1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 MISSIE 5: CRISIS OP HET EILAND 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:37,625 Als hij onze leider wil vermoorden, waarom is hij dan niet wat discreter? 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Hij is de sterkste onder ons… 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 …maar dat verklaart zijn roekeloze gedrag niet. 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Het voelt alsof hij ons uitdaagt om achter hem aan te gaan. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Maar waarom? 7 00:00:52,500 --> 00:00:56,416 Misschien is het antwoord hier te vinden. 8 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 KAPSALON DAI BO 9 00:01:53,166 --> 00:01:57,875 Het is niet erg dat we hem nu niet vinden. Hij komt wel terug naar het eiland. 10 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 SCISSOR SEVEN SCHADUWNOODLOT 11 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Ken je deze persoon? 12 00:03:19,833 --> 00:03:23,791 Bedoel je die knappe bink? Natuurlijk ken ik hem. 13 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Waar is hij? 14 00:03:26,041 --> 00:03:28,041 Recht voor je neus. 15 00:03:31,625 --> 00:03:35,833 Herken je me nog steeds niet? Goed, ik ben wel wat aangekomen. 16 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Nee, niet jij. 17 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 Die naast je, in de witte hoodie. 18 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Waarom zei je dat niet? Ik dacht dat je die knapperd zocht. 19 00:03:48,500 --> 00:03:52,000 Die jongen, hè? Volgens mij ging hij op reis. 20 00:03:52,083 --> 00:03:54,416 Ik heb hem deze maand niet gezien. 21 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Kun je contact met hem opnemen? 22 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 Ik ben een ver familielid. Ik moet hem dringend spreken. 23 00:04:01,291 --> 00:04:05,125 Ben je familie? Ja, ik zie de gelijkenis. 24 00:04:05,666 --> 00:04:07,416 Ik bel hem voor je. 25 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 OOM CHEN 26 00:04:32,958 --> 00:04:35,208 Hallo? Schiet op, ik heb nu geen tijd. 27 00:04:35,750 --> 00:04:40,000 Dat is lang geleden. Je klinkt zo nors nu. 28 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Ik ben Dai Bo. 29 00:04:42,291 --> 00:04:43,833 Seven slaapt… 30 00:04:45,208 --> 00:04:47,791 Je klinkt veel jonger, oom Chen. 31 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Geef hem even. 32 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Hij kan nu niet praten. 33 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Zeg dan dat Witte Vos op hem wacht op het Kippeneiland. 34 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Als hij niet terugkomt, vermoord ik… 35 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Sorry, je belminuten zijn op. 36 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Laad je kaart opnieuw op. Bedankt. 37 00:05:05,958 --> 00:05:10,791 Sorry, je belminuten zijn op. Laad je kaart opnieuw op. Bedankt. 38 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Was dat een oplichter? 39 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Je beltegoed is op. 40 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 O nee. Hij is de stad uit. Dat was een langeafstandsgesprek. 41 00:05:21,250 --> 00:05:25,916 Je hebt tien yuan gebruikt. Geef terug. Denk je dat 't geld op m'n rug groeit? 42 00:05:26,000 --> 00:05:26,833 Irritant. 43 00:05:26,916 --> 00:05:30,291 Ik heb maar 200 per maand. Ze hebben me al tien jaar niet betaald. 44 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 Wat? 45 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Ik heb niets gedaan. Waarom… 46 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Wacht, probeer je me te chanteren? 47 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 Het is weer een niersteen. 48 00:05:47,041 --> 00:05:50,833 Breng me naar de dokter, nu. 49 00:06:05,666 --> 00:06:08,125 Hé, het doet geen pijn meer. 50 00:06:08,708 --> 00:06:13,291 Ik heb je niersteen gebroken. Drink meer water om 'm weg te spoelen. 51 00:06:13,833 --> 00:06:16,166 Wauw, je bent een wonderdokter. 52 00:06:17,916 --> 00:06:24,791 Nee, maar ik kan energie in mensen en objecten schieten om ze op te blazen. 53 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 Het is 'n geheime moordtechniek. 54 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Ik heb net genoeg energie gebruikt… 55 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 …om de niersteen te breken zonder jou pijn te doen. 56 00:06:36,291 --> 00:06:39,458 Als je nu zo vriendelijk wilt zijn… -Dat is hem daar. 57 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 De wonderdokter die nierstenen kan behandelen zonder medicijnen of chirurgie. 58 00:06:44,125 --> 00:06:47,083 Ik zei al dat ik geen dokter ben. 59 00:06:47,666 --> 00:06:50,375 Lijdt u aan onbekende of ongeneeslijke ziekten? 60 00:06:50,458 --> 00:06:53,541 Eén vingerbeweging en je bent genezen, gegarandeerd. 61 00:06:54,250 --> 00:06:59,041 Het zijn niet alleen snijwonden en gebroken botten, maar ook intern letsel. 62 00:06:59,125 --> 00:07:03,083 Er is ook een soort gif dat zijn geest beïnvloedt. 63 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Ik kan niets voor hem doen. 64 00:07:07,416 --> 00:07:12,625 Het is een wonder dat hij nog leeft… -Ik heb genoeg van je kale kop. 65 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 'Ik kan niets doen. De balsem is onze enige hoop.' 66 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Je bent nutteloos. Wat hebben we aan je als de balsem alles doet? 67 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Wil je vechten? Kom op dan… 68 00:07:21,583 --> 00:07:25,250 Toon respect voor de Aartsmagiër, of je wordt de stad uitgezet. 69 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Ik heb hier geen tijd voor, dikke kip. 70 00:07:28,416 --> 00:07:31,250 De Zwarte Jade-balsem kan hem niet redden. 71 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Omdat hij hem al heeft gebruikt. 72 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Zelfs 's werelds beste wonderdokter kan hem niet redden. 73 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 Dat zou ik niet zeggen. 74 00:08:00,333 --> 00:08:03,750 Ik kan iedereen redden, zolang ze maar een hartslag hebben. 75 00:08:07,875 --> 00:08:12,500 Hij wilde me de balsem niet geven, dus heb ik hem en z'n medicijnen meegenomen. 76 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA STATUS: GOED 77 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Ben je nu in orde? Maar hoe… 78 00:08:21,875 --> 00:08:24,500 Lang verhaal. Maar dit is goede timing. 79 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Dank je. 80 00:08:29,375 --> 00:08:33,291 Kom eens langs bij het Welzijnscentrum voor thee. 81 00:08:33,875 --> 00:08:36,208 Die ouwe sukkels zijn zo irritant. 82 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 SHAREFUN SUPERMARKT 83 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 Is deze persoon een vriend van je? 84 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Telt hij als vriend? 85 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Hij knipt soms m'n haar. 86 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Hij gaf me 'n cool kapsel om indruk te maken op een meisje, en het werkte. 87 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Waarom werkte dat niet voor mij? 88 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 Ik zie er beter uit dan jij. -Nu ik erover nadenk… 89 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 Seven heeft me geholpen met het meisje dat ik leuk vind. Ze verkoopt bubbelthee. 90 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Zie je? Hij weet echt wat hij doet. 91 00:09:15,416 --> 00:09:17,500 Waarom zoek je hem? 92 00:09:18,083 --> 00:09:21,541 Is niet belangrijk. Ik wil dat hij m'n haar knipt. 93 00:09:21,625 --> 00:09:25,833 Nou, dan ben je te laat. Zijn salon is voorgoed gesloten. 94 00:09:25,916 --> 00:09:27,875 Kun je contact met hem opnemen? 95 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Heb je zijn nummer? 96 00:09:30,458 --> 00:09:33,416 Volgens mij heb ik z'n visitekaartje. 97 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SEVEN SENIOR STYLIST NR. 7 98 00:09:36,166 --> 00:09:40,708 Bel de volgende keer voor een reservering. Ik ben senior stylist nummer zeven. 99 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Mag ik je telefoon lenen? 100 00:09:45,541 --> 00:09:50,333 Serieus? Heb je geen telefoon? Kom je uit Xuanwu of zo? 101 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Je bent een van de zeven Schaduwmoordenaars… 102 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Seven. 103 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Waar is Thirteen? 104 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Je daar weghalen was de beste optie. 105 00:10:17,250 --> 00:10:19,833 Denk je alleen maar aan flirten met meisjes? 106 00:10:21,208 --> 00:10:25,375 Thirteen werd vergiftigd door Manjusaka toen ze vocht om me te beschermen. 107 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Haar leven is in gevaar. 108 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Wat word je vandaag veel gebeld. 109 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 O ja. 110 00:10:35,541 --> 00:10:38,666 Een zekere Witte Vos vroeg naar je. 111 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Hallo? Wat wil je? 112 00:10:43,666 --> 00:10:48,083 Dat is de stem die ik zoek. Ik stel voor dat je teruggaat naar 't eiland. 113 00:10:48,708 --> 00:10:52,125 Als je dat niet doet, gaat iedereen hier dood… 114 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 …vooral degenen op de foto's die ik in je kamer vond. 115 00:10:57,166 --> 00:11:00,166 Ik ben degene die je wilt. Doe niemand pijn. 116 00:11:00,250 --> 00:11:02,666 Ren hier dan zo snel mogelijk naartoe. 117 00:11:18,166 --> 00:11:20,000 Kom op. -Wacht. 118 00:11:37,458 --> 00:11:40,666 'Seven'. Je hebt nu zelfs een bijnaam. 119 00:11:42,375 --> 00:11:46,666 Ik ben zo jaloers. Je bent een Schaduwmoordenaar, net als ik. 120 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Waarom mag jij hier van het leven genieten? 121 00:12:07,375 --> 00:12:08,208 Boem. 122 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Boem. 123 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Boem. 124 00:12:28,875 --> 00:12:32,166 Boem. 125 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 VOORZITTER JIANG 126 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, waarom ben je zo? 127 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Altijd verstijven als er gevaar dreigt. 128 00:13:26,916 --> 00:13:31,833 Gewone Moordenaar maakte geen schijn van kans, maar vocht toch. Wees nu dapper. 129 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Ondertiteld door: Federico Fernández