1 00:00:28,125 --> 00:00:32,583 Le passé de Huilian 2 00:01:34,666 --> 00:01:37,250 Scissor Seven saison 4 3 00:01:56,750 --> 00:01:59,208 Manucurepédicure 4 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 Je vous ai apporté ce que j'ai de plus précieux. 5 00:02:08,166 --> 00:02:09,083 S'il vous plaît, sauvez-le. 6 00:02:26,583 --> 00:02:27,416 Je ne pourrai pas le sauver. 7 00:02:28,416 --> 00:02:29,541 Son sang est différent. 8 00:02:29,625 --> 00:02:31,916 En revanche, les aiguilles d'acupuncture 9 00:02:32,000 --> 00:02:34,291 que j'ai insérées le maintiendront en vie pendant sept jours. 10 00:02:35,208 --> 00:02:36,666 Vous allez devoir trouver une autre solution. 11 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 Quan… 12 00:03:15,208 --> 00:03:16,125 Ça fait dix ans. 13 00:03:16,833 --> 00:03:18,041 Mais tu n'as pas du tout changé. 14 00:03:19,333 --> 00:03:20,250 Moi par contre… 15 00:03:29,625 --> 00:03:34,333 Clan du paradis du Lys 16 00:03:55,625 --> 00:03:56,916 Eh, tu sais quoi? 17 00:03:57,000 --> 00:03:58,166 J'espère qu'il pleuvra pour toujours. 18 00:04:06,666 --> 00:04:07,583 Huilian… 19 00:04:13,208 --> 00:04:14,333 Tu… 20 00:04:14,416 --> 00:04:15,333 Tu me plais beaucoup. 21 00:04:32,583 --> 00:04:33,916 Quan… 22 00:04:34,000 --> 00:04:34,875 Les… 23 00:04:34,958 --> 00:04:36,416 Les relations amoureuses sont interdites ici. 24 00:04:38,250 --> 00:04:39,416 On a qu'à s'enfuir ensemble! 25 00:04:40,833 --> 00:04:42,250 On pourrait aller vivre ailleurs. 26 00:04:43,333 --> 00:04:44,541 On pourrait quitter le Xuanwu. 27 00:04:44,625 --> 00:04:46,541 On a qu'à aller sur une île où personne ne nous connaîtrait. 28 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 On pourrait… 29 00:04:49,166 --> 00:04:50,000 Vendre des bao buns. 30 00:04:51,250 --> 00:04:52,750 Et vivre heureux pour toujours. 31 00:04:52,833 --> 00:04:53,750 -On ne suivrait plus de règles… -Désolée, je… 32 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 Je… 33 00:04:57,208 --> 00:04:58,125 Quoi? 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,541 Tu veux devenir la Matriarche du clan? 35 00:05:29,791 --> 00:05:30,708 Huilian. 36 00:05:32,458 --> 00:05:34,125 Tu es ma meilleure disciple. 37 00:05:34,208 --> 00:05:35,791 La meilleure du clan du paradis du Lys. 38 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 J'aimerais… 39 00:05:38,291 --> 00:05:40,250 J'aimerais que tu deviennes la nouvelle Matriarche. 40 00:05:43,416 --> 00:05:44,666 Matriarche… 41 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Je ne suis pas encore prête. 42 00:05:47,000 --> 00:05:48,208 Ne sois pas aussi modeste. 43 00:05:49,083 --> 00:05:51,208 Cela fait trente ans que je suis la Matriarche du clan. 44 00:05:52,083 --> 00:05:52,958 Simplement parce que… 45 00:05:53,500 --> 00:05:56,416 Parce que je n'avais pas encore trouvé de disciple assez puissant pour me remplacer. 46 00:05:58,583 --> 00:06:03,041 Le clan du paradis du Lys interdit formellement toute relation amoureuse. 47 00:06:04,166 --> 00:06:05,833 Et son kung fu est difficile à apprendre. 48 00:06:07,541 --> 00:06:10,041 Très peu de disciples pourraient réussir à supporter cela. 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,583 Mais toi, en revanche, tu es… 50 00:06:15,333 --> 00:06:16,500 Tu es… 51 00:06:16,583 --> 00:06:19,375 La disciple la plus talentueuse que j'ai pu rencontrer… 52 00:06:19,458 --> 00:06:21,125 Au cours de ces trente dernières années. 53 00:06:26,000 --> 00:06:28,708 Je veux que tu saches que je ne serai totalement sereine… 54 00:06:29,875 --> 00:06:32,208 Que si tu décides d'accepter de me succéder. 55 00:06:32,291 --> 00:06:34,041 Matriarche… Je… 56 00:06:35,750 --> 00:06:37,333 Je suis déjà particulièrement âgée. 57 00:06:38,208 --> 00:06:39,833 Et je ne me fais pas d'illusion, je sens 58 00:06:39,916 --> 00:06:41,583 que la fin n'a jamais été aussi proche pour moi. 59 00:06:43,083 --> 00:06:45,416 C'est pour cette raison que j'aimerais te transmettre mon savoir. 60 00:06:46,083 --> 00:06:48,208 J'aimerais t'enseigner la technique de 61 00:06:48,291 --> 00:06:50,416 kung fu la plus puissante qui existe, tant que j'en suis encore capable. 62 00:07:23,375 --> 00:07:28,541 Clan du paradis du Lys 63 00:07:28,625 --> 00:07:29,916 Écoutez-moi bien. 64 00:07:30,500 --> 00:07:33,791 Huilian me succédera bientôt à la tête du clan du Paradis du Lys. 65 00:08:14,541 --> 00:08:15,750 Quan, je suis sincèrement… 66 00:08:15,833 --> 00:08:16,750 Ça ne fait rien… 67 00:08:17,291 --> 00:08:18,125 Matriarche Jiang. 68 00:08:19,208 --> 00:08:20,250 Je comprends parfaitement. 69 00:08:20,833 --> 00:08:22,291 Après tout, une fois Matriarche, 70 00:08:22,375 --> 00:08:25,083 On peut apprendre la technique de kung fu la plus puissante. 71 00:08:25,166 --> 00:08:26,083 La floraison du Lys. 72 00:08:28,625 --> 00:08:29,750 À ta place, 73 00:08:29,833 --> 00:08:30,750 J'aurais fait pareil. 74 00:08:40,708 --> 00:08:43,875 Je n'ai jamais revu Quan jusqu'à cette fameuse journée. 75 00:09:08,916 --> 00:09:10,333 Tu es beaucoup trop distraite. 76 00:09:11,125 --> 00:09:13,583 Tu ne maîtriseras jamais la floraison du Lys dans ces conditions. 77 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Va te reposer. 78 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 Il se passe quelque chose de terrible! 79 00:09:37,666 --> 00:09:39,458 C'est Quan… Il a… 80 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 Comment oses-tu trahir ton clan?! 81 00:10:09,583 --> 00:10:10,791 On pourrait aller vivre ailleurs. 82 00:10:11,875 --> 00:10:13,041 On pourrait quitter le Xuanwu. 83 00:10:13,791 --> 00:10:15,458 On a qu'à aller sur une île où personne ne nous connaîtrait. 84 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 Et vivre heureux pour toujours. 85 00:10:18,083 --> 00:10:19,208 On ne suivrait plus de règles… 86 00:11:33,625 --> 00:11:35,708 Il fait honte au clan du paradis du Lys! 87 00:11:36,291 --> 00:11:37,500 C'est une véritable abomination. 88 00:11:51,250 --> 00:11:52,166 Quan! 89 00:11:56,041 --> 00:11:57,833 Pourquoi Huilian s'est précipitée vers lui? 90 00:11:58,666 --> 00:11:59,750 N'essaie pas de le sauver! 91 00:12:03,416 --> 00:12:05,083 Si jamais tu oses sauver ce traître, 92 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Tu iras à l'encontre de ma volonté. 93 00:12:09,625 --> 00:12:11,333 Je serai forcée de t'expulser! 94 00:12:15,208 --> 00:12:17,000 Je suis désolée, Matriarche… 95 00:12:23,166 --> 00:12:24,083 Je suis… 96 00:12:24,958 --> 00:12:26,083 Je suis tombée amoureuse de lui. 97 00:12:26,791 --> 00:12:28,000 Je n'arrive pas à y croire. 98 00:12:28,083 --> 00:12:30,375 Mais comment c'est possible qu'elle soit amoureuse de lui? 99 00:12:38,083 --> 00:12:39,000 Huilian. 100 00:12:40,416 --> 00:12:41,833 Tu m'as profondément déçue. 101 00:12:44,916 --> 00:12:46,500 Si tu veux vraiment le sauver, 102 00:12:47,500 --> 00:12:49,291 Alors, tu n'as d'autre choix que de subir 103 00:12:49,875 --> 00:12:51,541 Les dix châtiments divins à sa place. 104 00:12:52,375 --> 00:12:54,083 C'est le châtiment le plus sévère. 105 00:12:54,166 --> 00:12:55,791 Apparemment, personne n'y a jamais survécu. 106 00:13:05,208 --> 00:13:06,083 Tout est ma faute. 107 00:13:07,375 --> 00:13:09,750 Je suis donc prête à accepter ma sentence. 108 00:13:50,541 --> 00:13:51,791 Matriarche… 109 00:13:51,875 --> 00:13:52,916 Matriarche. 110 00:13:53,000 --> 00:13:53,916 Matriarche. 111 00:13:59,208 --> 00:14:01,458 Quiconque osera me supplier d'arrêter… 112 00:14:02,000 --> 00:14:03,625 Sera également expulsé! 113 00:14:17,833 --> 00:14:20,166 Clan du paradis du Lys 114 00:14:41,583 --> 00:14:42,458 Partez, maintenant. 115 00:14:44,250 --> 00:14:47,083 À partir d'aujourd'hui, vous n'êtes plus des disciples du clan du paradis du Lys. 116 00:14:49,666 --> 00:14:53,208 Notre clan et le démon du sang resteront ennemis pour toujours. 117 00:14:56,916 --> 00:14:57,833 Si je le recroise un jour, 118 00:14:59,958 --> 00:15:01,666 Je n'hésiterai pas à le tuer. 119 00:15:05,833 --> 00:15:06,708 Merci, matriarche. 120 00:15:15,666 --> 00:15:18,250 La matriarche est morte peu de temps après. 121 00:15:20,583 --> 00:15:21,541 Ce que je regrette le plus, 122 00:15:22,875 --> 00:15:24,583 C'est de ne pas avoir pu retourner au 123 00:15:24,666 --> 00:15:26,375 clan du paradis du Lys pour la voir une dernière fois. 124 00:15:46,541 --> 00:15:47,958 Ne cessez jamais de prospérer 125 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 -Tombe de la Matriarche -Après le décès de la Matriarche, 126 00:15:57,291 --> 00:15:59,625 Le clan du paradis du Lys a subi un terrible déclin. 127 00:16:00,291 --> 00:16:02,083 Tous les disciples ont fini par partir. 128 00:16:03,166 --> 00:16:04,083 Depuis ce jour, 129 00:16:04,916 --> 00:16:06,583 Le clan du paradis du Lys n'existe plus. 130 00:16:08,541 --> 00:16:09,458 Tu comprends? 131 00:16:10,375 --> 00:16:11,541 Tout est ma faute. 132 00:16:11,625 --> 00:16:12,833 Je suis la pécheresse de ce clan. 133 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 Je n'ai aucune envie d'y retourner. 134 00:16:17,541 --> 00:16:19,666 De retourner au clan du paradis du Lys. 135 00:16:21,750 --> 00:16:24,625 Mais c'est le seul moyen de te sauver.