1 00:00:28,166 --> 00:00:32,208 MISSION 8: DIE SCHWERE ENTSCHEIDUNG 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,750 Keine Angst. 3 00:00:45,708 --> 00:00:48,083 Ich will warten, bis er zurückkommt. 4 00:00:48,916 --> 00:00:51,583 In der Zwischenzeit esse ich hier. 5 00:00:52,958 --> 00:00:54,083 Sie kochen gut. 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,375 Laufen Sie lieber nicht weg… 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,666 …wenn Sie überleben wollen. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 HR. HÄHNCHENS KULINARISCHE KÖSTLICHKEITEN 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,833 Machen Sie es gut. 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,875 Ich bin müde. 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 Ich sollte schlafen gehen. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 GLÜCKSBRINGER 13 00:02:16,041 --> 00:02:18,500 SCISSOR SEVEN SHADOW DESTINY 14 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Dreizehn ist meinetwegen in Gefahr. 15 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 Die Hühnerinsel ist auch meinetwegen in Gefahr. 16 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 Was soll ich tun? 17 00:02:30,875 --> 00:02:34,916 Nun, wenn du mich fragst… 18 00:02:35,000 --> 00:02:39,291 Die Insel hat ausgezeichnete Kämpfer. Wie die Vorsitzende Jiang… 19 00:02:39,375 --> 00:02:41,291 Nein, sie ist auch weggegangen. 20 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 Und der Bodyguard mit Igelschnitt? 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,833 Ja, er ist echt hart. 22 00:02:47,333 --> 00:02:50,041 Der Bodyguard ist fort auf einer Mission. 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 Er ist nicht dort. 24 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 Was? 25 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Es gibt immer noch… 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,333 Diese Katzen und die Hunde… 27 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 Ach, egal. 28 00:02:57,333 --> 00:03:00,000 Der Punkt ist, du solltest dich hier ausruhen! 29 00:03:00,083 --> 00:03:02,916 Ich gehe zurück auf die Insel. Meine Mom ist da. 30 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Hr. Vierauge, Sie haben ein Luftschiff. Bringen Sie mich heim. 31 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Du bist zu schwach zum Kämpfen. Eine Rückkehr wäre Selbstmord. 32 00:03:14,416 --> 00:03:17,250 Ich kann den Schattenkiller alleine erledigen. 33 00:03:18,291 --> 00:03:21,708 Aber ich tue es nicht für diese nutzlosen Inselbewohner. 34 00:03:23,541 --> 00:03:27,458 Ich will Xuanwu die wahre Macht der Stern-Technologie zeigen. 35 00:03:30,416 --> 00:03:33,000 Seven, konzentrier dich auf deine Genesung. 36 00:03:33,625 --> 00:03:36,000 Wir machen die Insel wieder sicher. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Du kannst nicht immer der Held sein. 38 00:03:48,708 --> 00:03:51,958 Der Prinz ist nicht gerade ein guter Mensch. 39 00:03:52,041 --> 00:03:55,541 Sollen sie kämpfen. So oder so ist es von Vorteil für uns. 40 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 FRISEURSALON DAI BO 41 00:04:36,875 --> 00:04:38,583 "Er schläft im Salon. 42 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Weck ihn mit deiner Gitarre auf. 43 00:04:43,666 --> 00:04:48,708 Wenn er rauskommt, umzingeln wir ihn und verprügeln ihn." 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Oh. 45 00:05:09,833 --> 00:05:12,000 TÖTET 46 00:05:20,500 --> 00:05:24,583 Ich versuche zu schlafen. Seid leiser, ihr lauten Viecher. 47 00:05:32,250 --> 00:05:35,041 Ich schlage vor, du bleibst hier. 48 00:05:35,125 --> 00:05:38,166 Dank meiner gottähnlichen medizinischen Fähigkeiten 49 00:05:38,250 --> 00:05:41,458 und dem einzigartigen Wundermittel, das ich erfand, 50 00:05:41,541 --> 00:05:44,916 heilen deine inneren und äußeren Verletzungen gut. 51 00:05:45,000 --> 00:05:47,791 Aber sie sind nicht zu unterschätzen. 52 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Du brauchst Zeit, um dich zu erholen. 53 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Außerdem fand ich viele alte Verletzungen 54 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 und drei Giftschichten in deinem Körper. 55 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 -Dein Zustand ist alles andere als stabil. -Was? 56 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Na dann entgiften Sie ihn! 57 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 Halt den Schnabel! 58 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Ich wurde entführt. 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 Ich habe nicht alle meine Geräte. 60 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 Die erste Giftschicht ist das Liebesblumengift. 61 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Es schwächt und betäubt dich. 62 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 Es ist kein starkes Gift. In zwei Tagen wirkt es nicht mehr. 63 00:06:22,416 --> 00:06:25,500 Die zweite Schicht ist ein Gift namens Dunkler Frost. 64 00:06:25,583 --> 00:06:29,250 Es weckt dein inneres Tier und deine aggressiven Instinkte, 65 00:06:29,333 --> 00:06:32,708 lässt dich die Kontrolle verlieren und durchdrehen. 66 00:06:32,791 --> 00:06:35,000 Es belastet deinen Körper. 67 00:06:35,083 --> 00:06:39,083 Die dritte Schicht ist das lang verschollene Gift Betrunkener Traum. 68 00:06:39,166 --> 00:06:41,833 Man vergisst die Vergangenheit. 69 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 Man hat also Gedächtnisverlust. 70 00:06:43,833 --> 00:06:47,791 Seltsamerweise ist dieses Gift schon lange in dir, 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 ohne voll absorbiert zu werden. 72 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 Kommen meine Erinnerungen zurück, wenn das Gift eliminiert ist? 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 Ich weiß nicht. 74 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 Das hat noch niemand versucht. 75 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Die, die es nehmen, tun es, um der Vergangenheit zu entkommen. 76 00:07:04,458 --> 00:07:05,333 Was? 77 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 Es wollte noch niemand seine Erinnerungen zurück. 78 00:07:09,041 --> 00:07:12,666 Hey, Finger weg von Dingen, die wir nicht verstehen. 79 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 Es ist zu riskant. 80 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 Es geht ihm gut. Ich würde sagen, das reicht. 81 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Vorhin klang das aber ganz anders. 82 00:07:23,041 --> 00:07:25,416 Das Gift kann ich nicht eliminieren. 83 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Nur jemand mit starkem Qi kann das. 84 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 Was ist das? 85 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Ich habe Hunger. Hier riecht etwas sehr gut. 86 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 Es ist noch warm. 87 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 Willst du was? 88 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Ja, sehr gern. 89 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 Sicher? 90 00:08:18,916 --> 00:08:21,375 Was man vergisst, ist trotzdem passiert. 91 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Es wird mich immer noch verfolgen. 92 00:08:26,791 --> 00:08:27,750 Ich glaube, 93 00:08:27,833 --> 00:08:31,500 ich muss mich der Vergangenheit stellen, wenn das enden soll. 94 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 Ich halte mich von Xuanwu fern, 95 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 da es Dinge gibt, die ich lieber meide. 96 00:08:40,541 --> 00:08:43,125 Ich würde sogar lieber alles vergessen. 97 00:08:43,625 --> 00:08:45,458 Da du so mutig bist, 98 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 helfe ich dir. 99 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Zieh dich aus. 100 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 Was? Schon wieder? 101 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 Moment, warum sagte ich "wieder"? 102 00:08:52,791 --> 00:08:54,625 Noch nie Kampfkunstfilme gesehen? 103 00:08:55,125 --> 00:08:57,916 In Qi-Heilungsszenen entblößen sich die Leute. 104 00:08:58,708 --> 00:09:01,416 Aber… wir haben Publikum. 105 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Los, ausziehen. 106 00:09:03,750 --> 00:09:06,000 Ich bin wegen der Forschung hier. 107 00:09:07,291 --> 00:09:09,583 Dai Bo? Seit wann bist du da? 108 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Na los, zieh dich aus. 109 00:09:12,541 --> 00:09:15,875 Ich will sehen, was du diesmal hinter meinem Rücken tust. 110 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 Dai Bo, ich… 111 00:09:17,750 --> 00:09:19,791 Xiao Fei, gib ihm sein Schwert. 112 00:09:22,833 --> 00:09:24,875 Ich nahm es, als ich dich rettete. 113 00:09:38,500 --> 00:09:39,416 Dai Bo… 114 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 Ich weiß, ich bin egoistisch. 115 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 Ich will nicht, dass du dich erinnerst. 116 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Du sollst immer der alberne Seven sein, den ich kenne. 117 00:09:52,833 --> 00:09:56,375 Der, der nur Haare schneiden und Snacks verkaufen kann. 118 00:09:58,250 --> 00:10:00,458 Der, der nur meinen Befehlen folgt. 119 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Lass es mich ein letztes Mal sagen, bevor du gehst. 120 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 Auf geht's, Seven! 121 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 Überlass diese Mission mir! 122 00:10:23,708 --> 00:10:25,875 Ihr zieht euch aber schnell aus. 123 00:10:29,625 --> 00:10:31,291 Warum bist du auch nackt? 124 00:10:31,875 --> 00:10:33,958 Mach dir darum keine Sorgen. 125 00:10:34,041 --> 00:10:35,166 Fangen wir an. 126 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 Wusstest du das? 127 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 Schattenkiller sind dazu bestimmt, 128 00:10:54,625 --> 00:10:57,083 in einem Blutbad und Gemetzel zu sterben. 129 00:13:01,125 --> 00:13:05,958 Untertitel von: Sabine Redlich