1 00:00:27,958 --> 00:00:32,291 МИССИЯ 4: НОЧЬ В ПРОДУКТОВОМ МАГАЗИНЕ 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,958 НОЧЬ В ПРОДУКТОВОМ МАГАЗИНЕ 3 00:00:38,500 --> 00:00:42,458 Не ругайся только потому, что не выиграл приз. 4 00:00:44,125 --> 00:00:47,541 ДОМАШНИЕ ФРИКАДЕЛЬКИ 5 00:00:48,125 --> 00:00:49,791 Опять еду тыришь? 6 00:00:49,875 --> 00:00:51,833 Фрикадельки же еще сырые. 7 00:00:51,916 --> 00:00:54,708 Плевать. Пара микробов меня не убьют. 8 00:01:00,875 --> 00:01:03,833 - В ту ночь он убил Краснозубого. - Краснозубого? 9 00:01:03,916 --> 00:01:05,208 - Свиные яйца. - Да. 10 00:01:06,750 --> 00:01:07,583 Привет. 11 00:01:11,833 --> 00:01:12,750 Думаешь, 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,208 правда, что это Семь убил Краснозубого? 13 00:01:16,291 --> 00:01:19,583 Этот парикмахер не был так силен, когда мы сражались. 14 00:01:19,666 --> 00:01:23,416 Он не победил Теневого наемника. Там явно просто фильм снимали. 15 00:01:23,500 --> 00:01:28,000 Я, кстати, ходил к нему стричься, пока не устроился работать сюда. 16 00:01:35,500 --> 00:01:39,083 ПАРИКМАХЕРСКАЯ «ДАЙБО ДЖЕЙ» 17 00:01:39,166 --> 00:01:43,083 Привет, я хотел бы постричься. 18 00:01:43,166 --> 00:01:44,791 Какую стрижку хочешь? 19 00:01:45,625 --> 00:01:48,333 Но на вид он такой обычный. 20 00:01:48,916 --> 00:01:51,166 Это с ним я дрался в туалете. 21 00:01:51,250 --> 00:01:54,208 Ты единственный ряженый киллер в этом мультике. 22 00:01:54,708 --> 00:01:57,250 Твои ножницы с энергией ци потрясающие. 23 00:01:57,333 --> 00:01:59,208 Почему ты работаешь в салоне? 24 00:01:59,916 --> 00:02:01,708 Потому что люблю стричь людей. 25 00:02:05,916 --> 00:02:08,041 Но у тебя почти нет клиентов. 26 00:02:08,916 --> 00:02:10,458 Я еще берусь за миссии. 27 00:02:13,666 --> 00:02:14,833 Привет, Дайбо. 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,000 Семь, школа почти всё. Почему ты еще не у своего прилавка? 29 00:02:19,083 --> 00:02:21,833 Обычный парень в черном пришел постри… 30 00:02:21,916 --> 00:02:24,125 Ты с потрохов больше зарабатываешь! 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,458 Поторопись, а то дети набросятся на чай с пузырьками. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Ага. Приеду, как только закончу. 33 00:02:32,083 --> 00:02:34,500 Его «миссия» — продавать говяжьи потроха. 34 00:02:34,583 --> 00:02:36,750 Но почему он такой счастливый? 35 00:02:39,166 --> 00:02:43,083 Ты говорил, что я, наверное, единственный, 36 00:02:43,166 --> 00:02:46,458 кто так одет в этом мультике. 37 00:02:47,125 --> 00:02:48,083 Это правда? 38 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 Разве это действительно важно? 39 00:02:55,166 --> 00:02:57,083 Слышь. Два фруктовых льда. 40 00:02:58,541 --> 00:03:02,375 Возьми еще кокосовый сок за два юаня. С ним идет счастливый билет. 41 00:03:02,875 --> 00:03:04,916 Нет. Лотереи — это афера. 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,375 Ладно, с тебя пять юаней. 43 00:03:09,458 --> 00:03:11,791 Я вот не думаю, что лотереи — это афера. 44 00:03:11,875 --> 00:03:14,916 Просто обычным людям вроде нас удача не улыбается. 45 00:03:15,000 --> 00:03:16,208 У меня живот болит! 46 00:03:16,291 --> 00:03:18,458 Я предупреждал насчет фрикаделек. 47 00:03:18,541 --> 00:03:20,708 Я… Я в туалет. 48 00:03:20,791 --> 00:03:22,375 Присмотри за магазином! 49 00:04:27,041 --> 00:04:29,541 КИЛЛЕР С НОЖНИЦАМИ СУДЬБА ПОД ПОКРОВОМ ТЕНИ 50 00:04:30,833 --> 00:04:32,625 Мало сегодня ночью клиентов. 51 00:04:33,208 --> 00:04:34,333 Можно и заняться… 52 00:04:35,208 --> 00:04:37,500 Тренировкой на мечах. 53 00:04:37,583 --> 00:04:39,833 Первый раздел, упражнения на растяжку. 54 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 Раз, два, три, четыре, 55 00:04:43,333 --> 00:04:45,666 два, два, три, четыре, 56 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 три, два, три, четыре… 57 00:04:56,708 --> 00:04:58,916 Ограбление. Давай сюда все бабки! 58 00:05:04,541 --> 00:05:07,833 Как ты смеешь грабить этот магазин? Недооценил меня? 59 00:05:08,750 --> 00:05:10,000 Сам напросился. 60 00:05:10,791 --> 00:05:14,458 Ты чего так одет? Тоже под грабителя косишь? 61 00:05:17,875 --> 00:05:20,958 Так и знал. Я не один такой. 62 00:05:21,625 --> 00:05:22,541 Прекратите! 63 00:05:23,250 --> 00:05:24,791 Оставьте пацана в покое! 64 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 А ты кто такой? 65 00:05:27,000 --> 00:05:30,291 Я благородный наемник! 66 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 Это всё, что ты можешь? 67 00:05:34,083 --> 00:05:36,333 Не геройствуй, неудачник. 68 00:05:36,416 --> 00:05:38,916 Эй, встань и сделай мне миску лапши. 69 00:05:42,416 --> 00:05:43,458 Кровь из носа. 70 00:05:43,958 --> 00:05:45,250 Зря я геройствовал. 71 00:05:45,750 --> 00:05:48,583 Если не можешь победить, вызывай подкрепление. 72 00:05:50,875 --> 00:05:53,791 - А? Где мой телефон? - Так ты киллер. 73 00:05:53,875 --> 00:05:56,333 Но ты даже не в 10 000 лучших. 74 00:05:57,041 --> 00:05:58,916 Чувак, ты слабак. 75 00:05:59,000 --> 00:06:01,291 На помощь звать собрался? 76 00:06:01,791 --> 00:06:03,000 Давай сюда телефон. 77 00:06:03,083 --> 00:06:04,875 Да и дождь идет. 78 00:06:05,375 --> 00:06:06,875 Никто не придет. 79 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Недельная поездка в страну Дали? 80 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 Большой LED-телек? 81 00:06:17,083 --> 00:06:19,000 Эй, я хочу поиграть в лотерею. 82 00:06:19,083 --> 00:06:21,791 Играть можно лишь тем, кто купил кокосовый сок. 83 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 Или наставил пушку. 84 00:06:23,083 --> 00:06:25,000 ЛОТЕРЕЯ 85 00:06:25,083 --> 00:06:27,041 ЛОТЕРЕЯ 86 00:06:27,125 --> 00:06:28,750 СПАСИБО ЗА УЧАСТИЕ 87 00:06:29,750 --> 00:06:32,458 Почему тут написано «Спасибо за участие»? 88 00:06:33,125 --> 00:06:36,250 Это значит «Спасибо за участие, но ты не выиграл». 89 00:06:36,750 --> 00:06:38,250 Кому нужно твое спасибо? 90 00:06:38,333 --> 00:06:39,541 Я хочу приз! 91 00:06:40,333 --> 00:06:43,166 Помоги поскрести. Выигрышные билеты я заберу. 92 00:06:43,250 --> 00:06:46,541 Как продавец, я никогда… 93 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 Не откажу клиенту. 94 00:06:48,791 --> 00:06:49,625 Поскребу. 95 00:06:53,875 --> 00:06:55,541 Опять эта фигня. 96 00:06:56,125 --> 00:06:57,125 Давай еще два. 97 00:06:58,291 --> 00:06:59,416 Их больше нет. 98 00:07:00,250 --> 00:07:02,208 Ты их все соскреб. 99 00:07:02,291 --> 00:07:05,375 СПАСИБО ЗА УЧАСТИЕ 100 00:07:05,458 --> 00:07:06,625 Они все пустые. 101 00:07:07,541 --> 00:07:10,166 Так и знал. Эта дурацкая лотерея — афера. 102 00:07:10,750 --> 00:07:13,791 Сделай мне лапши. Хочу поесть перед уходом. 103 00:07:16,500 --> 00:07:17,916 Какой соус будешь? 104 00:07:18,791 --> 00:07:19,625 Кетчуп. 105 00:07:22,041 --> 00:07:23,583 ОСТРЫЙ 106 00:07:26,041 --> 00:07:28,583 Достану его, когда он поперхнется острым соусом. 107 00:07:51,791 --> 00:07:55,333 Эй. Я же просил с кетчупом. 108 00:07:55,916 --> 00:07:59,166 Даже лапшу нормально не можешь сделать? Вот лузер. 109 00:07:59,666 --> 00:08:01,791 Будь я менеджером, я бы тебя уволил. 110 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Сейчас! 111 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Теперь камера видит твое лицо. 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,791 Ты не сбежишь с этого острова! 113 00:08:25,291 --> 00:08:26,250 Бросай деньги! 114 00:08:26,875 --> 00:08:27,791 И сдавайся! 115 00:08:30,041 --> 00:08:31,583 Вот же заноза в заднице. 116 00:08:32,500 --> 00:08:34,583 Теперь, когда ты видел мое лицо, 117 00:08:35,083 --> 00:08:37,875 я не могу уйти отсюда, пока ты жив. 118 00:08:46,250 --> 00:08:47,625 Прячешься от меня? 119 00:08:48,708 --> 00:08:51,000 Поди, испугался пистолета. 120 00:08:51,083 --> 00:08:53,750 Мы с тобой просто обычные люди. 121 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 Пытаемся заработать на жизнь. 122 00:08:57,333 --> 00:08:59,291 Сделай вид, что ничего не произошло. 123 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 Вот зачем геройствовать? 124 00:09:04,000 --> 00:09:07,375 Нам не суждено стать избранными. 125 00:09:09,083 --> 00:09:10,500 Прими свою судьбу. 126 00:09:11,958 --> 00:09:16,333 Миссии даются только тем киллерам, которым они по плечу. 127 00:09:16,416 --> 00:09:19,625 Таким неудачникам, как он, никакие миссии не светят. 128 00:09:27,708 --> 00:09:30,333 Мне никогда не доверяли миссии. 129 00:09:30,416 --> 00:09:32,041 Вот вообще ни разу. 130 00:09:32,958 --> 00:09:36,958 Увидев, что тут ищут продавца, я подал заявление и получил работу. 131 00:09:43,708 --> 00:09:46,541 Спасибо большое. Проходите к нам еще. 132 00:09:46,625 --> 00:09:50,416 МИР КИЛЛЕРОВ БЕСТСЕЛЛЕР! 133 00:09:52,875 --> 00:09:54,208 Тут всё такое обычное. 134 00:09:55,250 --> 00:09:57,500 Я киллер или продавец в магазине? 135 00:10:13,166 --> 00:10:17,125 УДАЧА 136 00:10:17,208 --> 00:10:19,083 Я ничем не примечателен. 137 00:10:19,666 --> 00:10:21,166 Не смог их одолеть. 138 00:10:22,333 --> 00:10:25,625 Ничего страшного, если ты проиграл. 139 00:10:29,416 --> 00:10:30,791 Ты же пришел на помощь. 140 00:10:30,875 --> 00:10:33,250 Мне с тобой правда повезло. 141 00:10:33,333 --> 00:10:34,625 Повезло? 142 00:10:34,708 --> 00:10:39,000 Ты единственный, кто пришел спасти меня. 143 00:10:39,541 --> 00:10:41,666 Я… единственный? 144 00:10:43,875 --> 00:10:44,708 Да. 145 00:10:45,333 --> 00:10:46,791 Спасибо, что спас меня. 146 00:10:46,875 --> 00:10:49,166 СПАСИБО 147 00:10:55,500 --> 00:10:57,208 Может, я не избранный. 148 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Но разве это действительно важно? 149 00:11:06,875 --> 00:11:09,708 Не смотри свысока на обычных киллеров! 150 00:11:09,791 --> 00:11:11,416 Вот ты где. 151 00:11:12,916 --> 00:11:13,791 Мои глаза! 152 00:11:14,708 --> 00:11:16,333 Я разнесу тебе башку! 153 00:11:22,250 --> 00:11:23,166 Куда он делся? 154 00:11:34,833 --> 00:11:35,916 Засада… 155 00:11:47,458 --> 00:11:49,208 Отпусти, неудачник! 156 00:11:57,791 --> 00:12:01,333 Тебе какое дело до денег? Ты же просто продавец! 157 00:12:05,041 --> 00:12:08,916 И на продавцов свысока не смотри! 158 00:12:18,125 --> 00:12:19,875 Бросок назад! 159 00:12:26,041 --> 00:12:30,083 Я тут избранный, неудачник. 160 00:12:39,041 --> 00:12:42,125 Это значит «Спасибо за участие, но ты не выиграл». 161 00:12:42,708 --> 00:12:45,583 Разве это действительно важно? 162 00:12:45,666 --> 00:12:49,250 Ничего страшного, если ты проиграл. 163 00:12:50,000 --> 00:12:51,666 Я люблю стричь людей. 164 00:13:16,333 --> 00:13:17,166 Я… 165 00:13:18,000 --> 00:13:19,333 Я зонт забыл. 166 00:13:25,291 --> 00:13:26,708 Держи грабителя, идиот! 167 00:13:26,791 --> 00:13:27,708 Отпустите меня! 168 00:13:28,750 --> 00:13:32,291 - Ты мою ногу кусаешь! - Я вас не отличаю! 169 00:13:36,041 --> 00:13:37,625 У тебя даже не было меча. 170 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Зачем рисковать жизнью? 171 00:13:40,416 --> 00:13:43,125 Не мог делать вид, что ничего не произошло. 172 00:13:43,208 --> 00:13:45,916 Но у него был пистолет. Тебе не было страшно? 173 00:13:46,708 --> 00:13:49,416 Видимо, из-за маски я чувствую себя неуязвимым. 174 00:13:49,916 --> 00:13:51,958 Драться без шанса на победу — глупо. 175 00:13:54,958 --> 00:13:58,208 Ты всё пьешь кокосовый сок. Когда-нибудь выигрывал чего? 176 00:13:58,291 --> 00:13:59,250 Не-а. 177 00:13:59,750 --> 00:14:00,833 Зачем тогда пьешь? 178 00:14:01,625 --> 00:14:03,958 - Он вкусный. - Не надоел он тебе? 179 00:14:05,416 --> 00:14:06,791 Не-а, обожаю его. 180 00:14:12,583 --> 00:14:15,541 Очередное спасибо. Чему ты так радуешься? 181 00:14:23,458 --> 00:14:25,916 Было бы неплохо выиграть телек. 182 00:15:09,500 --> 00:15:12,333 Этот человек — ваш друг? 183 00:15:16,416 --> 00:15:20,541 Ты один из семи Теневых наемников… 184 00:15:20,625 --> 00:15:21,833 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров