1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 MISSION 5: KRISE AUF DER INSEL 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:37,625 Wenn er unseren Anführer töten will, warum geht er nicht diskreter vor? 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Er mag der Stärkste von uns sein, 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 aber das erklärt nicht sein leichtsinniges Verhalten. 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Es wirkt, als wäre das inszeniert, damit wir ihn jagen. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Aber aus welchem Grund? 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,583 Vielleicht 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,250 finden wir die Antwort hier. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 FRISEURSALON DAI BO 10 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 ABSCHLUSSZEUGNIS JUNIOR-FRISEUR: SEVEN 11 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Es ist egal, ob wir ihn finden. 12 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Er kehrt auf die Insel zurück. 13 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 SCISSOR SEVEN SHADOW DESTINY 14 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Kennen Sie diese Person? 15 00:03:19,833 --> 00:03:22,208 Oh, Sie meinen den Adonis? 16 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Natürlich kenne ich ihn. 17 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Wo ist er? 18 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Direkt vor Ihnen. 19 00:03:31,625 --> 00:03:35,833 Erkennen Sie mich immer noch nicht? Ich hab ja auch zugenommen. 20 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Nein, nicht Sie. 21 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Der neben Ihnen im weißen Kapuzenpulli. 22 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Warum sagen Sie das nicht gleich? Ich dachte, Sie wollen den Attraktiven. 23 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Dieser Junge, was? 24 00:03:49,916 --> 00:03:54,500 Ich glaube, er ist verreist. Ich hab ihn diesen Monat gar nicht gesehen. 25 00:03:55,583 --> 00:03:59,500 Können Sie ihn erreichen? Ich bin ein entfernter Verwandter. 26 00:03:59,583 --> 00:04:01,208 Es ist dringend. 27 00:04:01,291 --> 00:04:02,916 Oh, Sie sind verwandt? 28 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 Ja, ich sehe die Ähnlichkeit. 29 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Ich rufe ihn für Sie an. 30 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ONKEL CHEN 31 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Hallo? Fass dich kurz. 32 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Es ist etwas her. 33 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Du klingst so schroff. 34 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Hier ist Dai Bo. 35 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 Seven schläft… 36 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Du klingst viel jünger, Onkel Chen. 37 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Gib ihn mir mal. 38 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Er kann jetzt nicht reden. 39 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Dann sag ihm, dass White Fox ihn auf der Hühnerinsel erwartet. 40 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Wenn er nicht zurückkommt, töte ich… 41 00:05:00,875 --> 00:05:05,375 Sie haben kein Guthaben mehr. Bitte laden Sie neues Guthaben auf. Danke. 42 00:05:05,958 --> 00:05:10,791 Sie haben kein Guthaben mehr. Bitte laden Sie neues Guthaben auf. Danke. 43 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 War das ein Betrüger? 44 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Sie haben kein Guthaben mehr. 45 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Oh nein! Er ist im Ausland. Das war ein Ferngespräch. 46 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Sie zahlen mir 10 Yuan für das Telefonat! Meinen Sie, Geld wächst auf Bäumen? 47 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 -Nervig. -Ich verdiene nur 200 im Monat! 48 00:05:27,958 --> 00:05:29,750 Bei 10 Jahren Zahlungsrückstand! 49 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 Was? 50 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Ich habe nichts getan. Warum sind… 51 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Wollen Sie mich etwa erpressen? 52 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Es ist wieder ein Nierenstein. 53 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Bringen Sie mich sofort zum Arzt! 54 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Hey, es tut nicht mehr weh. 55 00:06:08,708 --> 00:06:13,291 Ich hab Ihren Nierenstein zertrümmert. Trinken Sie viel, um ihn auszuscheiden. 56 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 Wow, Sie sind ein Wunderheiler! 57 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 Nein, aber durch meine Fähigkeit 58 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 kann ich Menschen und Objekte durch Energie explodieren lassen. 59 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 Eine geheime Tötungstechnik. 60 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Eben nutzte ich eine winzige Menge, 61 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 um den Nierenstein zu zertrümmern, ohne Sie zu verletzen. 62 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Könnten Sie nun… 63 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 Das da drüben ist er. 64 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 Der Wunderheiler, der Nierensteine ohne Medikamente oder OPs behandelt! 65 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Ich sagte doch, ich bin kein Heiler. 66 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Haben Sie unbekannte oder unheilbare Leiden? 67 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Hier werden Sie im Nu geheilt, garantiert! 68 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Er hat Schnittwunden und Brüche. 69 00:06:56,333 --> 00:06:58,625 Aber auch schwere innere Verletzungen. 70 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Zudem zerstört ein Gift 71 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 seinen Verstand. 72 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Ich kann nichts für ihn tun. 73 00:07:07,416 --> 00:07:12,625 -Es ist ein Wunder, dass er noch lebt. -Ich hab dich Glatzkopf-Baby so satt! 74 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "Ich kann nichts tun. Wir brauchen die Salbe." 75 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Nichtsnutz! Was brauchen wir dich, wenn die Salbe alles macht? 76 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Willst du Streit? Los, kleines… 77 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Sprich nicht so mit dem Erzmagier, sonst wirst du ausgewiesen. 78 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Ich hab keine Zeit dafür, fettes Huhn! 79 00:07:28,416 --> 00:07:31,458 Die Schwarze Jade-Salbe kann ihn nicht retten! 80 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Weil er sie schon benutzt hat. 81 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Nicht mal der größte Wunderheiler der Welt kann ihn retten. 82 00:07:57,708 --> 00:07:59,625 Da wäre ich nicht so sicher. 83 00:08:00,333 --> 00:08:03,250 Ich kann jeden retten, solange er einen Puls hat. 84 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Er gab mir die Salbe nicht, 85 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 da brachte ich ihn und seine Medizin her. 86 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA ZUSTAND: GUT 87 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Es geht dir wieder gut? Aber wie… 88 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 Lange Geschichte. 89 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Egal, gutes Timing! 90 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Danke! 91 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Kommen Sie mal auf einen Tee in die Sozialstation. 92 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Die Alten nerven so. 93 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 SUPERMARKT 94 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Seid ihr mit der Person befreundet? 95 00:08:54,166 --> 00:08:58,208 Befreundet? Er schneidet mir manchmal die Haare. 96 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Ich bat ihn um eine coole Frisur, wegen eines Mädchens, mit Erfolg! 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Wieso wirkte das bei mir nicht so? 98 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 -Ich bin attraktiver. -Überlege ich es mir recht… 99 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 Seven half mir, mit dem Mädchen zu reden, das ich mag, die Bubble-Tea-Verkäuferin. 100 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Siehst du? Er kennt sich aus. 101 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Wieso suchen Sie ihn? 102 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Unwichtig. Er soll mir nur die Haare schneiden. 103 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Sie kommen zu spät. 104 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Sein Salon hat zugemacht. 105 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 Könnt ihr ihn kontaktieren? 106 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 -Hast du seine Nummer? -Äh… 107 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Ich habe seine Visitenkarte. 108 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SEVEN FRISEURMEISTER NR. 7 109 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Ruf vorher an, und frag nach mir. 110 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Ich bin Friseurmeister Nr. 7. 111 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Kann ich mir dein Handy ausleihen? 112 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Im Ernst? Sie haben kein Handy? 113 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Sind Sie aus Xuanwu? 114 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Sie sind einer der sieben Schattenkiller… 115 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Seven! 116 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Wo ist Dreizehn? 117 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Hör zu, ich konnte nur dich retten. 118 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Hast du nur Flirts mit Mädchen im Kopf? 119 00:10:21,250 --> 00:10:25,041 Manjusaka vergiftete Dreizehn, als sie mich beschützen wollte. 120 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Ihr Leben ist in Gefahr. 121 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Du bekommst heute viele Anrufe. 122 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Ach ja. 123 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 Ein Typ namens White Fox hat nach dir gefragt. 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Hallo? Was willst du? 125 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Diese Stimme kenne ich. 126 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Komm zurück auf die Insel. 127 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 Wenn nicht, 128 00:10:50,708 --> 00:10:52,250 werden alle hier sterben, 129 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 vor allem die auf den Fotos in deinem Zimmer. 130 00:10:57,166 --> 00:10:58,458 Du willst doch mich. 131 00:10:58,541 --> 00:11:00,166 Tu keinem anderen was. 132 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Dann komm möglichst schnell zurück. 133 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Komm! 134 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Warte! 135 00:11:37,458 --> 00:11:40,500 "Seven." Du hast jetzt sogar einen Spitznamen. 136 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Ich bin so eifersüchtig. 137 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Du bist ein Schattenkiller, wie ich. 138 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Warum darfst du hier das Leben genießen? 139 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Bumm! 140 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Bumm! 141 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Bumm! 142 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 Bumm! 143 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 VORSITZENDE JIANG 144 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, warum bist du so? 145 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Immer blockierst du, sowie Gefahr aufkommt. 146 00:13:26,916 --> 00:13:31,208 Der gewöhnliche Killer war chancenlos, aber kämpfte. Du musst mutig sein! 147 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Untertitel von: Sabine Redlich