1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 TEHTÄVÄ 5 KRIISI SAARELLA 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:37,625 Jos hän aikoo tappaa johtajamme, miksei hän ole varovaisempi? 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Hän on ehkä meistä vahvin, 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 mutta se ei selitä hänen varomatonta käytöstään. 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Hän tuntuu esiintyvän huijatakseen meitä käymään hänen kimppuunsa. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Mutta mistä syystä? 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,583 Ehkä vastaus - 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 löytyy täältä. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 DAI BO J -KAMPAAMO 10 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 VALMISTUMISTODISTUS NUOREMPI KAMPAAJA: SEVEN 11 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Ei ole väliä, jos emme löydä häntä. 12 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Hän palaa saarelle. 13 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Tunnetko hänet? 14 00:03:19,833 --> 00:03:23,791 Ai tuon hyvännäköisen tyypinkö? Tietysti tunnen. 15 00:03:24,416 --> 00:03:25,458 Missä hän on? 16 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Nenäsi edessä. 17 00:03:31,625 --> 00:03:35,833 Etkö tunnista minua vieläkään? Olen kyllä lihonut vähän. 18 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Et sinä - 19 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 vaan hän vieressäsi valkoisessa hupparissa. 20 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Mikset sanonut niin? Luulin, että halusit hyvännäköisen. 21 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Se poikako? 22 00:03:49,916 --> 00:03:54,291 Hän taisi lähteä matkalle. En ole nähnyt häntä tässä kuussa. 23 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Saatko hänet kiinni? 24 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 Olen kaukainen sukulainen. Minun pitää nähdä häntä pian. 25 00:04:01,291 --> 00:04:05,125 Oletko sukua hänelle? Huomaan yhdennäköisyyden. 26 00:04:05,666 --> 00:04:07,416 Soitan hänelle puolestasi. 27 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 CHEN-SETÄ 28 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Haloo. Kerro äkkiä. 29 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Siitä on aikaa. 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Kuulostat äreältä. 31 00:04:40,625 --> 00:04:43,708 Olen Dai Bo. Seven nukkuu… 32 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Kuulostat nuoremmalta, Chen-setä. 33 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Pyydä hänet puhelimeen. 34 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Hän ei voi puhua nyt. 35 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Kerro, että Valkea Kettu odottaa häntä Kanojen saarella. 36 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Jos hän ei palaa, tapan… 37 00:05:00,875 --> 00:05:05,375 Valitettavasti puheaikasi loppui. Osta lisää puheaikaa, kiitos. 38 00:05:05,958 --> 00:05:10,791 Valitettavasti puheaikasi loppui. Osta lisää puheaikaa, kiitos. 39 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Oliko se joku huijari? 40 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Puheaikasi loppui. 41 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Voi ei! Hän on matkoilla. Se oli kaukopuhelu. 42 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Käytit 10 juania! Anna se tänne! Luuletko, että rahaa kasvaa puissa? 43 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 Ärsyttävää. -Ansaitsen 200 kuussa! 44 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 En ole saanut palkkaa 10 vuoteen! 45 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 Mitä? 46 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 En tehnyt mitään. Miksi sinä… 47 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Yritätkö kiristää minua? 48 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Taas munuaiskivi! 49 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Vie minut heti lääkäriin! 50 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Hei, se ei satu enää. 51 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 Rikoin munuaiskivesi. 52 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Juo vettä, niin se tulee ulos. 53 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 Olet ihmelääkäri! 54 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 En ole, mutta tiedoksi, 55 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 että voin ampua energiaa ihmisiin ja esineisiin ja räjäyttää ne. 56 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 Se on salainen tappotekniikka. 57 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Käytin vähän energiaa. 58 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 Se riitti munuaiskiven särkemiseen satuttamatta sinua. 59 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Jos voisit… 60 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 Hän on tuolla! 61 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 Ihmelääkäri hoitaa munuaiskivet ilman lääkkeitä tai leikkausta! 62 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Sanoin jo, etten ole lääkäri. 63 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Kärsitkö oudoista tai parantumattomista taudeista? 64 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Hän parantaa sinut sormea napsauttamalla! 65 00:06:54,250 --> 00:06:58,625 Ei vain haavoja ja murtuneita luita vaan sisäisiä vaurioitakin. 66 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Jonkinlainen myrkky - 67 00:07:01,333 --> 00:07:03,083 sumentaa hänen mielensä. 68 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 En voi auttaa häntä. 69 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 On ihme, että hän elää yhä… 70 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 Nyt riitti, senkin kalju vauva! 71 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "En pysty mihinkään! Tahna on ainoa toivomme!" 72 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Olet hyödytön! Mihin sinua tarvitaan, jos tahna auttaa? 73 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Haluatko tapella? Anna tulla… 74 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Kunnioita arkkimaagia tai lennät ulos kaupungista. 75 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Aikani ei riitä tähän, läski kana! 76 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 Musta parantava jadetahna ei pelasta häntä! 77 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Hän käytti sitä jo. 78 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Edes maailman paras ihmelääkäri ei voi auttaa. 79 00:07:57,708 --> 00:07:59,125 En olisi niin varma. 80 00:08:00,333 --> 00:08:03,250 Voin pelastaa kaikki, joilla on pulssi. 81 00:08:07,875 --> 00:08:12,500 Hän ei antanut tahnaa, joten lähetin hänet lääkkeineen tänne. 82 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA TERVEYS: HYVÄ 83 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Oletko kunnossa? Miten… 84 00:08:21,875 --> 00:08:24,541 Pitkä tarina. Ajoitus oli loistava. 85 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Kiitos! 86 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Tule joskus vanhustentalolle teelle. 87 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Nuo vanhukset ovat ärsyttäviä. 88 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 KUMIKANAMARKET 89 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Onko hän ystäväsi? 90 00:08:54,166 --> 00:08:58,208 Lasketaanko häntä ystäväksi? Hän leikkaa joskus tukkani. 91 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Pyysin häneltä siistiä leikkausta tytön hurmaamiseksi. Se toimi! 92 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Miksei se toiminut minulla? 93 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 Olen sinua komeampi. -Minusta… 94 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 Seven auttoi minua puhumaan sille tytölle, joka myy kuplateetä. 95 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Näetkö? Hän tietää asiansa. 96 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Miksi etsit häntä? 97 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Ei se ole tärkeää. Haluan, että hän leikkaa tukkani. 98 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Sinä myöhästyit. 99 00:09:24,125 --> 00:09:27,708 Kampaamo suljettiin pysyvästi. -Saatko häntä kiinni? 100 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Onko sinulla numeroa? -Tuota… 101 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Minulla on hänen käyntikorttinsa. 102 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SEVEN VANHEMPI KAMPAAJA NO. 7 103 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Soita ensi kerralla ja kysy minua. 104 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Olen vanhempi kampaaja No. 7. 105 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Saanko lainata puhelintasi? 106 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Oikeastiko? Eikö sinulla ole omaa? 107 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Oletko Xuanwusta? 108 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Olet yksi seitsemästä varjotappajasta. 109 00:10:07,958 --> 00:10:08,791 Seven! 110 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 Missä Thirteen on? 111 00:10:14,041 --> 00:10:17,166 Pelastamisesi oli parasta, mihin kykenin! 112 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Ajatteletko nytkin vain flirttailua? 113 00:10:21,250 --> 00:10:25,250 Manjusaka myrkytti Thirteenin, kun tämä taisteli suojellakseen minua. 114 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Hän on vaarassa. 115 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Saat tänään paljon puheluita. 116 00:10:34,333 --> 00:10:37,833 Ai niin, joku White Fox etsi sinua. 117 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Haloo. Mitä haluat? 118 00:10:43,666 --> 00:10:48,000 Muistan tuon äänen. Palaa heti saarelle. 119 00:10:48,708 --> 00:10:51,458 Jos et palaa, kaikki täällä kuolevat. 120 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 Varsinkin ne, jotka näin huoneesi valokuvissa. 121 00:10:57,166 --> 00:11:00,166 Haluat minut. Älä satuta muita. 122 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Tule sitten tänne nopeasti. 123 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 Tulkaa! -Odota! 124 00:11:37,458 --> 00:11:40,500 "Seven." Sinulla on lempinimikin. 125 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Olen tosi mustasukkainen. 126 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Olet varjotappaja kuten minäkin. 127 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Miksi sinä saat nauttia elämästä täällä? 128 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PUHEENJOHTAJA JIANG 129 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, miksi olet tällainen? 130 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Hyydyt aina vaaratilanteissa. 131 00:13:26,916 --> 00:13:29,791 Tavallinen tappaja oli heikko muttei perääntynyt. 132 00:13:29,875 --> 00:13:31,208 Ole rohkea! 133 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Tekstitys: Petri Nauha