1 00:00:28,125 --> 00:00:32,333 MISSIE 6: HET VERLEDEN VAN HUILIAN 2 00:01:34,666 --> 00:01:37,125 SCISSOR SEVEN SCHADUWNOODLOT 3 00:01:56,750 --> 00:01:58,916 KUUROORD HAND VAN GOD 4 00:02:05,791 --> 00:02:09,458 Dit zijn al mijn waardevolle spullen. Red hem, alsjeblieft. 5 00:02:26,375 --> 00:02:30,833 Ik kan hem niet redden. Zijn bloed is niet normaal. 6 00:02:31,500 --> 00:02:36,875 De acupunctuurnaalden zullen hem een week in leven houden. De rest is aan jou. 7 00:03:13,708 --> 00:03:18,500 Quan, we zijn tien jaar verder. Jij ziet er nog hetzelfde uit. 8 00:03:19,583 --> 00:03:20,708 Maar ik… 9 00:03:29,625 --> 00:03:34,291 HEMELSE LELIE CLAN 10 00:03:55,666 --> 00:03:58,583 Ik wou dat deze regen nooit ophield. 11 00:04:06,583 --> 00:04:07,666 Senior leerling… 12 00:04:13,125 --> 00:04:15,458 Ik hou van je. 13 00:04:32,375 --> 00:04:36,375 De Hemelse Lelie Clan verbiedt romantische relaties. 14 00:04:37,958 --> 00:04:39,541 Laten we de clan verlaten. 15 00:04:40,791 --> 00:04:46,583 We gaan ergens anders wonen. We verlaten Xuanwu en gaan naar 'n afgelegen eilandje. 16 00:04:47,666 --> 00:04:50,333 We verkopen broodjes en leven nog lang en gelukkig. 17 00:04:51,166 --> 00:04:53,875 Geen regels meer. Geen… -Het spijt me. 18 00:04:54,500 --> 00:04:55,333 Ik… 19 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Waarom? 20 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Wil je de volgende meester worden? 21 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 Huilian. 22 00:05:32,416 --> 00:05:35,791 Je bent de meest getalenteerde leerling van de clan. 23 00:05:36,875 --> 00:05:40,458 Ik wil dat je me opvolgt als meester van de clan. 24 00:05:43,041 --> 00:05:46,208 Meester, u overschat mijn talenten. 25 00:05:46,916 --> 00:05:48,458 Wees niet zo bescheiden. 26 00:05:49,083 --> 00:05:51,875 Ik ben al 30 jaar clanmeester… 27 00:05:51,958 --> 00:05:56,625 …omdat ik geen waardige opvolger kon vinden. 28 00:05:58,458 --> 00:06:03,291 De Hemelse Lelie Clan verbiedt romantische relaties. 29 00:06:04,083 --> 00:06:06,458 Onze technieken zijn moeilijk te leren. 30 00:06:07,291 --> 00:06:12,833 Weinig mensen hebben het talent en de moed om onze manier van leven te doorstaan. 31 00:06:15,375 --> 00:06:19,541 Je bent de meest veelbelovende student van de afgelopen 30 jaar. 32 00:06:19,625 --> 00:06:21,541 Niemand anders komt in de buurt. 33 00:06:25,791 --> 00:06:29,125 Je bent de enige die ik vertrouw om m'n plaats in te nemen. 34 00:06:29,916 --> 00:06:33,333 Ik zal eindelijk kunnen rusten. -Meester, ik… 35 00:06:35,625 --> 00:06:38,000 Mijn tijd is al geweest. 36 00:06:38,083 --> 00:06:41,833 Ik voel mijn einde naderen. 37 00:06:42,958 --> 00:06:45,708 Ik moet dit doen voor het te laat is. 38 00:06:45,791 --> 00:06:50,791 Ik zal je de sterkste techniek van de Hemelse Lelie Clan leren. 39 00:07:23,375 --> 00:07:28,333 HEMELSE LELIE CLAN 40 00:07:28,416 --> 00:07:30,291 Ik heb besloten. 41 00:07:30,375 --> 00:07:34,166 Huilian wordt de volgende meester van de Hemelse Lelie Clan. 42 00:08:14,541 --> 00:08:15,750 Quan, ik… 43 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 Bespaar je de moeite, Meester Jiang. 44 00:08:18,833 --> 00:08:20,250 Ik begrijp het. 45 00:08:20,750 --> 00:08:25,000 Als nieuwe meester leer je de sterkste techniek kennen… 46 00:08:25,083 --> 00:08:27,000 …de Bloei van de witte lelie. 47 00:08:28,291 --> 00:08:31,000 Ik zou ook niet weggaan als ik jou was. 48 00:08:40,625 --> 00:08:44,083 Dat was de laatste keer dat ik Quan zag. 49 00:09:08,875 --> 00:09:13,916 Je leert de Bloei van de witte lelie nooit als je met je hoofd ergens anders bent. 50 00:09:14,833 --> 00:09:16,166 Rust goed uit. 51 00:09:35,916 --> 00:09:38,833 We hebben een probleem. Het is Quan. Hij… 52 00:09:49,916 --> 00:09:51,833 Jij verrader. 53 00:10:09,458 --> 00:10:15,291 We gaan ergens anders wonen. We verlaten Xuanwu en gaan naar 'n afgelegen eilandje. 54 00:10:16,291 --> 00:10:19,250 We verkopen broodjes en leven nog lang en gelukkig. 55 00:10:32,458 --> 00:10:33,333 Wat is dat? 56 00:11:33,541 --> 00:11:36,166 Hij is een schande voor ons allemaal. 57 00:11:51,416 --> 00:11:52,333 Quan. 58 00:11:56,083 --> 00:11:58,208 Waarom is de senior leerling… 59 00:11:58,291 --> 00:12:00,208 Red hem niet. 60 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 Als je deze verrader redt… 61 00:12:06,375 --> 00:12:08,333 …ben jij ook een verrader. 62 00:12:09,541 --> 00:12:11,625 Laat me je niet wegsturen. 63 00:12:15,125 --> 00:12:17,625 Meester, het spijt me. 64 00:12:23,041 --> 00:12:26,208 Ik was degene die verliefd op hem werd. 65 00:12:26,291 --> 00:12:28,916 Dat kan niet kloppen. 66 00:12:29,000 --> 00:12:30,750 Ongelooflijk. -Nee toch? 67 00:12:37,958 --> 00:12:38,958 Huilian… 68 00:12:40,291 --> 00:12:42,458 …je stelt me teleur. 69 00:12:44,791 --> 00:12:46,708 Als je hem per se wilt redden… 70 00:12:47,416 --> 00:12:51,583 …moet je de Tien Hemelse Straffen in zijn plaats accepteren. 71 00:12:52,458 --> 00:12:56,583 Dat is de zwaarste straf. -Niemand heeft dat ooit overleefd. 72 00:13:05,125 --> 00:13:10,000 Het is allemaal mijn schuld. Ik accepteer graag de straf die ik verdien. 73 00:13:50,541 --> 00:13:51,375 Meester… 74 00:13:51,458 --> 00:13:53,333 Meester… -Meester, alstublieft… 75 00:13:59,125 --> 00:14:03,916 Iedereen die me vraagt om haar te sparen, zal worden verbannen. 76 00:14:17,833 --> 00:14:20,125 HEMELSE LELIE CLAN 77 00:14:41,500 --> 00:14:42,833 Jullie kunnen nu gaan. 78 00:14:44,208 --> 00:14:47,416 Je bent mijn discipel niet meer. 79 00:14:49,541 --> 00:14:53,583 De Bloeddemon blijft onze aartsvijand. 80 00:14:56,750 --> 00:14:57,958 Als ik hem weer zie… 81 00:14:59,750 --> 00:15:02,125 …vermoord ik hem. 82 00:15:05,791 --> 00:15:07,041 Bedankt, Meester. 83 00:15:15,583 --> 00:15:18,416 Meester stierf kort daarna. 84 00:15:20,416 --> 00:15:26,416 Ik zal er altijd spijt van hebben dat ik haar niet nog één keer kon zien. 85 00:15:46,208 --> 00:15:47,916 GA DOOR EN BLOEI 86 00:15:55,208 --> 00:15:59,500 Met het overlijden van onze meester viel de Hemelse Lelie Clan uiteen. 87 00:16:00,250 --> 00:16:02,375 Iedereen ging zijn eigen weg. 88 00:16:03,041 --> 00:16:06,791 En dat was het einde van de clan. 89 00:16:08,416 --> 00:16:09,500 Begrijp je het nu? 90 00:16:10,208 --> 00:16:13,166 Dit is allemaal mijn schuld. 91 00:16:14,958 --> 00:16:16,625 Ik heb alles verwoest. 92 00:16:17,541 --> 00:16:19,916 Ik heb geen recht om hier te zijn. 93 00:16:21,208 --> 00:16:25,208 Maar dit is de enige manier om je te redden. 94 00:18:16,875 --> 00:18:21,666 Ondertiteld door: Federico Fernández