1 00:00:28,166 --> 00:00:32,208 OCTAVA MISIÓN: UNA DURA DECISIÓN 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,750 No tengas miedo. 3 00:00:45,708 --> 00:00:48,083 Voy a esperar a que vuelva. 4 00:00:48,916 --> 00:00:51,583 Mientras tanto, comeré aquí. 5 00:00:52,958 --> 00:00:54,208 Eres buena cocinera.* 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,083 Sugiero que no corras… 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,666 si quieres vivir. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 LAS DELICIAS DEL SEÑOR POLLO 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,458 Cuídate. 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,875 Estoy cansado. 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 Debería dormir un poco. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 BUENA SUERTE 13 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Trece está en peligro por mi culpa. 14 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 La Isla Pollo también está en peligro por mi culpa. 15 00:02:28,333 --> 00:02:29,458 ¿Qué debería hacer? 16 00:02:30,875 --> 00:02:34,916 Bueno, en mi opinión… 17 00:02:35,000 --> 00:02:37,083 La isla tiene excelentes luchadores. 18 00:02:37,166 --> 00:02:39,291 Como la jefa Jiang… 19 00:02:39,375 --> 00:02:41,291 No, ella también desapareció. 20 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 ¿Y aquel guardaespaldas rapado? 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,833 Sí, es muy duro. 22 00:02:47,333 --> 00:02:49,583 Ese guardaespaldas está en una misión. 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 No está en la isla. 24 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 ¿Cómo? 25 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Bueno, todavía hay… 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,333 Ya sabes, esos perros y gatos… 27 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 ¡Lo que sea! 28 00:02:57,333 --> 00:03:00,000 La cuestión es que deberías descansar. 29 00:03:00,083 --> 00:03:02,916 Voy a volver a la isla. Mi madre está ahí. 30 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Señor Cuatro Ojos, tiene un dirigible. Lléveme a casa. 31 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Estás demasiado débil para luchar. Volver ahora sería un suicidio. 32 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 Puedo acabar con ese Asesino de las Sombras yo solo. 33 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Pero no lo hago por esos inútiles isleños. 34 00:03:23,541 --> 00:03:27,916 Lo hago para mostrarle a Xuanwu el verdadero poder de la tecnología Stern. 35 00:03:30,416 --> 00:03:33,291 Siete, deberías centrarte en mejorar. 36 00:03:33,375 --> 00:03:36,000 Nos aseguraremos de que la isla esté a salvo. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 No puedes ser el héroe todo el tiempo. 38 00:03:48,708 --> 00:03:51,958 Ese príncipe no es precisamente un buen tipo. 39 00:03:52,041 --> 00:03:55,541 Que se peleen. De todas formas, todos salimos ganando. 40 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 PELUQUERÍA DAI BO 41 00:04:36,875 --> 00:04:38,583 "Está durmiendo en el salón". 42 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 "Despiértalo con tu guitarra". 43 00:04:43,666 --> 00:04:48,708 "Cuando salga, le rodearemos y le daremos una paliza". 44 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Ah. 45 00:05:00,541 --> 00:05:06,125 ROCA 46 00:05:09,833 --> 00:05:12,000 MATAR 47 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Intento dormir. 48 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Tranquilos, bichos ruidosos. 49 00:05:32,250 --> 00:05:35,041 Te sugiero que no te muevas. 50 00:05:35,125 --> 00:05:38,166 Gracias a mis habilidades médicas divinas… 51 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 y al medicamento milagroso que inventé, 52 00:05:41,541 --> 00:05:44,916 tus heridas internas y externas se están curando muy bien. 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,791 Dicho esto, tus heridas no son motivo de risa. 54 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Necesitas tiempo para descansar y recuperarte. 55 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Además, encontré muchas heridas antiguas… 56 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 y tres capas de veneno en tu cuerpo. 57 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 - Su estado está lejos de ser estable. - ¿Eh? 58 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 ¿Y? ¡Deshazte del veneno! 59 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 ¡Cierra el pico! 60 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Me secuestraron. 61 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 No tengo todas mis herramientas. 62 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 La primera capa de veneno es el de la flor del amor. 63 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Te debilita y te deja inconsciente. 64 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 No es un veneno fuerte. Se acabará en dos días. 65 00:06:22,416 --> 00:06:25,500 La segunda capa es un veneno llamado Escarcha Oscura. 66 00:06:25,583 --> 00:06:29,250 Despierta tu bestia interior y tus instintos agresivos,… 67 00:06:29,333 --> 00:06:32,708 haciéndote perder el control y enloquecer. 68 00:06:32,791 --> 00:06:35,000 Te pasa factura. 69 00:06:35,083 --> 00:06:39,083 La tercera capa es un veneno perdido llamado Sueño Borracho. 70 00:06:39,166 --> 00:06:41,833 Te hace olvidar el pasado. 71 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 O sea, pérdida de memoria. 72 00:06:43,833 --> 00:06:47,791 Curiosamente, este veneno ha estado en ti durante mucho tiempo 73 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 sin ser absorbido por completo. 74 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 ¿Recuperaré mis recuerdos cuando desaparezca el veneno? 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 No lo sé. 76 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 No se había visto antes. 77 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Quienes toman este veneno, lo hacen para alejarse de su pasado. 78 00:07:04,458 --> 00:07:05,333 ¿Cómo? 79 00:07:05,416 --> 00:07:08,958 Nunca he conocido a nadie que quiera recuperar sus recuerdos. 80 00:07:09,041 --> 00:07:12,666 No nos metamos con cosas que no entendemos. 81 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 Es muy arriesgado. 82 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 Está vivo y coleando. Yo diría que es suficiente. 83 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Eso no fue lo que dijiste antes. 84 00:07:23,041 --> 00:07:25,416 No puedo deshacerme de este veneno. 85 00:07:25,500 --> 00:07:28,208 Solo alguien con un Qi poderoso puede hacerlo. 86 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 ¿Qué es eso? 87 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Me muero de hambre. Algo huele muy bien. 88 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 Aún está caliente. 89 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 ¿Quieres comer algo? 90 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Sí, me gustaría. 91 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 ¿Estás seguro? 92 00:08:18,916 --> 00:08:21,375 Olvidar el pasado no significa que no haya pasado. 93 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Aún volverá a atormentarme. 94 00:08:26,791 --> 00:08:27,750 Creo… 95 00:08:27,833 --> 00:08:31,500 que tengo que enfrentarme a mi pasado si quiero ponerle fin. 96 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 Me he mantenido alejada de Xuanwu 97 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 porque hay cosas a las que prefiero no enfrentarme. 98 00:08:40,541 --> 00:08:42,791 De hecho, prefiero olvidarlo todo. 99 00:08:43,625 --> 00:08:45,458 Como eres tan valiente,… 100 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 te ayudaré. 101 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Desnúdate. 102 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 ¿Qué? ¿Otra vez? 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 ¿Por qué he dicho "otra vez"? 104 00:08:52,791 --> 00:08:54,958 ¿No has visto una película de artes marciales? 105 00:08:55,125 --> 00:08:58,583 No se puede hacer una escena de curación de Qi sin desnudarse. 106 00:08:58,708 --> 00:09:01,416 Pero tenemos público. 107 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Vamos. Como si no estuviera. 108 00:09:03,750 --> 00:09:05,625 Vengo por investigación médica. 109 00:09:07,291 --> 00:09:09,583 ¿Dai Bo? ¿Cuándo has llegado? 110 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Desnúdate. Como si no estuviera. 111 00:09:12,541 --> 00:09:15,875 Quiero ver qué haces a mis espaldas esta vez. 112 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 Dai Bo, yo… 113 00:09:17,750 --> 00:09:19,458 Xiao Fei, dale su espada. 114 00:09:22,833 --> 00:09:24,541 La cogí cuando te rescaté. 115 00:09:38,500 --> 00:09:39,416 Dai Bo… 116 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 Sé que soy egoísta. 117 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 No quiero que recuerdes tu pasado. 118 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Quiero que seas el Siete tonto que conozco. 119 00:09:52,833 --> 00:09:56,375 Los Siete que solo saben cortar el pelo y vender despojos. 120 00:09:58,250 --> 00:10:00,541 Los Siete que sólo siguen mis órdenes. 121 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Déjame decírtelo por última vez. 122 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 ¡Fuera, Siete! 123 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 ¡Déjame esta misión a mí! 124 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Eso es un striptease rápido. 125 00:10:29,625 --> 00:10:31,791 ¿Por qué estás desnudo también? 126 00:10:31,875 --> 00:10:33,958 No te preocupes por los detalles. 127 00:10:34,041 --> 00:10:35,166 Comencemos. 128 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 ¿Lo sabías? 129 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 Los Asesinos de las Sombras están destinados a morir 130 00:10:54,625 --> 00:10:57,083 entre el derramamiento de sangre y la carnicería. 131 00:13:01,125 --> 00:13:05,958 Subtítulos: Silvia Gallardo