1 00:00:28,166 --> 00:00:32,208 MISIÓN 8: LA DIFÍCIL DECISIÓN 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,750 No tengas miedo. 3 00:00:45,708 --> 00:00:48,083 Esperaré hasta que él regrese. 4 00:00:48,916 --> 00:00:51,333 Mientras tanto, comeré aquí. 5 00:00:52,958 --> 00:00:54,083 Cocinas muy bien. 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,083 Te sugiero que no huyas… 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,666 si quieres vivir. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 LAS DELICIAS DEL SEÑOR POLLO 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,458 Cuídese. 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,875 Estoy cansado. 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 Debería dormir un poco. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 BUENA FORTUNA 13 00:02:16,041 --> 00:02:18,500 SCISSOR SEVEN SHADOW DESTINY 14 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Thirteen está en peligro por mi culpa. 15 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 La Isla Pollo también está en peligro por mi culpa. 16 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 ¿Qué hago? 17 00:02:30,875 --> 00:02:34,916 Bueno, si me preguntas a mí… 18 00:02:35,000 --> 00:02:37,125 La isla tiene excelentes luchadores, 19 00:02:37,208 --> 00:02:39,291 como la presidenta Jiang… 20 00:02:39,375 --> 00:02:41,291 No, ella también desapareció. 21 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 ¿Qué hay de ese guardaespaldas? 22 00:02:45,000 --> 00:02:46,833 Sí, es muy rudo. 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,583 Ese guardaespaldas está en una misión. 24 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 No está en la isla. 25 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 ¿Qué? 26 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Bueno, también están 27 00:02:54,041 --> 00:02:56,333 esos perros y gatos… 28 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 ¡No importa! 29 00:02:57,333 --> 00:03:00,000 ¡Tú debes quedarte en casa a descansar! 30 00:03:00,083 --> 00:03:02,916 Yo regresaré a la isla. Mi mamá está ahí. 31 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Señor Cuatro Ojos, tiene un dirigible. Lléveme a casa. 32 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Estás débil, no puedes luchar. Regresar ahora sería un suicidio. 33 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 Puedo derrotar a ese Asesino de las Sombras yo solo. 34 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Pero no lo hago por esos isleños inútiles. 35 00:03:23,541 --> 00:03:27,458 Lo hago para mostrarle a Xuanwu el poder de la tecnología de Stern. 36 00:03:30,416 --> 00:03:33,000 Seven, tú concéntrate en mejorar. 37 00:03:33,541 --> 00:03:36,000 Nos aseguraremos de que la isla esté a salvo. 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 No puedes ser siempre el héroe. 39 00:03:48,708 --> 00:03:51,958 El príncipe de Stern no es precisamente un buen tipo. 40 00:03:52,041 --> 00:03:55,541 Que se peleen entre ellos. De todos modos, salimos ganando. 41 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 SALÓN DE BELLEZA DAI BO 42 00:04:36,875 --> 00:04:38,583 Está durmiendo en el salón. 43 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Despiértalo con tu guitarra. 44 00:04:43,666 --> 00:04:48,708 Cuando salga, los perros y gatos lo rodearemos y lo golpearemos. 45 00:05:09,833 --> 00:05:12,000 MATAR 46 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Quiero dormir. 47 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Hagan silencio, bichos ruidosos. 48 00:05:32,250 --> 00:05:34,625 Te sugiero que hagas reposo. 49 00:05:35,208 --> 00:05:38,166 Gracias a mis habilidades médicas divinas 50 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 y a la droga milagrosa única que inventé, 51 00:05:41,541 --> 00:05:44,916 tus heridas internas y externas están sanando muy bien. 52 00:05:45,000 --> 00:05:47,791 Aun así, tus heridas no son poca cosa. 53 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Necesitas tiempo para descansar y recuperarte. 54 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Además, encontré muchas heridas viejas 55 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 y tres capas de veneno en tu cuerpo. 56 00:05:57,333 --> 00:05:59,958 No estás para nada estable. 57 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 ¡Pero deshazte del veneno! 58 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 ¡Cierra el pico! 59 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Me secuestraron. 60 00:06:06,708 --> 00:06:08,708 No tengo todas mis herramientas. 61 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 La primera capa de veneno es la Flor de Amor. 62 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Te debilita y te deja inconsciente. 63 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 No es un veneno fuerte. Desaparecerá en dos días. 64 00:06:22,416 --> 00:06:25,500 La segunda capa es un veneno llamado Escarcha oscura. 65 00:06:25,583 --> 00:06:29,250 Despierta tu bestia interior y tus instintos agresivos, 66 00:06:29,333 --> 00:06:32,708 entonces pierdes el control y enloqueces. 67 00:06:32,791 --> 00:06:35,000 Deja muchas secuelas en el cuerpo. 68 00:06:35,083 --> 00:06:39,083 La tercera capa es un veneno perdido llamado Sueño borracho. 69 00:06:39,166 --> 00:06:41,833 Te hace olvidar el pasado. 70 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 Es decir, perder la memoria. 71 00:06:43,833 --> 00:06:47,791 Curiosamente, ese veneno ha estado dentro de ti por mucho tiempo 72 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 sin ser absorbido por completo. 73 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 ¿Recuperaré mis recuerdos cuando el veneno desaparezca? 74 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 No estoy seguro. 75 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 Nadie lo ha probado antes. 76 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Los que toman este veneno lo hacen para olvidar su pasado. 77 00:07:05,416 --> 00:07:08,958 Nunca conocí a nadie que quiera recuperar sus recuerdos. 78 00:07:09,041 --> 00:07:12,666 Oye, no nos metamos con cosas que no entendemos. 79 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 Es peligroso. 80 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 Él está vivito y coleando. Eso es suficiente. 81 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Eso no fue lo que dijiste antes. 82 00:07:23,041 --> 00:07:25,416 No puedo deshacerme de ese veneno. 83 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Solo puede alguien con un qi poderoso. 84 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Me muero de hambre. Algo huele muy rico. 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 Aún está caliente. 86 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 ¿Quieres un bocado? 87 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Sí, me gustaría. 88 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 ¿Estás seguro? 89 00:08:18,833 --> 00:08:21,375 Olvidar el pasado no significa que no sucedió. 90 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Igualmente volverá a atormentarme. 91 00:08:26,791 --> 00:08:31,500 Creo que debo enfrentar mi pasado si quiero ponerle fin. 92 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 No quiero regresar a Xuanwu 93 00:08:36,583 --> 00:08:39,083 porque hay cosas que prefiero no enfrentar. 94 00:08:40,583 --> 00:08:42,833 De hecho, preferiría olvidarlo todo. 95 00:08:43,625 --> 00:08:45,458 Como eres tan valiente, 96 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 te ayudaré. 97 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Desnúdate. 98 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 ¿Qué? ¿Otra vez? 99 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 Espera, ¿por qué dije "otra vez"? 100 00:08:52,791 --> 00:08:54,958 ¿No viste películas de artes marciales? 101 00:08:55,041 --> 00:08:58,208 En las escenas de curación de qi siempre están desnudos. 102 00:08:58,708 --> 00:09:01,416 Pero tenemos público. 103 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Desnúdate. Ignórame a mí. 104 00:09:03,750 --> 00:09:05,541 Vine en nombre de la ciencia. 105 00:09:07,291 --> 00:09:09,583 ¿Dai Bo? ¿Cuándo llegaste? 106 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Vamos, desnúdate. Ignórame. 107 00:09:12,541 --> 00:09:15,583 Esta vez quiero ver qué haces a mis espaldas. 108 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 Dai Bo… 109 00:09:17,750 --> 00:09:19,458 Xiao Fei, dale su espada. 110 00:09:22,833 --> 00:09:24,541 La tomé cuando te rescaté. 111 00:09:38,500 --> 00:09:39,416 Dai Bo… 112 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 Sé que soy egoísta. 113 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 No quiero que recuerdes tu pasado. 114 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Quiero que siempre seas el Seven tonto que conozco. 115 00:09:52,833 --> 00:09:56,375 El Seven que solo sabe cortar el pelo y vender sopa de carne. 116 00:09:58,250 --> 00:10:00,458 El Seven que solo sigue mis órdenes. 117 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Déjame decírtelo una última vez antes de que te vayas. 118 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 ¡Vete, Seven! 119 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 ¡Déjame esta misión a mí! 120 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Qué rápido se desnudó. 121 00:10:29,625 --> 00:10:31,291 ¿Por qué te desnudaste tú? 122 00:10:31,875 --> 00:10:33,958 No te preocupes por los detalles. 123 00:10:34,041 --> 00:10:35,166 Comencemos. 124 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 ¿Lo sabías? 125 00:10:51,458 --> 00:10:54,625 Los Asesinos de las Sombras están destinados a morir 126 00:10:54,708 --> 00:10:57,208 rodeados de sangre y caos. 127 00:13:01,125 --> 00:13:05,958 Subtítulos: Julieta Gazzaniga