1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 OPPDRAG 5: KRISE PÅ ØYA 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Hvis han planlegger å drepe lederen vår, 3 00:00:35,500 --> 00:00:37,625 hvorfor er han ikke mer diskré? 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Han er kanskje den sterkeste av oss, 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 men det forklarer ikke hans uvørne oppførsel. 6 00:00:44,916 --> 00:00:49,416 Det virker som et spill for galleriet for å lure oss til å gå etter ham. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Men hvorfor? 8 00:00:52,500 --> 00:00:56,125 Kanskje svaret finnes her. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 DAI BO FRISØRSALONG 10 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 FAGBREV JUNIORHÅRSTYLIST: SJU. 11 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Samme det om vi ikke finner ham. 12 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Han kommer tilbake til øya. 13 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 SCISSOR SEVEN SKYGGESKJEBNE 14 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Kjenner du denne mannen? 15 00:03:19,833 --> 00:03:23,791 Mener du den kjekke barskingen? Selvsagt kjenner jeg ham. 16 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Hvor er han? 17 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Rett foran deg. 18 00:03:31,625 --> 00:03:33,583 Gjenkjenner du meg ikke? 19 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Vel, jeg har jo lagt på meg. 20 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Nei, ikke deg. 21 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Han ved siden av deg, i den hvite hettegenseren. 22 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Hvorfor sa du ikke det? Jeg trodde du spurte om han kjekke. 23 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Den gutten, hva? 24 00:03:49,916 --> 00:03:52,000 Jeg tror han dro på tur. 25 00:03:52,083 --> 00:03:54,291 Jeg har ikke sett ham denne måneden. 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Kan du få ta i ham? 27 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 Jeg er en fjern slektning. Jeg må snakke med ham. 28 00:04:01,291 --> 00:04:05,125 Er dere i slekt? Ja, jeg ser likheten. 29 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Jeg ringer ham. 30 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ONKEL CHEN 31 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Hallo? Snakk fort. 32 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Det var lenge siden. 33 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Du høres så gretten ut nå. 34 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Jeg er Dai Bo. 35 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 Sju sover… 36 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Du høres mye yngre ut, onkel Chen. 37 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Gi ham telefonen. 38 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Han kan ikke snakke nå. 39 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Si at Hvite Rev venter på ham på Kyllingøya. 40 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Hvis han ikke kommer tilbake, dreper jeg… 41 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Beklager, du er tom for minutter. 42 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Vennligst kjøp flere. Takk. 43 00:05:05,958 --> 00:05:08,833 Beklager, du er tom for minutter. 44 00:05:08,916 --> 00:05:10,791 Vennligst kjøp flere. Takk. 45 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Var det en svindler? 46 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Mobilen er tom for minutter. 47 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Å nei! Han er utenbys. Det var langdistanse. 48 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Du brukte ti yuan! Få de tilbake! Tror du penger vokser på trær? 49 00:05:25,875 --> 00:05:27,875 -Irriterende. -Jeg tjener kun 200. 50 00:05:27,958 --> 00:05:29,875 Jeg har ikke fått lønn på ti år! 51 00:05:37,416 --> 00:05:40,833 Hva? Jeg gjorde ingenting. Hvorfor… 52 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Prøver du å utpresse meg? 53 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Det er enda en nyrestein. 54 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Få meg til legen! 55 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Det gjør ikke vondt lenger. 56 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 Jeg knuste nyresteinen din. 57 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Drikk mer vann for å skylle den ut. 58 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 Du er en mirakellege! 59 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 Nei, men jeg har evnen til 60 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 å skyte energi inn i mennesker og objekter for å sprenge dem. 61 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 Det er en hemmelig drapsteknikk. 62 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Jeg brukte en liten mengde energi, 63 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 akkurat nok til å bryte opp nyresteinen uten å skade deg. 64 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Kan du hjelpe… 65 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 Han står der borte! 66 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 Mirakellegen som kan behandle nyrestein uten medisiner eller kirurgi. 67 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Jeg er ingen lege, sa jeg. 68 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Lider du av uhelbredelige sykdommer? 69 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Ett vift med fingeren så blir du kurert, garantert! 70 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Det er mer enn kutt og beinbrudd. 71 00:06:56,333 --> 00:06:58,625 Han har alvorlige indre skader også. 72 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Det er også en slags gift 73 00:07:01,333 --> 00:07:02,875 som forderver sinnet hans. 74 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Jeg kan ikke gjøre noe for ham. 75 00:07:07,416 --> 00:07:09,416 Et mirakel at han er i live… 76 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 Jeg har fått nok av deg, din skallede baby. 77 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "Jeg kan ikke gjøre noe. Salven er vårt eneste håp." 78 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Du er udugelig! Vi trenger jo ikke deg hvis salven gjør alt. 79 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Vil du slåss? Kom igjen, din… 80 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Respekter erkemagikeren, ellers blir du kastet ut av byen. 81 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 Dette er bortkastet, din feite kylling! 82 00:07:28,416 --> 00:07:30,958 Svartjade-salven kan ikke redde ham! 83 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 For han allerede har brukt den. 84 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Ikke engang verdens største mirakellege kan redde ham. 85 00:07:57,708 --> 00:07:59,250 Ikke vær så sikker på det. 86 00:08:00,333 --> 00:08:03,291 Jeg kan redde hvem som helst, så lenge de har puls. 87 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Han ga meg ikke salven, 88 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 så jeg sendte ham og medisinen hans hit. 89 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA TILSTAND: GOD 90 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Er du blitt frisk? Men hvordan… 91 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 En lang historie. 92 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Uansett, bra timing. 93 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Takk! 94 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Kom innom velferdssenteret for te en gang. 95 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 De gamle gubbene er så irriterende. 96 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Er dette en venn av dere? 97 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Teller han som en venn? 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Han klipper håret mitt iblant. 99 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Jeg ba om en kul frisyre for å imponere en jente, og det funket. 100 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Hvorfor funket ikke det for meg? 101 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 -Jeg er kjekkere enn deg. -Faktisk så… 102 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 Sju hjalp meg med å snakke med jenta jeg liker, hun som selger boble-te. 103 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Ser du? Han kan sine saker. 104 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Hvorfor ser du etter ham? 105 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Det er ikke viktig. Jeg vil han skal klippe meg. 106 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Du kom for sent. 107 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Salongen er stengt for godt. 108 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 Kan dere kontakte ham? 109 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Har du nummeret hans? 110 00:09:30,458 --> 00:09:32,791 Jeg har visittkortet hans. 111 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SJU SENIORSTYLIST NR. 7 112 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Ring og spør etter meg neste gang. 113 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Jeg er seniorstylist nr. 7. 114 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Kan jeg låne telefonen? 115 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Seriøst? Har du ikke telefon? 116 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Er du fra Xuanwu? 117 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Du er en av de sju Skyggemorderne… 118 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Sju! 119 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Hvor er Tretten? 120 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Å få deg unna, var det beste jeg kunne gjøre. 121 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Tenker du kun på å flørte med jenter? 122 00:10:21,250 --> 00:10:25,041 Tretten ble forgiftet av Manjusaka da hun prøvde å beskytte meg. 123 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Livet hennes er i fare. 124 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Du får mange telefoner i dag. 125 00:10:34,333 --> 00:10:38,541 Å ja. En fyr ved navn Hvite Rev spurte etter deg. 126 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Hallo? Hva vil du? 127 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Det er stemmen jeg husker. 128 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Du bør forte deg tilbake til øya. 129 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 Hvis ikke, 130 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 vil alle her dø, 131 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 spesielt de på bildene jeg fant på rommet ditt. 132 00:10:57,166 --> 00:10:58,458 Jeg er den du vil ha. 133 00:10:58,541 --> 00:11:00,166 Ikke skad noen andre. 134 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Så løp hit så fort du kan. 135 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Kom igjen! 136 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Vent! 137 00:11:37,458 --> 00:11:40,500 "Sju." Du har til og med et kallenavn nå. 138 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Jeg er så sjalu. 139 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 Du er en skyggemorder, som meg. 140 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Hvorfor får du nyte livet her? 141 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Pang! 142 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Pang. 143 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Pang. 144 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 Pang. 145 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PRESIDENT JIANG 146 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, hvorfor er du sånn? 147 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Du stivner alltid ved første tegn til fare. 148 00:13:26,916 --> 00:13:29,833 Ordinær leiemorder var sjanseløs, men han kjempet. 149 00:13:29,916 --> 00:13:31,208 Du må være modig! 150 00:15:23,125 --> 00:15:25,125 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins