1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 QUINTA MISIÓN: CRISIS EN LA ISLA 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Si planea matar a nuestro líder…, 3 00:00:35,500 --> 00:00:37,625 ¿por qué no es más discreto? 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,833 Puede que sea el más fuerte de nosotros…, 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 pero eso no explica su comportamiento imprudente. 6 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Parece que intenta engañarnos para que vayamos a por él. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Pero ¿por qué? 8 00:00:52,500 --> 00:00:53,625 Quizá la respuesta… 9 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 se encuentre aquí. 10 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 PELUQUERÍA DAI BO 11 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 CERTIFICADO DE PELUQUERO JÚNIOR SIETE 12 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 No importa si no lo encontramos. 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Volverá a la isla. 14 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 ¿Conoce a este hombre? 15 00:03:19,833 --> 00:03:22,208 ¿Te refieres al guapo? 16 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Claro que lo conozco. 17 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 ¿Dónde está? 18 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Justo delante de ti. 19 00:03:31,625 --> 00:03:33,583 ¿No me reconoces? 20 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Bueno, he engordado un poco. 21 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 No, usted no. 22 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 El de al lado, el de la sudadera blanca. 23 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 ¿Por qué no lo has dicho? Creía que querías al guapo. 24 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Ese chico, ¿eh? 25 00:03:49,916 --> 00:03:52,000 Creo que se fue de viaje. 26 00:03:52,083 --> 00:03:54,291 No lo he visto este mes. 27 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 ¿Puede ponerse en contacto con él? 28 00:03:57,666 --> 00:03:59,500 Soy un pariente lejano. 29 00:03:59,583 --> 00:04:01,208 Necesito verlo. 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,916 ¿Eres pariente? 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 Sí, veo el parecido. 32 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Lo llamaré. 33 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 TÍO CHEN 34 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 ¿Diga? Que sea rápido. 35 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Ha pasado mucho tiempo. 36 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Pareces muy brusco. 37 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Soy Dai Bo. 38 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 Siete está dormido… 39 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Parece mucho más joven, tío Chen. 40 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Que se ponga. 41 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Ahora no puede hablar. 42 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Pues dile que Zorro Blanco lo espera en la Isla Pollo. 43 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Si no vuelve, lo mataré. 44 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Lo siento, se le ha acabado el saldo. 45 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Recárguelo. Gracias. 46 00:05:05,958 --> 00:05:08,833 Lo siento, se le ha acabado el saldo. 47 00:05:08,916 --> 00:05:10,791 Recárguelo. Gracias. 48 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 ¿Era algún tipo de estafador? 49 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Su teléfono no tiene crédito. 50 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 ¡No está en la ciudad! Es una llamada de larga distancia. 51 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 ¡Diez yuanes! ¡Devuélvemelo! ¿Crees que el dinero crece en los árboles? 52 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 - Qué mal. - ¡Gano 200 yuanes al mes! 53 00:05:28,083 --> 00:05:30,000 ¡No me han pagado en diez años! 54 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 ¿Qué? 55 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 No he hecho nada. ¿Por qué…? 56 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 ¿Intenta chantajearme? 57 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Es otra piedra en el riñón. 58 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 ¡Llévame al médico! 59 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Oye, ya no duele. 60 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 He deshecho el cálculo del riñón. 61 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Beba más agua para eliminarlo. 62 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 ¡Caray, eres un médico milagroso! 63 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 No. Pero, para que lo sepa, 64 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 puedo disparar energía a personas y objetos para destruirlos. 65 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 Es una técnica de asesinato secreta. 66 00:06:28,166 --> 00:06:30,916 He usado una pequeña cantidad de energía, 67 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 suficiente para romper el cálculo sin hacerle daño. 68 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Si es tan amable de… 69 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 ¡Es ese de ahí! 70 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 ¡El médico que puede tratar los cálculos renales sin medicamentos! 71 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Le dije que no soy médico. 72 00:06:47,166 --> 00:06:50,291 ¿Sufre de enfermedades desconocidas o incurables? 73 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Un movimiento de su dedo y está curado. ¡Garantizado! 74 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 No son solo cortes y huesos rotos. 75 00:06:56,333 --> 00:06:59,041 También tiene graves lesiones internas. 76 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Y hay algún tipo de veneno 77 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 que corrompe su mente. 78 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 No puedo hacer nada por él. 79 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 Es un milagro que siga vivo…. 80 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 ¡Ya he tenido suficiente, bebé calvito! 81 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "¡No puedo hacer nada! ¡El bálsamo es nuestra única esperanza!". 82 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 ¡Eres un inútil! ¿Por qué te necesitamos si el bálsamo lo hace todo? 83 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 ¿Quieres pelea? Venga…, 84 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Respeta al archimago o te echarán de la ciudad. 85 00:07:25,958 --> 00:07:28,333 ¡No tengo tiempo para esto, pollo gordo! 86 00:07:28,416 --> 00:07:30,958 ¡El bálsamo de jade negro no puede salvarlo! 87 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Porque ya lo usó. 88 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Ni el mejor médico milagroso del mundo puede salvarlo. 89 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 Yo no estaría tan seguro. 90 00:08:00,333 --> 00:08:03,250 Puedo salvar a cualquiera. Excepto a los muertos. 91 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 No quiso darme el bálsamo, 92 00:08:10,083 --> 00:08:12,916 así que les envié a él y a su medicina aquí. 93 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA ESTADO: BUENO 94 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 ¿Estás bien? Pero ¿cómo…? 95 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Es largo de contar. 96 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 En fin, ¡muy oportuno! 97 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 ¡Gracias! 98 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Pásate por el centro de asistencia social. 99 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Estos viejos son insufribles… 100 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 TIENDA SHAREFUN 101 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 ¿Es amigo vuestro? 102 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 ¿Cuenta como amigo? 103 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 A veces me corta el pelo. 104 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Le pedí un corte de pelo guay para impresionar a una chica, ¡y funcionó! 105 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 ¿Por qué no me funcionó a mí? 106 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 - Soy más guapo que tú. - Ahora que lo pienso, 107 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 Siete me ayudó a hablar con la chica que me gusta, la que vende boba. 108 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 ¿Ves? Sabe lo que hace. 109 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 ¿Por qué lo buscas? 110 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 No importa. Solo quiero que vuelva a casa. 111 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Pues llegas tarde. 112 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Ha cerrado para siempre. 113 00:09:25,916 --> 00:09:28,000 ¿Podéis poneros en contacto con él? 114 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 - ¿Tienes su número? - Eh… 115 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Creo que tengo su tarjeta de visita. 116 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SIETE ESTILISTA SÉNIOR N. 7 117 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Pregunta por mí la próxima vez. 118 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Soy el estilista n. 7. 119 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 ¿Me prestas tu teléfono? 120 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 ¿En serio? ¿No tienes teléfono? 121 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 ¿Eres de Xuanwu? 122 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Eres uno de los siete Asesinos de las Sombras. 123 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 ¡Siete! 124 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 ¿Dónde está Trece? 125 00:10:14,041 --> 00:10:17,166 ¡Sacarte de ahí ha sido lo mejor que he podido hacer! 126 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 ¿Sólo piensas en ligar con chicas? 127 00:10:21,250 --> 00:10:25,041 Manjusaka envenenó a Trece cuando peleó para protegerme. 128 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Su vida corre peligro. 129 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Estás recibiendo muchas llamadas. 130 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Ah, sí. 131 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 Un tipo llamado Zorro Blanco preguntaba por ti. 132 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 ¿Hola? ¿Qué quieres? 133 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Esa es la voz que recuerdo. 134 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Te sugiero que vuelvas a la isla. 135 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 Si no lo haces…, 136 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 todos morirán. 137 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 Sobre todo, los de las fotos que encontré en tu habitación. 138 00:10:57,166 --> 00:10:58,458 Me buscas a mí. 139 00:10:58,541 --> 00:11:00,166 No hagas daño a nadie más. 140 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Vuelve aquí lo más rápido que puedas. 141 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 ¡Vamos! 142 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 ¡Esperad! 143 00:11:37,458 --> 00:11:38,666 "Siete". 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Incluso tienes un apodo. 145 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Qué envidia. 146 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 Eres un Asesino de las Sombras, como yo. 147 00:11:46,916 --> 00:11:50,375 ¿Por qué tú disfrutas de la vida aquí? 148 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 ¡Pum! 149 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 ¡Pum! 150 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 ¡Pum! 151 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 ¡Pum! 152 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PRESIDENTE JIANG 153 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, ¿qué ha pasado? 154 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Te bloqueas a la primera señal de peligro. 155 00:13:26,916 --> 00:13:29,875 El Asesino Corriente no tenía ninguna posibilidad, pero luchó. 156 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 ¡Tienes que ser valiente! 157 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Subtítulos: Silvia Gallardo