1 00:00:28,291 --> 00:00:32,541 MISIUNEA 7: TRECUTUL LUI DINTE ROȘU 2 00:00:36,583 --> 00:00:37,750 SĂ PĂRĂSIM SECTA 3 00:00:42,541 --> 00:00:44,583 Am decis. 4 00:00:44,666 --> 00:00:48,083 Huilian va fi următoarea maestră a Sectei Crinilor Divini. 5 00:00:57,500 --> 00:00:58,750 Quan, eu… 6 00:00:58,833 --> 00:01:01,458 Nu te obosi, maestră Jiang. 7 00:01:02,166 --> 00:01:03,166 Înțeleg. 8 00:01:03,750 --> 00:01:08,083 Ca nouă maestră, poți învăța cea mai puternică tehnică cunoscută, 9 00:01:08,166 --> 00:01:09,750 Înflorirea Crinului Alb. 10 00:01:10,416 --> 00:01:12,875 Nici eu n-aș pleca în locul tău. 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,500 A sedus-o pe viitoarea maestră. 12 00:01:18,291 --> 00:01:20,958 Pun pariu că vrea să-i fure tehnicile. 13 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Nu mă mir că stă în umbra ei. 14 00:01:25,666 --> 00:01:27,666 N-are niciun alt talent. 15 00:02:04,208 --> 00:02:06,375 De ce e greșit s-o iubesc? 16 00:02:07,583 --> 00:02:11,333 Nu înțelegi? Regulile noastre pedante n-au niciun sens! 17 00:02:30,125 --> 00:02:31,166 Așa-ți trebuie. 18 00:02:31,750 --> 00:02:34,208 Dacă nu faci față, taci. 19 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Ce vede la ratatul ăla? 20 00:02:38,416 --> 00:02:42,250 Doar se joacă cu el ca să-i treacă timpul mai ușor. 21 00:03:03,375 --> 00:03:05,250 ZONĂ INTERZISĂ 22 00:03:32,458 --> 00:03:37,208 Dacă ești aici, înseamnă că ești protejat de Qi-ul Crinului Alb. 23 00:03:38,458 --> 00:03:42,291 Sunt din Secta Crinii Divini, dar am venit să propun un schimb. 24 00:03:42,791 --> 00:03:46,833 Nu sunt destul de puternic să-ți scot pecetea. 25 00:03:47,791 --> 00:03:50,250 Dă-mi puterile tale. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Cu puterile tale, 27 00:03:53,041 --> 00:03:57,541 pot s-o prind pe maestra sectei și s-o fac să te elibereze. 28 00:03:58,416 --> 00:04:01,583 Puterile Sectei Crinii Divini le anulează pe ale mele. 29 00:04:02,250 --> 00:04:05,125 Nu-ți pot da puterile mele, 30 00:04:05,750 --> 00:04:09,166 decât dacă renunți la ale tale 31 00:04:09,250 --> 00:04:11,666 și mă lași să-ți preiau corpul. 32 00:04:12,958 --> 00:04:16,375 Vei putea să-mi folosești toate puterile. 33 00:04:27,000 --> 00:04:29,958 Am fost prizonier aici prea mult timp. 34 00:04:30,041 --> 00:04:35,333 Am nevoie de cât mai mult sânge ca să-mi recapăt puterile. 35 00:04:48,291 --> 00:04:50,500 Demonul pune stăpânire pe corpul tău. 36 00:04:50,583 --> 00:04:53,666 Nu pot exorciza. Voi folosi Pecetea Crinului Alb. 37 00:04:58,708 --> 00:05:00,208 Ucenic senior… 38 00:05:00,291 --> 00:05:01,666 Ar trebui să fugi acum. 39 00:05:02,166 --> 00:05:04,750 Secta Crinilor Divini ți-a devenit dușman. 40 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Nu vreau să te mai văd niciodată. 41 00:06:12,791 --> 00:06:15,125 FOARFECELE LUI ȘAPTE DESTINUL UMBREI 42 00:07:19,583 --> 00:07:23,500 Quan, sângele Demonului Sângeriu curge prin tine. 43 00:07:24,083 --> 00:07:27,125 Te-am băgat în Balta Demonului Sângeriu ca să te salvez. 44 00:07:28,500 --> 00:07:30,583 Demonul îți preia corpul. 45 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 Îl pot exorciza cu Explozia de Puritate a Crinului Alb. 46 00:07:35,083 --> 00:07:35,916 Ajută-mă. 47 00:07:36,000 --> 00:07:37,166 Ucenic senior, 48 00:07:38,125 --> 00:07:40,416 dacă nu era Pecetea Crinului Alb, 49 00:07:41,041 --> 00:07:44,291 aș fi câștigat nevătămat contra vânzătorului de măruntaie. 50 00:07:45,541 --> 00:07:47,833 Quan, de ce nu înțelegi? 51 00:07:48,458 --> 00:07:50,708 Ba tu nu înțelegi! 52 00:07:59,958 --> 00:08:03,583 Nu te aștepta să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața. 53 00:08:04,791 --> 00:08:07,708 Dar nu-ți face griji. Eu mereu… 54 00:08:09,541 --> 00:08:11,375 îmi achit datoriile. 55 00:08:13,000 --> 00:08:14,666 Dar, mai întâi, 56 00:08:15,416 --> 00:08:17,375 să mă văd cu Phoenixul Verde. 57 00:08:19,000 --> 00:08:20,458 Îi datorez 58 00:08:21,375 --> 00:08:23,416 o lovitură drept în inimă. 59 00:08:25,791 --> 00:08:31,291 Cum îi vei explica asta șefului? 60 00:08:31,375 --> 00:08:32,916 Nu e nevoie. 61 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 El urmează. 62 00:08:37,166 --> 00:08:38,333 Acel trădător… 63 00:08:49,500 --> 00:08:52,625 Lanțul ăsta l-a ținut captiv pe Demonul Sângeriu. 64 00:08:53,791 --> 00:08:57,541 Nu pleci nicăieri dacă nu exorcizez demonul. 65 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 Folosești lanțul ca să mă ții aici sau e o scuză 66 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 să mă împiedici să mă ascund? 67 00:09:07,833 --> 00:09:09,083 Nu mă interesează! 68 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Am folosit Pecetea Crinului Alb ca să te protejez. 69 00:09:14,916 --> 00:09:19,291 Cât timp nu bei sânge, demonul din tine va slăbi și va muri. 70 00:09:20,250 --> 00:09:21,500 Dar te-am judecat greșit. 71 00:09:21,583 --> 00:09:24,958 Ai băut și mai mult sânge pentru a contracara pecetea. 72 00:09:28,541 --> 00:09:31,125 M-am săturat de tonul ăsta condescendent. 73 00:09:35,250 --> 00:09:37,583 Cred că ești confuză. 74 00:09:38,375 --> 00:09:43,000 Am ales să renunț la puterea Sectei Crinilor Divini. 75 00:09:43,083 --> 00:09:46,125 L-am lăsat pe Demonul Sângeriu să-mi preia corpul. 76 00:09:46,208 --> 00:09:50,208 De ce să-l las să moară? 77 00:13:34,750 --> 00:13:38,500 Trebuie să săruți un bărbat ca să activezi Înflorirea Crinului Alb. 78 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Suntem singuri aici. 79 00:13:43,125 --> 00:13:45,000 Oare m-ai… 80 00:13:51,875 --> 00:13:53,041 Taci! 81 00:13:53,750 --> 00:13:57,208 Voiam să te purific imediat ce te trezeai. 82 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 Fără Înflorirea Crinului Alb, 83 00:14:01,625 --> 00:14:04,041 n-am destul Qi ca să exorcizez demonul. 84 00:14:04,125 --> 00:14:07,333 Dar există un singur mod de a-l activa, 85 00:14:07,416 --> 00:14:09,375 așa că a trebuit… 86 00:14:29,875 --> 00:14:30,708 De fapt, eu… 87 00:14:45,083 --> 00:14:46,416 Doamnă? 88 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 Vino și salvează-ne, te rog! 89 00:14:48,416 --> 00:14:50,333 Ne atacă un om înfricoșător. 90 00:14:50,416 --> 00:14:52,291 Niciunul nu-l putem învinge. 91 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 Te rog… 92 00:14:58,500 --> 00:15:00,625 Alo? 93 00:15:10,416 --> 00:15:14,583 Nu vreau să te rețin, dacă ai lucruri urgente de făcut. 94 00:17:09,000 --> 00:17:13,791 Subtitrarea: Mircea Pricăjan