1 00:00:28,083 --> 00:00:32,416 MISSÃO 5: ILHA EM PERIGO 2 00:00:33,041 --> 00:00:35,416 Se ele planeja matar nosso líder, 3 00:00:35,500 --> 00:00:37,625 por que não ser mais discreto? 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,416 Pode até ser o mais forte entre nós, 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 mas isso não explica o comportamento imprudente dele. 6 00:00:44,916 --> 00:00:49,000 Parece que ele quer chamar nossa atenção pra nos fazer ir atrás dele. 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,958 Mas qual é o motivo? 8 00:00:52,500 --> 00:00:53,583 Talvez a resposta 9 00:00:54,541 --> 00:00:56,125 esteja bem aqui. 10 00:00:57,000 --> 00:01:02,041 SALÃO DAI BO J 11 00:01:09,625 --> 00:01:14,541 CERTIFICADO DE CONCLUSÃO CABELEIREIRO JÚNIOR: SEVEN 12 00:01:53,166 --> 00:01:55,250 Não importa se não o encontrarmos. 13 00:01:55,833 --> 00:01:57,666 Ele vai voltar pra a ilha. 14 00:02:59,625 --> 00:03:01,916 SCISSOR SEVEN O DESTINO DAS SOMBRAS 15 00:03:14,833 --> 00:03:17,000 Conhece essa pessoa? 16 00:03:19,833 --> 00:03:22,208 Está falando do bonitão? 17 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Claro que conheço. 18 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 Onde ele está? 19 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 Bem na sua frente. 20 00:03:31,625 --> 00:03:33,583 Ainda não consegue me reconhecer? 21 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Se bem que eu engordei um pouco. 22 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Não falei de você. 23 00:03:40,250 --> 00:03:43,166 É este que está ao seu lado, de moletom branco. 24 00:03:43,666 --> 00:03:47,916 Por que não disse logo? Achei que procurava o mais bonitão. 25 00:03:48,416 --> 00:03:51,708 Aquele garoto? Acho que ele viajou. 26 00:03:52,208 --> 00:03:54,000 Não o vi este mês. 27 00:03:54,083 --> 00:03:54,916 TCHAU 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Pode entrar em contato com ele? 29 00:03:57,666 --> 00:03:59,458 Sou um parente distante. 30 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Preciso vê-lo imediatamente. 31 00:04:01,291 --> 00:04:02,916 Ah, você é parente dele? 32 00:04:03,000 --> 00:04:05,125 É, até que tem certa semelhança. 33 00:04:05,666 --> 00:04:07,166 Vou ligar pra ele. 34 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 TIO CHEN 35 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 Alô? Seja rápido. 36 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Há quanto tempo. 37 00:04:37,875 --> 00:04:40,000 Você não parece nada educado agora. 38 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Sou o Dai Bo. 39 00:04:42,291 --> 00:04:43,708 O Seven está dormindo… 40 00:04:45,208 --> 00:04:47,416 Sua voz parece mais jovem, Tio Chen. 41 00:04:48,583 --> 00:04:50,291 Quero falar com ele. 42 00:04:50,958 --> 00:04:52,750 Ele não pode falar agora. 43 00:04:53,333 --> 00:04:57,458 Então diga que Raposa Branca espera por ele na Ilha das Galinhas. 44 00:04:58,083 --> 00:05:00,791 Se ele não voltar, eu mato… 45 00:05:00,875 --> 00:05:03,250 Desculpe. Seus créditos acabaram. 46 00:05:03,333 --> 00:05:05,375 Por favor, recarregue. Obrigada. 47 00:05:05,958 --> 00:05:08,791 Desculpe. Seus créditos acabaram. 48 00:05:08,875 --> 00:05:10,791 Por favor, recarregue. Obrigada. 49 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 Isso foi tentativa de golpe? 50 00:05:15,833 --> 00:05:17,583 Seus créditos acabaram. 51 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Ah, não! Ele está fora da cidade. Foi um interurbano. 52 00:05:21,250 --> 00:05:25,791 Você gastou dez iuanes! Devolve! Acha que dinheiro cresce em árvore? 53 00:05:25,875 --> 00:05:27,083 Que chatice… 54 00:05:27,166 --> 00:05:30,125 Ganho 200 iuanes por mês! Não me pagam há dez anos! 55 00:05:37,416 --> 00:05:38,500 O quê? 56 00:05:38,583 --> 00:05:40,833 Eu não fiz nada. Por que você… 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 Espera! Está tentando me chantagear? 58 00:05:44,750 --> 00:05:46,958 É pedra nos rins de novo! 59 00:05:47,041 --> 00:05:50,583 Rápido, me leva pro médico! 60 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Ué, parou de doer. 61 00:06:08,708 --> 00:06:10,958 Quebrei suas pedras nos rins. 62 00:06:11,041 --> 00:06:13,291 Beba mais água. 63 00:06:13,833 --> 00:06:16,041 Uau, você é um médico milagroso! 64 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 Não, mas se quer saber, 65 00:06:20,583 --> 00:06:24,791 posso explodir pessoas e objetos apenas lançando energia. 66 00:06:25,333 --> 00:06:27,291 É uma técnica secreta pra matar. 67 00:06:28,166 --> 00:06:30,500 Usei uma pequena quantidade de energia. 68 00:06:31,000 --> 00:06:36,208 Apenas o suficiente pra quebrar a pedra do rim sem te machucar. 69 00:06:36,291 --> 00:06:37,541 Agora, será que pode… 70 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 É aquele ali! 71 00:06:39,541 --> 00:06:44,041 O médico milagroso que trata pedras nos rins sem drogas ou cirurgia! 72 00:06:44,125 --> 00:06:46,666 Já disse, não sou médico. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Sofre de doenças incuráveis ou desconhecidas? 74 00:06:50,375 --> 00:06:53,541 Um toque do dedo dele e você está curado. Eu garanto! 75 00:06:54,250 --> 00:06:58,625 Vai além de cortes e ossos quebrados. Também há ferimentos internos graves. 76 00:06:59,125 --> 00:07:02,791 E um tipo de veneno corrompendo a mente dele. 77 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 Não posso fazer nada por ele. 78 00:07:07,333 --> 00:07:09,416 É um milagre que ainda esteja vivo… 79 00:07:09,500 --> 00:07:12,625 Já chega disso! Cansei de você, carequinha! 80 00:07:12,708 --> 00:07:15,708 "Não posso fazer nada! A pasta é única esperança!" 81 00:07:15,791 --> 00:07:19,583 Que inútil! Por que precisamos de você se a pasta resolve tudo? 82 00:07:19,666 --> 00:07:21,541 Quer brigar? Seu carequinha de… 83 00:07:21,625 --> 00:07:25,250 Respeite o arquimago ou será expulso da Cidade Subterrânea. 84 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 Sem tempo pra isso, frango gordo! 85 00:07:28,416 --> 00:07:30,958 O creme de Jade Negro não vai salvá-lo! 86 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Porque ele já usou. 87 00:07:53,625 --> 00:07:57,041 Nem o médico mais milagroso do mundo pode salvá-lo. 88 00:07:57,708 --> 00:07:59,333 Eu não teria tanta certeza. 89 00:08:00,333 --> 00:08:03,250 Posso salvar qualquer um que ainda tenha pulso. 90 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Ele não me deu a pasta, 91 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 então trouxe ele e o remédio pra cá. 92 00:08:14,875 --> 00:08:17,750 COLA CONDIÇÃO: BOA 93 00:08:18,416 --> 00:08:20,666 Você está bem? Mas como… 94 00:08:21,875 --> 00:08:22,958 Longa história. 95 00:08:23,041 --> 00:08:24,375 Chegou na hora certa. 96 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Muito obrigado! 97 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 Dê uma passada no Centro de Bem-Estar pra um chazinho. 98 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Esses velhotes são tão irritantes. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 MERCADO DIVERSÃO COMPARTILHADA 100 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Essa pessoa é sua amiga? 101 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 Será que ele conta como amigo? 102 00:08:56,166 --> 00:08:58,208 Corto meu cabelo com ele às vezes. 103 00:08:58,291 --> 00:09:02,416 Pedi um corte de cabelo legal pra impressionar uma garota, e funcionou! 104 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Quê? Por que não funcionou comigo? 105 00:09:04,625 --> 00:09:07,541 - Sou mais bonito do que você. - Pensando bem… 106 00:09:07,625 --> 00:09:10,166 Seven me ajudou com a garota que gosto, 107 00:09:10,250 --> 00:09:12,500 aquela que vende chá de bolhas. 108 00:09:12,583 --> 00:09:14,833 Viu? Ele manja das coisas. 109 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 Por que procura por ele? 110 00:09:18,083 --> 00:09:21,125 Nada importante. Só quero que ele corte meu cabelo. 111 00:09:21,625 --> 00:09:23,333 Chegou tarde demais. 112 00:09:24,125 --> 00:09:25,791 O salão dele fechou de vez. 113 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 Consegue falar com ele? 114 00:09:28,625 --> 00:09:30,416 - Tem o número do Seven? - Ah… 115 00:09:30,500 --> 00:09:32,791 Acho que tenho um cartão de visita. 116 00:09:33,500 --> 00:09:35,416 SEVEN CABELEIREIRO SÊNIOR - Nº 7 117 00:09:36,166 --> 00:09:38,416 Ligue e peça por mim na próxima vez. 118 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 Cabeleireiro Sênior nº 7. 119 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Pode me emprestar seu telefone? 120 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Sério? Você não tem um? 121 00:09:48,625 --> 00:09:50,083 Por acaso é de Xuanwu? 122 00:09:56,500 --> 00:10:00,666 Você é um dos sete Assassinos Fantasmas… 123 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 Seven! 124 00:10:11,791 --> 00:10:12,791 Cadê a Treze? 125 00:10:14,041 --> 00:10:16,708 Olha, só conseguimos trazer você naquela hora. 126 00:10:17,250 --> 00:10:19,750 Está meio-morto e ainda pensa em flertar? 127 00:10:21,208 --> 00:10:25,041 A Treze foi envenenada pela Manjusaka, lutando pra me proteger. 128 00:10:26,083 --> 00:10:27,708 A vida dela está em perigo. 129 00:10:32,125 --> 00:10:34,250 Tem muita gente te ligando hoje. 130 00:10:34,333 --> 00:10:35,458 Quase esqueci! 131 00:10:35,541 --> 00:10:38,541 Um tal de Raposa Branca ligou te procurando. 132 00:10:41,291 --> 00:10:43,583 Alô? O que você quer? 133 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Essa é a voz de que me lembro. 134 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 Sugiro que volte para a ilha agora. 135 00:10:48,708 --> 00:10:50,625 Se não voltar, 136 00:10:50,708 --> 00:10:52,083 todos aqui vão morrer. 137 00:10:52,750 --> 00:10:56,458 Principalmente os que estão nas fotos que achei no seu quarto. 138 00:10:57,166 --> 00:10:58,458 Eu sou seu alvo. 139 00:10:58,541 --> 00:11:00,166 Não machuque mais ninguém. 140 00:11:00,250 --> 00:11:02,541 Então volte quanto antes. 141 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 Vamos! 142 00:11:19,125 --> 00:11:20,000 Espera! 143 00:11:37,458 --> 00:11:38,666 "Seven". 144 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Você tem até apelido agora. 145 00:11:42,375 --> 00:11:44,208 Estou morrendo de inveja. 146 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 Você é um Assassino Fantasma, como eu. 147 00:11:46,750 --> 00:11:50,375 Não acho justo você curtir a vida aqui. 148 00:12:07,291 --> 00:12:08,208 Bum! 149 00:12:25,416 --> 00:12:26,250 Bum. 150 00:12:27,041 --> 00:12:27,875 Bum. 151 00:12:28,875 --> 00:12:31,916 Bum. 152 00:13:08,833 --> 00:13:12,375 DIRETORA JIANG 153 00:13:20,458 --> 00:13:24,208 Harukaze Ichiro, pare de agir assim! 154 00:13:24,291 --> 00:13:26,833 Sempre surtando ao primeiro sinal de perigo. 155 00:13:26,916 --> 00:13:29,833 O Assassino Comum não teve chance, mas lutou. 156 00:13:29,916 --> 00:13:31,208 Seja mais corajoso! 157 00:15:23,125 --> 00:15:27,916 Legendas: Camila Brasil