches! 38 00:02:26,125 --> 00:02:27,125 Grouille-toi de venir. 39 00:02:27,208 --> 00:02:29,583 Sinon ils iront dépenser leur fric au stand de bubble tea. 40 00:02:29,666 --> 00:02:31,541 Okay, okay, je finis avec le pigeon et j'arrive. 41 00:02:32,375 --> 00:02:34,625 C'est ce genre de petits boulots qu'il fait à côté? 42 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 Qu'est-ce qui le rend si heureux? 43 00:02:39,666 --> 00:02:42,000 L'autre jour, tu as dit que j'étais sûrement le seul assassin dans cette série 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,458 qui sorte habillé comme ça. 45 00:02:46,875 --> 00:02:47,708 Est-ce que c'est vrai? 46 00:02:52,041 --> 00:02:53,250 On s'en fiche un peu, non? 47 00:02:53,333 --> 00:02:54,708 Est-ce que c'est si important que ça? 48 00:02:55,375 --> 00:02:56,916 Tiens, et mets-moi deux sucettes avec. 49 00:02:58,916 --> 00:03:00,875 Pour deux yuans de plus, tu peux avoir une eau de coco et un ticket à gratter, ça 50 00:03:00,958 --> 00:03:03,000 t'intéresse? 51 00:03:03,083 --> 00:03:04,958 C'est une arnaque, ces trucs-là, c'est pour les pigeons. 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,625 Comme tu veux, ça fera cinq yuans. 53 00:03:09,916 --> 00:03:12,458 C'est vrai? Tu crois que c'est une arnaque, ces tickets à gratter? 54 00:03:13,083 --> 00:03:14,583 C'est seulement que les gens ordinaires comme nous gagnent jamais. 55 00:03:14,666 --> 00:03:16,166 J'ai mal au bide. 56 00:03:16,250 --> 00:03:17,375 Je t'avais dit de pas piquer de boulettes et de pas les manger crues. 57 00:03:17,458 --> 00:03:18,625 Aïe aïe aïe! 58 00:03:19,875 --> 00:03:22,833 Il faut que j'aille aux toilettes, je te laisse la boutique, je reviens! 59 00:04:27,250 --> 00:04:29,833 Scissor Seven saison 4 60 00:04:30,833 --> 00:04:34,416 Y'a pas beaucoup de clients ce soir. Je vais en profiter pour m'entraîner. 61 00:04:35,250 --> 00:04:36,416 Tout d'abord… 62 00:04:37,291 --> 00:04:40,750 Les étirements! Un, deux, trois, quatre… 63 00:04:40,833 --> 00:04:42,791 Un, deux, trois… quatre! 64 00:04:42,875 --> 00:04:44,083 Et… un! 65 00:04:44,833 --> 00:04:45,750 Et… deux! 66 00:04:46,333 --> 00:04:47,666 Et… un! 67 00:04:47,750 --> 00:04:49,208 Et… deux! 68 00:04:49,291 --> 00:04:50,208 Et… un! 69 00:04:51,000 --> 00:04:51,916 Et… deux! 70 00:04:54,208 --> 00:04:58,416 Tu voulais peut-être appeler des secours? C'est une braquage! Donne-moi 71 00:04:58,500 --> 00:05:02,708 -tout ton fric! -Comment oses-tu braquer mon épicerie? Tu 72 00:05:02,791 --> 00:05:07,000 n'as aucun respect pour les honnêtes gens, c'est ça, hein? 73 00:05:07,083 --> 00:05:11,250 Tiens, prends ça et ferme-la! 74 00:05:11,333 --> 00:05:12,916 Non mais c'est quoi, cette tenue? 75 00:05:13,000 --> 00:05:14,583 Au début, j'ai cru que t'étais un collègue. 76 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Je ne peux pas être le seul assassin habillé comme ça? 77 00:05:21,791 --> 00:05:23,083 Arrêtez! 78 00:05:23,166 --> 00:05:25,333 Laissez… Laissez cette petite fille tranquille! 79 00:05:25,416 --> 00:05:26,583 T'es qui, toi? 80 00:05:28,000 --> 00:05:30,625 Je suis un assassin galant et je vais protéger cette fille! 81 00:05:32,666 --> 00:05:36,416 C'est tout ce que tu sais faire? Joue pas les héros, t'es qu'un petit merdeux! 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,666 Hé! Réveille-toi, sers-moi un bol de nouilles! 83 00:05:42,458 --> 00:05:43,916 Je saigne. 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,833 Mieux vaut ne pas jouer les héros. 85 00:05:46,375 --> 00:05:48,000 Je vais appeler quelqu'un pour m'aider. 86 00:05:51,458 --> 00:05:54,166 -Où est mon téléphone? -Alors t'es un assassin? 87 00:05:54,250 --> 00:05:56,583 Tu dois être naze, t'es même pas dans les dix mille premiers. 88 00:05:59,166 --> 00:06:01,583 Je vais te confisquer ça au cas où, espèce de mauviette. 89 00:06:01,666 --> 00:06:02,666 T'as pas de bol. 90 00:06:03,208 --> 00:06:05,250 Avec le temps qu'il fait, t'auras pas de clients. Y aura personne pour venir 91 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 t'aider, c'est ballot. 92 00:06:12,541 --> 00:06:14,833 Une croisière d'une semaine au pays de Dali? 93 00:06:14,916 --> 00:06:16,583 Un grand écran de télé LCD? 94 00:06:17,666 --> 00:06:19,708 -File-moi un ticket à gratter. -Le patron a dit qu'il fallait 95 00:06:19,791 --> 00:06:21,833 acheter une eau de coco contre un ticket. 96 00:06:21,916 --> 00:06:23,666 Mais avec un pistolet, ça marche aussi. 97 00:06:25,125 --> 00:06:29,041 Merci pour votre participation 98 00:06:29,750 --> 00:06:33,250 "Merci pour votre participation", sans déconner, ça veut dire quoi? 99 00:06:33,333 --> 00:06:36,750 Ça veut dire "merci d'avoir participé, mais vous n'avez pas gagné." 100 00:06:36,833 --> 00:06:38,666 Je m'en tape de leurs remerciements. 101 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Moi, je veux un prix! 102 00:06:40,375 --> 00:06:43,250 Aide-moi à les gratter et le prix sera pour moi. 103 00:06:43,333 --> 00:06:45,916 J'ai mon intégrité. En tant que vendeur… euh… je suis prêt à tout pour satisfaire 104 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 un client. Je vais t'aider. 105 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 C'est parti… 106 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 "Merci pour votre participation." 107 00:06:56,208 --> 00:06:57,333 Donne-m'en deux autres! 108 00:06:58,291 --> 00:06:59,375 Il ne reste plus un seul ticket. 109 00:07:00,208 --> 00:07:01,958 On a tout gratté. T'as rien gagné. 110 00:07:05,458 --> 00:07:07,000 Y a pas un seul ticket gagnant? 111 00:07:07,541 --> 00:07:09,208 C'est une vraie arnaque, ce truc. 112 00:07:09,291 --> 00:07:10,750 Sers-moi mon bol de nouilles. 113 00:07:10,833 --> 00:07:13,125 Je mange un morceau et je me casse d'ici. 114 00:07:16,416 --> 00:07:18,291 Je te mets quoi comme sauce sur les nouilles? 115 00:07:18,833 --> 00:07:20,041 Ketchup. 116 00:07:22,458 --> 00:07:23,750 Sauce piquante 117 00:07:26,250 --> 00:07:28,833 Je vais l'attaquer pendant qu'il s'étouffera avec la sauce piquante. 118 00:07:51,833 --> 00:07:52,708 Hé… 119 00:07:52,791 --> 00:07:55,125 C'est pas du ketchup que t'as mis, c'est de la sauce piquante. 120 00:07:55,833 --> 00:07:58,458 T'es même pas foutu de servir des nouilles correctement. 121 00:07:58,541 --> 00:07:59,750 Abruti. 122 00:07:59,833 --> 00:08:01,791 À la place de ton parton, je te virerais. 123 00:08:05,458 --> 00:08:06,458 Maintenant! 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,458 On voit ton visage sur la caméra de vidéosurveillance! 125 00:08:20,375 --> 00:08:22,875 Tu… Tu ne peux pas t'échapper de cette île! 126 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 Pose l'argent par terre! 127 00:08:26,791 --> 00:08:28,500 Et va te rendre à la police! 128 00:08:30,000 --> 00:08:32,416 Ben ça alors, tu vois, c'est vraiment dommage. 129 00:08:32,500 --> 00:08:35,041 Maintenant, t'as vu mon visage, ça craint. 130 00:08:35,125 --> 00:08:37,625 Et je vais être obligé de te tuer. 131 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Tu te caches? 132 00:08:48,833 --> 00:08:51,250 T'as peur des coups de feu, c'est ça? 133 00:08:51,333 --> 00:08:53,666 On est comme tout le monde, toi et moi. Des gens ordinaires qui essaient de s'en 134 00:08:53,750 --> 00:08:56,083 sortir. 135 00:08:57,291 --> 00:08:59,708 T'aurais dû faire comme si de rien n'était et me laisser partir. Pourquoi t'as voulu 136 00:08:59,791 --> 00:09:02,250 jouer les héros? 137 00:09:04,333 --> 00:09:07,916 Toi et moi, on n'a rien de spécial, on fait pas partie de l'élite. 138 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 Accepte ton destin. 139 00:09:12,166 --> 00:09:14,083 Un assassin a pas le droit d'échouer, il doit accomplir sa mission jusqu'au bout, 140 00:09:14,166 --> 00:09:16,083 quoi qu'il arrive. 141 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 Pour ça, vaut mieux être doué. 142 00:09:17,500 --> 00:09:20,250 Regarde ce gros naze, il a même pas encore reçu une seule mission. 143 00:09:28,708 --> 00:09:30,833 C'est vrai qu'on ne m'a encore jamais confié de mission… Pas une seule depuis 144 00:09:30,916 --> 00:09:33,041 que je suis devenu assassin. 145 00:09:33,125 --> 00:09:36,333 C'est pour ça que j'ai postulé pour ce petit boulot à l'épicerie. 146 00:09:43,958 --> 00:09:46,583 Voilà, tenez. Merci et à bientôt! 147 00:09:46,666 --> 00:09:50,000 Le Monde des Assassins. Promo! 17 Yuans. 148 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 Quelle vie banale. 149 00:09:55,166 --> 00:09:58,666 Je suis en train de devenir un vrai vendeur d'épicerie. 150 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 J'ai vraiment rien de spécial. 151 00:10:19,916 --> 00:10:21,791 J'ai pas réussi à les battre. 152 00:10:22,458 --> 00:10:25,500 C'est pas très grave si tu n'as pas réussi à les battre, tu sais. 153 00:10:29,458 --> 00:10:33,291 Tu étais là pour moi. En fait, j'ai vraiment eu beaucoup de chance. 154 00:10:33,375 --> 00:10:34,916 Beaucoup de chance? 155 00:10:35,000 --> 00:10:39,375 Oui, tu m'as aidée. Et tu es le seul à être intervenu pour les arrêter. 156 00:10:39,916 --> 00:10:40,916 Ah bon? 157 00:10:41,000 --> 00:10:42,458 Je suis le seul? 158 00:10:45,416 --> 00:10:47,500 Merci de m'avoir sauvée. 159 00:10:55,208 --> 00:10:58,958 Au fond, ce n'est pas important d'avoir quelque chose de spécial. 160 00:11:07,083 --> 00:11:09,333 Je vais t'apprendre à mépriser un assassin ordinaire! 161 00:11:09,416 --> 00:11:11,875 Tu te décides enfin à sortir de ta cachette? 162 00:11:12,750 --> 00:11:14,375 Fais chier! Je vois plus rien! 163 00:11:14,458 --> 00:11:16,458 Je vais te défoncer! 164 00:11:18,833 --> 00:11:19,750 Hein? 165 00:11:22,375 --> 00:11:23,291 Où il est? 166 00:11:24,208 --> 00:11:26,625 Les lumières éclairent la ville 167 00:11:26,708 --> 00:11:29,541 Les étoiles filantes oublient leurs vœux 168 00:11:29,625 --> 00:11:31,833 Les rivières ne coulent plus 169 00:11:34,708 --> 00:11:35,958 Enfoiré. 170 00:11:38,833 --> 00:11:41,958 Les étreintes sont fausses 171 00:11:42,041 --> 00:11:44,500 Qui reconnaît ces âmes égarées? 172 00:11:44,583 --> 00:11:47,333 Qui reconnaît les menteurs? 173 00:11:47,416 --> 00:11:49,250 Lâche ça, gros naze! 174 00:11:49,333 --> 00:11:51,750 La nature humaine est cruelle 175 00:11:52,625 --> 00:11:54,333 Avouez-le! 176 00:11:57,833 --> 00:11:59,750 Mais qu'est-ce que ça peut te faire que je pique ce fric? C'est pas le tien, t'es 177 00:11:59,833 --> 00:12:01,791 qu'un vendeur, toi. 178 00:12:04,958 --> 00:12:09,208 C'est pas parce que je suis le vendeur qu'il faut me traiter avec mépris! Ah! 179 00:12:09,291 --> 00:12:11,833 Peur de dévoiler notre âme 180 00:12:14,416 --> 00:12:16,916 Oubliez la chaleur de l'été 181 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 Body slam! 182 00:12:26,000 --> 00:12:29,458 Et voilà, j'ai gagné, c'est moi qui repart avec la récompense. 183 00:12:29,541 --> 00:12:30,458 Loser. 184 00:12:32,333 --> 00:12:35,541 Pour découvrir… 185 00:12:35,625 --> 00:12:38,000 Qu'on a fait tout ça en vain 186 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 Ça veut dire "merci d'avoir participé, mais vous n'avez pas gagné." 187 00:12:42,666 --> 00:12:46,250 On s'en fiche un peu, non? Est-ce que c'est si important que ça? 188 00:12:46,333 --> 00:12:49,166 C'est pas très grave si tu n'as pas réussi à les battre, tu sais. 189 00:12:49,875 --> 00:12:51,833 Moi, j'aime coiffer les gens, c'est tout. 190 00:13:17,750 --> 00:13:20,166 Euh en fait, j'avais oublié mon parapluie… 191 00:13:25,708 --> 00:13:27,291 -Attrape le voleur, andouille! -Lâchez-moi! 192 00:13:27,375 --> 00:13:29,000 Ah okay! 193 00:13:29,750 --> 00:13:32,000 -Ah! Il me mord le pied! -Pourquoi il est habillé comme toi? 194 00:13:36,083 --> 00:13:38,083 Pourquoi t'as voulu l'affronter? 195 00:13:38,166 --> 00:13:40,458 -T'avais même pas d'épée. -Il a volé devant moi. 196 00:13:40,541 --> 00:13:42,875 Je pouvais pas faire comme si de rien n'était. 197 00:13:42,958 --> 00:13:44,833 Mais il avait une arme à feu. 198 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 C'était super courageux. 199 00:13:47,083 --> 00:13:49,583 Peut-être que porter un masque m'aide à être courageux. 200 00:13:49,666 --> 00:13:51,625 C'est inconscient d'affronter un gars qu'on peut pas battre. 201 00:13:55,125 --> 00:13:56,583 Avec toutes les bouteilles que t'as bues… 202 00:13:56,666 --> 00:13:58,125 T'as pas eu un ticket gagnant? 203 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 Non, que dalle. 204 00:13:59,250 --> 00:14:00,666 Alors pourquoi tu continues d'en boire? 205 00:14:01,750 --> 00:14:03,041 Parce que je kiffe le goût. 206 00:14:03,125 --> 00:14:03,958 Tu vas pas t'en lasser? 207 00:14:05,375 --> 00:14:07,583 Ben non, pas si j'aime vraiment ça. 208 00:14:12,000 --> 00:14:14,333 C'est rien qu'un "merci pour votre participation". 209 00:14:14,416 --> 00:14:17,291 Pourquoi t'es si content? 210 00:14:23,625 --> 00:14:24,958 J'aimerais tellement gagner une télé. 211 00:15:09,708 --> 00:15:11,083 Cet homme est-il votre ami? 212 00:15:16,416 --> 00:15:20,583 Nan, sans déconner, c'est l'un des Sept Grands tueurs de l'omb…