1 00:00:28,125 --> 00:00:32,333 ŠESTÁ MISE: CHUEJ-LIENINA MINULOST 2 00:01:34,666 --> 00:01:37,125 SCISSOR SEVEN TEMNÝ OSUD 3 00:01:56,750 --> 00:01:58,916 LÁZNĚ BOŽÍHO DOTYKU 4 00:02:05,791 --> 00:02:07,750 Dám vám všechny své cennosti. 5 00:02:07,833 --> 00:02:09,208 Zachraňte ho, prosím. 6 00:02:26,375 --> 00:02:27,583 Neumím ho zachránit. 7 00:02:28,208 --> 00:02:30,708 Jeho krev není normální. 8 00:02:31,500 --> 00:02:34,333 Akupunkturní jehly ho udrží při životě týden. 9 00:02:35,333 --> 00:02:36,708 Musíte si poradit sama. 10 00:03:13,708 --> 00:03:15,875 Už je to deset let, Čchüane. 11 00:03:16,833 --> 00:03:18,250 Vůbec ses nezměnil. 12 00:03:19,583 --> 00:03:20,541 Ale já jsem… 13 00:03:29,625 --> 00:03:34,291 KLAN NEBESKÉ LILIE 14 00:03:55,666 --> 00:03:58,583 Kéž by nikdy nepřestalo pršet. 15 00:04:06,583 --> 00:04:07,416 Starší učnice… 16 00:04:13,125 --> 00:04:15,166 Já… miluju tě. 17 00:04:32,375 --> 00:04:35,958 Klan nebeské lilie milostné vztahy zakazuje. 18 00:04:37,958 --> 00:04:39,458 Tak odejdeme! 19 00:04:40,791 --> 00:04:42,041 Budeme žít jinde. 20 00:04:43,041 --> 00:04:46,583 Můžeme ze Süan-wu odejít, najít si malý ostrov někde daleko, 21 00:04:47,666 --> 00:04:50,333 prodávat knedlíčky a žít šťastně až do smrti. 22 00:04:51,166 --> 00:04:52,875 Už žádná pravidla. Žádná… 23 00:04:52,958 --> 00:04:53,791 Promiň. 24 00:04:54,500 --> 00:04:55,333 Já… 25 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Proč? 26 00:05:06,166 --> 00:05:08,000 Chceš se stát příští mistrovou? 27 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 Chuej-lien. 28 00:05:32,416 --> 00:05:35,791 Jsi nejtalentovanější učnice klanu. 29 00:05:36,875 --> 00:05:40,291 Chci, abys mě nahradila jako mistrová. 30 00:05:43,041 --> 00:05:45,791 Přeceňujete mé schopnosti. 31 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Nebuď tak skromná. 32 00:05:49,083 --> 00:05:51,875 Jsem mistrová už celých 30 let, 33 00:05:51,958 --> 00:05:56,416 protože jsem nenašla důstojnou náhradu. 34 00:05:58,458 --> 00:06:03,125 Klan nebeské lilie milostné vztahy zakazuje. 35 00:06:04,083 --> 00:06:06,333 Naše techniky jsou náročné na naučení. 36 00:06:07,291 --> 00:06:12,541 Málokdo má talent a kuráž vydržet náš způsob života. 37 00:06:15,375 --> 00:06:19,541 Jsi nejslibnější žákyně za posledních 30 let. 38 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 Nikdo se ti nevyrovná. 39 00:06:25,791 --> 00:06:28,750 Jsi jediná, komu bych svou pozici svěřila. 40 00:06:29,916 --> 00:06:32,208 Má mysl konečně dojde klidu. 41 00:06:32,291 --> 00:06:33,333 Mistrová, já… 42 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 Už dávno přesluhuju. 43 00:06:38,083 --> 00:06:41,833 Cítím, jak se blíží můj konec. 44 00:06:42,958 --> 00:06:45,708 Musím to udělat, než bude pozdě. 45 00:06:45,791 --> 00:06:50,541 Naučím tě nejsilnější techniku klanu. 46 00:07:23,375 --> 00:07:28,333 KLAN NEBESKÉ LILIE 47 00:07:28,416 --> 00:07:30,291 Rozhodla jsem. 48 00:07:30,375 --> 00:07:34,166 Chuej-lien se stane příští mistrovou Klanu nebeské lilie. 49 00:08:14,541 --> 00:08:15,750 Čchüane, já… 50 00:08:15,833 --> 00:08:17,041 Šetři dechem, 51 00:08:17,125 --> 00:08:18,750 mistrová Ťiangová. 52 00:08:18,833 --> 00:08:20,125 Chápu to. 53 00:08:20,750 --> 00:08:25,000 Jako mistrová se naučíš nejsilnější techniku, jakou svět zná, 54 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Rozkvět bílé lilie. 55 00:08:28,291 --> 00:08:30,791 Být tebou, taky bych zůstal. 56 00:08:40,625 --> 00:08:41,750 Tehdy jsem Čchüana 57 00:08:42,500 --> 00:08:43,916 viděla naposledy. 58 00:09:08,875 --> 00:09:13,916 Pokud budeš myslet na jiné věci, Rozkvět bílé lilie se nenaučíš. 59 00:09:14,833 --> 00:09:16,166 Odpočiň si. 60 00:09:35,916 --> 00:09:37,416 Máme problém! 61 00:09:37,500 --> 00:09:38,833 Čchüan. On… 62 00:09:49,916 --> 00:09:51,833 Jak se opovažuješ zradit klan? 63 00:10:09,458 --> 00:10:10,750 Budeme žít jinde. 64 00:10:11,750 --> 00:10:15,291 Můžeme ze Süan-wu odejít, najít si malý ostrov někde daleko. 65 00:10:16,291 --> 00:10:18,791 Prodávat knedlíčky a žít šťastně až do smrti. 66 00:10:32,458 --> 00:10:33,333 Co to je? 67 00:11:33,541 --> 00:11:36,041 Je ostudou nás všech! 68 00:11:51,416 --> 00:11:52,250 Čchüane! 69 00:11:56,083 --> 00:11:58,208 Proč ho starší učnice… 70 00:11:58,291 --> 00:12:00,208 Nezachraňuj ho! 71 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 Neopovažuj se zachraňovat zrádce. 72 00:12:06,375 --> 00:12:08,333 Uděláš to, a budeš taky zrádkyně. 73 00:12:09,541 --> 00:12:11,416 Nenuť mě tě vyloučit! 74 00:12:15,125 --> 00:12:17,541 Omlouvám se, mistrová. 75 00:12:23,041 --> 00:12:26,208 Ale já… se do něj zamilovala. 76 00:12:26,291 --> 00:12:28,916 To snad není pravda. 77 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 - Tomu nevěřím. - To snad ne. 78 00:12:37,958 --> 00:12:38,958 Chuej-lien, 79 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 zklamala jsi mě. 80 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 Jestli trváš na jeho záchraně, 81 00:12:47,416 --> 00:12:51,583 musíš přijmout deset božích trestů místo něj. 82 00:12:52,458 --> 00:12:55,916 - To je nejtvrdší trest. - Ještě nikdo ho nikdy nepřežil. 83 00:13:05,125 --> 00:13:06,208 Je to moje vina. 84 00:13:07,041 --> 00:13:10,000 S radostí přijmu trest, který si zasloužím. 85 00:13:50,541 --> 00:13:51,375 Mistrová… 86 00:13:51,458 --> 00:13:53,250 - Mistrová… - Mistrová, prosím… 87 00:13:59,125 --> 00:14:01,000 Kdo požádá o smilování, 88 00:14:02,000 --> 00:14:03,666 bude vyloučen! 89 00:14:41,500 --> 00:14:42,666 Můžete jít. 90 00:14:44,208 --> 00:14:47,250 Už nejste moji učni. 91 00:14:49,541 --> 00:14:53,291 Ale Krvavý démon zůstává naším úhlavním nepřítelem. 92 00:14:56,750 --> 00:14:57,958 Příště 93 00:14:59,750 --> 00:15:01,875 ho zabiju. 94 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Děkuji, mistrová. 95 00:15:15,583 --> 00:15:18,125 Krátce nato mistrová zemřela. 96 00:15:20,416 --> 00:15:21,625 Navždy budu litovat, 97 00:15:22,916 --> 00:15:26,291 že jsem ji nemohla ještě naposledy navštívit. 98 00:15:46,208 --> 00:15:47,916 POKRAČUJTE A VZKVÉTEJTE 99 00:15:55,208 --> 00:15:57,375 Po smrti mistrové 100 00:15:57,458 --> 00:15:59,250 se Klan nebeské lilie rozpadl. 101 00:16:00,250 --> 00:16:02,166 Učni se rozutekli. 102 00:16:03,041 --> 00:16:03,958 A tak… 103 00:16:04,791 --> 00:16:06,791 klan zanikl. 104 00:16:08,416 --> 00:16:09,333 Už to chápeš? 105 00:16:10,208 --> 00:16:12,833 Je to celé moje vina. 106 00:16:14,958 --> 00:16:16,416 Všechno jsem zničila. 107 00:16:17,541 --> 00:16:19,666 Nemám právo tady být. 108 00:16:21,208 --> 00:16:24,750 Ale tohle je jediná možnost, jak tě zachránit. 109 00:18:16,875 --> 00:18:21,666 Překlad titulků: Anna Farrow