1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 MISI 5: KRISIS DI PULAU 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:37,625 Kalau dia rancang nak bunuh ketua kita, kenapa dia tak lebih hati-hati tentangnya? 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Dia mungkin paling kuat antara kita, 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 tapi perkara itu tak menjelaskan kelakuan cuai dia. 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Rasa macam dia berlakon saja untuk perdaya kita supaya buru dia. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Tapi atas sebab apa? 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,583 Mungkin jawapannya 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 boleh ditemukan di sini. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 SALUN DAI BO 10 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 SIJIL TAMAT KURSUS JURUGAYA RAMBUT: SEVEN 11 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Tak kisahlah kalau kita tak jumpa dia. 12 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Dia akan kembali ke pulau ini. 13 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 TAKDIR BAYANGAN 14 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Adakah awak kenal lelaki ini? 15 00:03:19,833 --> 00:03:22,208 Maksud awak, lelaki kacak ini? 16 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Tentulah saya kenal dia. 17 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Di mana dia? 18 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Di depan awak. 19 00:03:31,625 --> 00:03:33,583 Masih tak kenal saya? 20 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Tapi berat saya memang dah naik. 21 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Tidak, bukan awak. 22 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Yang di sebelah awak, dengan baju berhud putih. 23 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Kenapa tak cakap tadi? Saya ingat awak nak yang kacak. 24 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Budak itu? 25 00:03:49,916 --> 00:03:53,958 Saya rasa dia pergi bercuti. Saya tak nampak dia langsung bulan ini. 26 00:03:54,000 --> 00:03:54,916 SELAMAT TINGGAL 27 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Boleh awak hubungi dia? 28 00:03:57,666 --> 00:03:59,458 Saya saudara jauh. 29 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Saya perlu jumpa dia segera. 30 00:04:01,291 --> 00:04:02,916 Awak saudaranya? 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 Ya, saya nampak persamaannya. 32 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Saya akan hubungi dia. 33 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 PAK CIK CHEN 34 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Helo? Cepat cakap. 35 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Lama tak cakap. 36 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Suara awak garau sekarang. 37 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Saya Dai Bo. 38 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 Seven sedang tidur… 39 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Pak cik kedengaran lebih muda. 40 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Berikan dia telefon. 41 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Dia tak boleh cakap sekarang. 42 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Kalau begitu, beritahu dia White Fox sedang tunggu dia di Pulau Ayam. 43 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Kalau dia tak balik, saya akan bunuh… 44 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Maaf, kredit anda sudah habis. 45 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Sila tambah nilai. Terima kasih. 46 00:05:05,958 --> 00:05:08,833 Maaf, kredit anda sudah habis. 47 00:05:08,916 --> 00:05:10,833 Sila tambah nilai. Terima kasih. 48 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Adakah itu penipu? 49 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Telefon awak tiada kredit. 50 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Alamak! Dia di luar bandar. Itu panggilan jarak jauh. 51 00:05:21,250 --> 00:05:25,708 Awak guna sepuluh yuan! Pulangkan! Awak fikir duit tumbuh atas pokok? 52 00:05:25,791 --> 00:05:27,875 - Lecehnya. - Saya cuma dapat 200 yuan sebulan! 53 00:05:27,958 --> 00:05:29,750 Mereka tak bayar saya sepuluh tahun! 54 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 Apa? 55 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Saya tak buat apa-apa. Kenapa awak… 56 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Tunggu, awak cuba nak ugut saya? 57 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Satu lagi batu karang. 58 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Bawa saya jumpa doktor sekarang! 59 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Hei, dah tak sakit lagi. 60 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 Saya pecahkan batu karang awak. 61 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Minum air lagi untuk buangnya. 62 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 Wah, awak doktor ajaib! 63 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 Tidak, tapi jika awak nak tahu, 64 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 saya boleh tembak tenaga ke dalam orang dan objek untuk letupkannya. 65 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 Ia teknik pembunuhan rahsia. 66 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Saya guna sedikit tenaga, 67 00:06:31,000 --> 00:06:36,166 cukup untuk pecahkan batu karang tanpa mencederakan awak. 68 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 Sekarang, boleh awak tolong… 69 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 Itu dia di sana! 70 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 Doktor ajaib yang boleh merawat batu karang tanpa dadah atau pembedahan! 71 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Saya dah cakap, saya bukan doktor. 72 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Menghidap penyakit sukar diubati atau tak boleh diubati? 73 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Dengan sekali petik jarinya, anda pasti akan sembuh! 74 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Bukan sekadar luka dan tulang patah. 75 00:06:56,333 --> 00:06:58,666 Dia juga ada kecederaan dalaman serius. 76 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Ada sejenis racun 77 00:07:01,333 --> 00:07:02,958 yang merosakkan mindanya. 78 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Tiada apa saya boleh buat untuk dia. 79 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 Ajaibnya dia masih hidup… 80 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 Saya dah tak tahan dengan awak, bayi botak! 81 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "Saya tak boleh buat apa-apa! Salap itu satu-satunya harapan kita!" 82 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Tak guna! Kenapa awak bekerja jika salap itu penyembuh semuanya? 83 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Nak lawan? Marilah, budak… 84 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Hormati Archmage atau awak akan dihalau dari bandar. 85 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Saya tiada masa untuk ini, ayam gemuk! 86 00:07:28,416 --> 00:07:30,958 Salap Jed Hitam tak boleh selamatkan dia! 87 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Sebab dia dah gunakannya. 88 00:07:53,541 --> 00:07:57,041 Doktor ajaib terhebat di dunia pun tak boleh selamatkan dia. 89 00:07:57,708 --> 00:07:59,125 Saya tak rasa begitu. 90 00:08:00,333 --> 00:08:03,458 Saya boleh selamatkan sesiapa, selagi mereka ada nadi. 91 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Dia enggan berikan saya salap itu, 92 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 jadi saya bawa dia dan ubatnya ke sini. 93 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA KEADAAN: BAGUS 94 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Awak okey sekarang? Tapi bagaimana… 95 00:08:21,875 --> 00:08:24,500 Ceritanya panjang. Apa-apa pun, masa yang baik! 96 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Terima kasih! 97 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Singgah di Pusat Kebajikan untuk minum teh nanti. 98 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Orang-orang tua ini menjengkelkan. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 KEDAI SHARE FUN 100 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Adakah ini kawan awak? 101 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Adakah dia dianggap kawan? 102 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Kadangkala dia potong rambut saya. 103 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Saya minta dia gaya rambut hebat untuk pikat seorang gadis dan ia berkesan! 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Apa? Kenapa ia tak berkesan untuk saya? 105 00:09:04,625 --> 00:09:07,625 - Saya lebih kacak daripada awak. - Bila difikirkan… 106 00:09:07,708 --> 00:09:12,500 Seven bantu saya bercakap dengan gadis yang saya suka, yang jual teh buih. 107 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Lihat? Dia memang pandai memikat. 108 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Kenapa awak cari dia? 109 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Tak penting. Saya cuma nak dia potong rambut saya. 110 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Awak sudah terlambat. 111 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Salun dia ditutup selamanya. 112 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 Boleh awak hubungi dia? 113 00:09:28,666 --> 00:09:29,875 Awak ada nombor dia? 114 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Saya rasa saya ada kad perniagaannya. 115 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 JURUGAYA SENIOR NO. 7 116 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Telefon awal-awal dan buat janji temu dengan saya. 117 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Saya Jurugaya Senior No. 7. 118 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Boleh saya pinjam telefon awak? 119 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Biar betul? Awak tiada telefon? 120 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Adakah awak dari Xuanwu? 121 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Awak salah seorang daripada tujuh Pembunuh Bayangan… 122 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Seven! 123 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Di mana Thirteen? 124 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Dengar sini, saya cuma boleh selamatkan awak. 125 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Awak cuma fikir nak goda perempuan? 126 00:10:21,250 --> 00:10:25,041 Thirteen diracun oleh Manjusaka ketika dia cuba melindungi saya. 127 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Nyawanya dalam bahaya. 128 00:10:32,041 --> 00:10:34,250 Awak dapat banyak panggilan hari ini. 129 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Oh, ya. 130 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 Ada lelaki bernama White Fox bertanya tentang awak. 131 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Helo? Apa yang awak mahu? 132 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Itulah suara yang saya ingat. 133 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Saya cadangkan awak kembali ke pulau sekarang. 134 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 Jika tidak, 135 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 semua orang di sini akan mati, 136 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 terutamanya orang-orang dalam gambar yang saya jumpa di bilik awak. 137 00:10:57,166 --> 00:10:58,416 Saya yang awak mahu. 138 00:10:58,500 --> 00:11:00,166 Jangan cederakan orang lain. 139 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Kalau begitu, lari ke sini secepatnya. 140 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Ayuh! 141 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Tunggu! 142 00:11:37,458 --> 00:11:38,583 "Seven." 143 00:11:38,666 --> 00:11:40,500 Awak ada nama samaran sekarang. 144 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Cemburunya saya. 145 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Awak Pembunuh Bayangan, seperti saya. 146 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Kenapa awak dapat menikmati kehidupan di sini? 147 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Bum! 148 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Bum. 149 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Bum. 150 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 Bum. 151 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PENGERUSI JIANG 152 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, kenapa kau begini? 153 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Sentiasa takut ketika bahaya datang. 154 00:13:26,916 --> 00:13:29,791 Pembunuh Biasa lemah, tapi dia masih bertarung. 155 00:13:29,875 --> 00:13:31,208 Kau perlu berani! 156 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi