1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 CINQUIÈME MISSION : CRISE SUR LE ROCHER 2 2 00:00:33,208 --> 00:00:35,083 Il veut tuer notre chef, 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,375 et il le crie sur les toits. 4 00:00:38,208 --> 00:00:40,416 Même pour le plus fort des assassins, 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,166 ce serait un comportement téméraire. 6 00:00:45,000 --> 00:00:48,583 On dirait qu'il fait ça pour nous attirer à sa poursuite. 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,000 Mais pour quelle raison ? 8 00:00:52,500 --> 00:00:53,333 La réponse… 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,083 se trouve peut-être ici. 10 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 SALON DE COIFFURE DAI BO 11 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 CERTIFICAT DE COIFFURE SEPT 12 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Peu importe si on ne le trouve pas. 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,583 Il reviendra sur l'île. 14 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 SCISSOR SEVEN LA DESTINÉE DE L'OMBRE 15 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Vous connaissez cette personne ? 16 00:03:19,833 --> 00:03:22,333 Tu veux dire le beau gosse ? 17 00:03:22,416 --> 00:03:24,250 Bien sûr que je le connais. 18 00:03:24,333 --> 00:03:25,458 Où se trouve-t-il ? 19 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Juste devant toi. 20 00:03:31,625 --> 00:03:33,166 Ça ne se voit pas ? 21 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Mince, j'ai dû prendre du poids. 22 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Mais non, pas toi. 23 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Lui, avec le sweat-shirt blanc. 24 00:03:44,166 --> 00:03:47,916 Il fallait le dire ! Je pensais que tu cherchais le beau gosse. 25 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Où est ce garçon ? 26 00:03:49,916 --> 00:03:52,083 Je crois qu'il est parti en voyage. 27 00:03:52,166 --> 00:03:54,291 Je ne l'ai pas vu ce mois-ci. 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Pouvez-vous le contacter ? 29 00:03:57,666 --> 00:03:59,500 Je suis un parent éloigné. 30 00:03:59,583 --> 00:04:01,208 C'est une urgence. 31 00:04:01,291 --> 00:04:02,875 Vous êtes de sa famille ? 32 00:04:02,958 --> 00:04:05,583 C'est pour ça que vous vous ressemblez. 33 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Je vais l'appeler. 34 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ONCLE CHEN 35 00:04:33,000 --> 00:04:34,916 Allô ? Qu'est-ce qu'il y a ? 36 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Ça fait un bail. 37 00:04:37,833 --> 00:04:39,583 Ta voix est si rauque. 38 00:04:40,666 --> 00:04:41,708 Je suis Dai Bo. 39 00:04:42,291 --> 00:04:43,541 Sept dort… 40 00:04:45,250 --> 00:04:47,458 Votre voix est si jeune, oncle Chen. 41 00:04:48,666 --> 00:04:50,291 Passe-le-moi. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 Il ne peut pas répondre. 43 00:04:53,416 --> 00:04:57,375 Dis-lui que Renard Blanc l'attend sur l'île Poulet. 44 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 S'il ne revient pas, je tu… 45 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Désolée, votre forfait est épuisé. 46 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Veuillez ajouter du crédit. Merci. 47 00:05:06,041 --> 00:05:08,833 Désolée, votre forfait est épuisé. 48 00:05:08,916 --> 00:05:10,916 Veuillez ajouter du crédit. Merci. 49 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 On a piraté le portable d'oncle Chen ? 50 00:05:15,916 --> 00:05:17,583 Votre forfait est épuisé. 51 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Oh non ! Il n'est pas ici. C'était un appel longue distance. 52 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Vous avez utilisé 10 yuans ! Rendez-les ! L'argent ne tombe pas du ciel ! 53 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 - Quelle plaie. - Je gagne une misère ! 54 00:05:28,083 --> 00:05:30,083 On ne m'a pas payé depuis 10 ans ! 55 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 Quoi ? 56 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Je n'ai rien fait. Pourquoi vous… 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Vous essayez de me faire chanter ? 58 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 C'est un autre calcul rénal. 59 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Emmenez-moi chez le docteur, maintenant ! 60 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Hé, je n'ai plus mal. 61 00:06:08,708 --> 00:06:10,541 J'ai brisé votre calcul rénal. 62 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 Buvez plus d'eau pour l'évacuer. 63 00:06:13,875 --> 00:06:16,041 Waouh, vous êtes un médecin mage ! 64 00:06:18,000 --> 00:06:19,958 Je ne suis pas médecin. 65 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 Je peux envoyer de l'énergie à travers les gens et les faire exploser. 66 00:06:25,541 --> 00:06:30,333 C'est une technique létale secrète. J'ai utilisé une petite dose d'énergie. 67 00:06:31,083 --> 00:06:35,875 Juste assez pour briser le calcul rénal sans vous blesser. 68 00:06:36,375 --> 00:06:39,500 - Alors, pouvez-vous m'aid… - Il est là-bas ! 69 00:06:39,583 --> 00:06:44,041 Le médecin mage qui traite les calculs sans médicaments ni chirurgie ! 70 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 J'ai dit que je ne suis pas médecin. 71 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Des maladies obscures ou incurables ? 72 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Un coup de doigt et vous êtes guéri ! C'est garanti ! 73 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Il a des coupures, des fractures, 74 00:06:56,333 --> 00:06:59,041 mais aussi de graves blessures internes. 75 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Il y a aussi une sorte de poison 76 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 qui corrompt son esprit. 77 00:07:04,458 --> 00:07:06,291 Je ne peux rien faire pour lui. 78 00:07:07,458 --> 00:07:12,625 - C'est un miracle qu'il soit encore en… - J'en ai assez de toi, bébé chauve ! 79 00:07:12,708 --> 00:07:15,833 "Je ne peux rien faire. Le baume est le seul espoir !" 80 00:07:15,916 --> 00:07:19,583 Incapable ! Pas besoin de toi pour guérir avec le baume ! 81 00:07:19,666 --> 00:07:21,583 Viens là, si tu l'oses, sale… 82 00:07:21,666 --> 00:07:25,250 Respectez l'Archimage, ou vous serez expulsé de la ville. 83 00:07:26,125 --> 00:07:28,333 Quelle nuisance, ce gros poulet ! 84 00:07:28,416 --> 00:07:31,041 Le Baume du Jade noir ne peut pas le sauver ! 85 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Parce qu'il l'a déjà utilisé. 86 00:07:53,666 --> 00:07:57,041 Même le plus grand médecin mage ne pourrait pas le sauver. 87 00:07:57,708 --> 00:07:59,125 Je n'en suis pas si sûr. 88 00:08:00,333 --> 00:08:03,250 Il n'y a que les morts que je ne peux pas sauver ! 89 00:08:07,875 --> 00:08:12,500 Comme il a refusé de me donner le baume, je l'ai ramené, lui et ses médocs. 90 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA FONCTIONS VITALES : BONNES 91 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Tu es guérie ? Mais comment… 92 00:08:21,958 --> 00:08:22,958 Longue histoire. 93 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 Tu tombes à pic ! 94 00:08:28,041 --> 00:08:29,291 Merci ! 95 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Passez prendre le thé à la maison de retraite. 96 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Ces vieillards sont très agaçants. 97 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 SUPERMARCHÉ SHARE FUN 98 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Vous connaissez cette personne ? 99 00:08:54,250 --> 00:08:58,208 Peut-on dire que je le connais ? Il me coupe les cheveux parfois. 100 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Grâce à une de ses coupes cool, j'ai réussi à impressionner une fille ! 101 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Quoi ? Ça ne marche pas pour moi ! 102 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 - Je suis plus beau que toi. - En y repensant… 103 00:09:07,708 --> 00:09:12,500 Sept m'a aidé à parler à la fille que j'aime, celle qui vend du thé. 104 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Tu vois ? Il s'y connaît bien. 105 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Pourquoi tu le cherches ? 106 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Rien d'important. Je voudrais une coupe de cheveux. 107 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Tu arrives trop tard. 108 00:09:24,083 --> 00:09:25,875 Il a mis la clé sous la porte. 109 00:09:25,958 --> 00:09:27,291 Tu peux le contacter ? 110 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Tu as son numéro ? 111 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Je crois qu'il m'a passé sa carte. 112 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SEPT STYILSTE SENIOR NO 7 113 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Réserve ta prochaine coupe avec moi. 114 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Je suis le styliste n° 7. 115 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Je peux emprunter ton téléphone ? 116 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Sérieux ? Tu n'as pas de téléphone ? 117 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Tu viens de Xuanwu ? 118 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Tu es l'un des sept Tueurs de l'Ombre… 119 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Sept ! 120 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Où est Treize ? 121 00:10:14,083 --> 00:10:17,166 Hé, j'ai fait ce que j'ai pu pour te tirer de là ! 122 00:10:17,250 --> 00:10:19,791 Tu ne penses qu'à flirter avec les filles ? 123 00:10:21,291 --> 00:10:25,083 Amaryllis a empoisonné Treize quand elle a essayé de me défendre. 124 00:10:26,083 --> 00:10:27,583 Sa vie est en danger. 125 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Tu as beaucoup d'appels aujourd'hui. 126 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Ah, j'oubliais. 127 00:10:35,541 --> 00:10:38,416 Un certain Renard Blanc te demandait. 128 00:10:41,333 --> 00:10:43,125 Allô ? Qu'est-ce que tu veux ? 129 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Ah ça, c'est la bonne voix. 130 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Je te conseille de retourner sur l'île. 131 00:10:48,708 --> 00:10:50,208 Sinon, tous les habitants 132 00:10:50,791 --> 00:10:52,041 périront. 133 00:10:52,791 --> 00:10:56,041 Surtout ceux sur les photos que j'ai trouvées chez toi. 134 00:10:57,166 --> 00:10:58,500 C'est moi que tu veux. 135 00:10:58,583 --> 00:11:02,500 - Ne t'en prends pas aux autres. - Alors, reviens tout de suite. 136 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Allez ! 137 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Attendez ! 138 00:11:37,458 --> 00:11:38,666 "Sept". 139 00:11:38,750 --> 00:11:40,458 On t'a même donné un surnom. 140 00:11:42,416 --> 00:11:44,375 Je suis jaloux ! 141 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Tu es un Tueur de l'Ombre, comme moi. 142 00:11:46,750 --> 00:11:49,833 Pourquoi tu pourrais profiter de la vie ici ? 143 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Boum ! 144 00:12:25,458 --> 00:12:26,291 Boum. 145 00:12:27,083 --> 00:12:27,916 Boum. 146 00:12:28,750 --> 00:12:31,916 Boum. 147 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PRÉSIDENTE JIANG 148 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, pourquoi es-tu comme ça ? 149 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Tétanisé dès qu'il y a un danger. 150 00:13:26,916 --> 00:13:31,416 Assassin Ordinaire avait perdu d'avance, mais il s'est battu. Courage ! 151 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Sous-titres : Raphaele Romanetti