1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 MISSÃO 5: CRISE NA ILHA 2 2 00:00:33,041 --> 00:00:37,625 Se ele planeia matar o nosso líder, porque não é mais discreto? 3 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Ele pode ser o mais forte entre nós, 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 mas isso não explica o seu comportamento imprudente. 5 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Parece que está a representar para nós irmos atrás dele. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Mas porquê? 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,583 Talvez a resposta 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 esteja aqui. 9 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 CABELEIREIRO DAI BO 10 00:01:09,625 --> 00:01:12,625 CERTIFICADO DE FORMAÇÃO SETE 11 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Não importa se não o encontrarmos. 12 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Ele voltará para a ilha. 13 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Conhece esta pessoa? 14 00:03:19,833 --> 00:03:22,208 O rapaz bem-parecido? 15 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Claro que conheço. 16 00:03:24,416 --> 00:03:25,416 Onde está? 17 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Mesmo à sua frente. 18 00:03:31,625 --> 00:03:33,583 Não me reconhece? 19 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Bem, eu engordei recentemente. 20 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Não me refiro a si. 21 00:03:40,250 --> 00:03:43,583 Mas sim ao que está ao seu lado, de capuz branco. 22 00:03:44,166 --> 00:03:47,916 Porque não o disse logo? Pensei que queria o jeitoso. 23 00:03:48,500 --> 00:03:49,833 Esse rapaz… 24 00:03:49,916 --> 00:03:52,000 Acho que foi de viagem. 25 00:03:52,083 --> 00:03:54,291 Este mês, não o vi. 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Pode contactá-lo? 27 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 Sou um familiar distante. Preciso de o ver com urgência. 28 00:04:01,291 --> 00:04:02,916 É da família? 29 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 Realmente, são parecidos. 30 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Eu ligo-lhe. 31 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 TIO CHEN 32 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Estou? Seja breve. 33 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Há quanto tempo. 34 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Soas tão ríspido. 35 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Sou o Dai Bo. 36 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 O Sete está a dormir. 37 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Soa muito mais jovem, tio Chen. 38 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Passa-lhe o telemóvel. 39 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Agora ele não pode falar. 40 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Diz-lhe que a Raposa Branca está à espera dele na Ilha das Galinhas. 41 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Se ele não voltar, matarei… 42 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Desculpe, ficou sem crédito. 43 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Renove o seu plano. Obrigada. 44 00:05:05,958 --> 00:05:08,833 Desculpe, ficou sem crédito. 45 00:05:08,916 --> 00:05:10,791 Renove o seu plano. Obrigada. 46 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Era alguém a fazer-se passar por ele? 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Ficou sem crédito. 48 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Ele está fora da cidade. Foi uma chamada de longa distância. 49 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Usou dez yuans! Devolva-mos! Acha que o dinheiro cresce nas árvores? 50 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 - Que chato. - Só ganho 200 yuans por mês! 51 00:05:28,083 --> 00:05:29,916 Não me pagam há dez anos! 52 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 O quê? 53 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Eu não fiz nada. Porque… 54 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Espere! Está a tentar chantagear-me? 55 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 É outra pedra nos rins. 56 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Leve-me para o hospital, por favor! 57 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Já não me dói. 58 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 Eu parti a sua pedra nos rins. 59 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Beba mais água para sair tudo. 60 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 É um médico milagroso! 61 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 Não sou, mas se quer saber, 62 00:06:20,583 --> 00:06:24,916 consigo disparar energia para as pessoas e objetos para rebentar com eles. 63 00:06:25,416 --> 00:06:27,291 É uma técnica fatal secreta. 64 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Usei pouquinha energia 65 00:06:31,000 --> 00:06:36,125 para partir a sua pedra nos rins sem o magoar. 66 00:06:36,208 --> 00:06:37,541 Agora, pode ajudar-me… 67 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 É aquele! 68 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 O médico milagroso que trata pedras nos rins sem medicação ou cirurgia! 69 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Já lhe disse, não sou médico. 70 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Sofre de doenças desconhecidas ou incuráveis? 71 00:06:50,375 --> 00:06:53,708 Um toque do dedo dele e fica curado, garantido! 72 00:06:54,250 --> 00:06:58,625 Não tem apenas cortes e ossos partidos. Tem lesões internas graves. 73 00:06:59,125 --> 00:07:02,791 Também tem um tipo de veneno na mente dele. 74 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Não posso fazer nada por ele. 75 00:07:07,333 --> 00:07:09,416 É um milagre que ainda esteja vivo. 76 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 Estou farto de te ouvir, bebé careca! 77 00:07:12,708 --> 00:07:15,791 "Não posso fazer nada! A pasta é a única esperança!" 78 00:07:15,875 --> 00:07:19,583 És inútil! Porque precisamos de ti se a pasta faz tudo? 79 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Queres lutar? Força! 80 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Respeita o Arquimago ou serás expulso da cidade. 81 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Não tenho tempo para isto, galinha gorda! 82 00:07:28,416 --> 00:07:31,208 O Bálsamo de Jade Negro não poderá salvá-lo! 83 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Porque ele já o usou. 84 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Nem o maior médico milagroso do mundo o conseguirá salvar. 85 00:07:57,708 --> 00:07:59,500 Não tenhas tanta certeza. 86 00:08:00,333 --> 00:08:03,458 Eu consigo salvar qualquer um, menos os mortos. 87 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Ele não me deu o bálsamo, 88 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 por isso, trouxe-o e as medicações dele também. 89 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA ESTADO: BOM 90 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Estás bem? Mas como é que… 91 00:08:21,875 --> 00:08:24,625 É uma longa história. Mas chegaste na altura certa! 92 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Obrigado! 93 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Passa pelo Centro de Dia para tomar um chá. 94 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Estes velhotes são tão irritantes. 95 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Esta pessoa é vossa amiga? 96 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Ele conta como amigo? 97 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Às vezes, corta-me o cabelo. 98 00:08:58,291 --> 00:09:02,333 Eu pedi-lhe um penteado fixe para impressionar uma miúda e resultou! 99 00:09:02,416 --> 00:09:04,541 O quê? Porque não resultou para mim? 100 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 - Eu sou mais bonito. - Agora que dizes isso… 101 00:09:07,666 --> 00:09:12,500 O Sete ajudou-me a falar com a rapariga de quem gosto, que vende bubble tea. 102 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Vês? Ele ajuda as pessoas. 103 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Porque o procuras? 104 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Não é importante. Só quero que me corte o cabelo. 105 00:09:21,625 --> 00:09:23,500 Bem, chegaste tarde demais. 106 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Ele fechou o salão de vez. 107 00:09:25,916 --> 00:09:27,708 Podes contactá-lo? 108 00:09:28,666 --> 00:09:30,375 Tens o número dele? 109 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Acho que tenho o cartão do salão. 110 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SETE CABELEIREIRO N.º 7 111 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Para a próxima, liga e marca uma hora comigo. 112 00:09:38,500 --> 00:09:40,375 Sou o Cabeleireiro n.º 7. 113 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Emprestas-me o telemóvel? 114 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 O quê? Não tens telemóvel? 115 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 És de Xuanwu? 116 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 És um dos sete Sombras Assassinas… 117 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Sete! 118 00:10:11,791 --> 00:10:12,958 Onde está a Treze? 119 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Tirar-te de lá foi o melhor que consegui! 120 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Só pensas em raparigas? 121 00:10:21,250 --> 00:10:25,250 A Treze foi envenenada pela Manjusaka quando lutou para me proteger. 122 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 Ela corre perigo de vida. 123 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Não param de te ligar hoje. 124 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Quase me esquecia. 125 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 Um tipo chamado Raposa Branca perguntou por ti. 126 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Estou? O que queres? 127 00:10:43,666 --> 00:10:47,833 Aqui está a voz da qual me lembro. É melhor voltares já para a ilha. 128 00:10:48,708 --> 00:10:50,208 Caso contrário, 129 00:10:50,708 --> 00:10:52,208 todos morrerão, 130 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 principalmente, aqueles das fotos que encontrei no teu quarto. 131 00:10:57,166 --> 00:11:00,166 Sou eu quem queres. Não magoes mais ninguém. 132 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Então, volta rapidamente. 133 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Vá lá! 134 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Esperem! 135 00:11:37,458 --> 00:11:38,666 Sete. 136 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Até tens uma alcunha agora. 137 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Tenho tanta inveja. 138 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 És um Sombra Assassina como eu. 139 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Porque podes desfrutar da vida aqui? 140 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 PRESIDENTE JIANG 141 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, porque és assim? 142 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Paralisas sempre quando há perigo. 143 00:13:26,916 --> 00:13:31,291 O Assassino Vulgar não tinha hipóteses, mas deu luta. Tens de ser corajoso! 144 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Legendas: Maria João Fernandes