1 00:00:28,166 --> 00:00:32,458 MISYON 8: ANG MAHIRAP NA PASYA 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,791 Wag kang matakot. 3 00:00:45,750 --> 00:00:47,750 Balak kong antayin siyang bumalik. 4 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 Dito muna 'ko kakain pansamantala. 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,083 Ayos kang magluto. 6 00:00:55,666 --> 00:00:56,875 Di ka dapat tumakbo… 7 00:00:59,125 --> 00:01:00,791 kung gusto mo pang mabuhay. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,375 MR. CHICKEN'S CULINARY DELIGHTS 9 00:01:04,458 --> 00:01:05,458 Mag-iingat ka. 10 00:01:07,041 --> 00:01:09,750 Pagod na 'ko. Kailangan ko nang matulog. 11 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 SUWERTE 12 00:02:16,041 --> 00:02:18,500 SCISSOR SEVEN ANINONG TADHANA 13 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Nanganganib si Thirteen dahil sa 'kin. 14 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 Nanganganib din ang Chicken Island dahil sa 'kin. 15 00:02:28,416 --> 00:02:29,500 Ano'ng gagawin ko? 16 00:02:31,375 --> 00:02:34,916 Kung ako ang tatanungin mo… 17 00:02:35,000 --> 00:02:39,291 Maraming magaling na mandirigma sa isla. Tulad ni Chairman Jiang… 18 00:02:39,375 --> 00:02:41,291 Hind, teka, nawala din siya. 19 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 E, 'yong semi-kalbong bodyguard? Oo, sobrang tibay no'n. 20 00:02:45,916 --> 00:02:47,333 ANG DI-NASISIRANG VIRGIN 21 00:02:47,416 --> 00:02:49,583 Nasa misyon 'yong bodyguard na 'yon. 22 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 Wala siya sa isla. 23 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 Ha? 24 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Pero, meron pang… 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,333 Alam mo, 'yong mga pusa't aso… 26 00:02:56,416 --> 00:03:00,000 O, kung anuman! Ang punto, dapat kang pumirmi at magpahinga! 27 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 Babalik ako sa isla. Ando'n 'yong nanay ko. 28 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Mr. Four-Eyes, may airship ka. Iuwi mo na 'ko. 29 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Masyado kang mahina para lumaban. Suicide 'yon pag bumalik ka. 30 00:03:14,416 --> 00:03:17,458 Maitutumba ko mag-isa 'yong Shadow Killer na 'yon. 31 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Pero di ito para sa mga walang silbing tiga-isla. 32 00:03:23,541 --> 00:03:27,541 Para 'to ipakita sa Xuanwu ang tunay na lakas ng Stern technology. 33 00:03:30,416 --> 00:03:32,958 Seven, pagpapagaling ang alalahanin mo. 34 00:03:33,625 --> 00:03:36,000 Titiyakin naming ligtas ang isla. 35 00:03:37,166 --> 00:03:38,958 Di pwedeng lagi kang bida. 36 00:03:48,791 --> 00:03:51,625 Di naman talaga mabuti 'yong prinsipeng 'yon. 37 00:03:52,250 --> 00:03:55,916 Hayaan mong sila 'yong lumaban. Panalo pa din tayo kung anuman. 38 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 DAI BO HAIR SALON 39 00:04:36,916 --> 00:04:38,583 "Natutulog siya sa salon." 40 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 "Gisingin mo siya ng gitara mo." 41 00:04:44,041 --> 00:04:48,625 "Paglabas niya, papaligiran natin siya tsaka bububugbugin." 42 00:04:51,666 --> 00:04:52,500 Okay. 43 00:05:09,833 --> 00:05:11,958 PATAYIN 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 Natutulog ako. 45 00:05:22,083 --> 00:05:24,583 Tumahimik kayo, mga maiingay na hayop. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,500 Tingin ko dapat pumirmi ka. 47 00:05:35,166 --> 00:05:40,958 Salamat sa mala-diyos kong medical skills at sa nag-iisang miracle drug na gawa ko, 48 00:05:41,583 --> 00:05:44,875 gumagaling na 'yong mga panloob at panlabas mong sugat. 49 00:05:44,958 --> 00:05:47,791 Pero di biro 'yong mga sugat mo. 50 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Kailangan mo ng oras magpahinga tsaka bumawi. 51 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Tapos, marami akong nakitang lumang sugat 52 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 tsaka tatlong patong ng lason sa katawan mo. 53 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 -Malayo pa sa maayos 'yong lagay mo. -Ha? 54 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Tanggalin mo na 'yong lason! 55 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 Tumahimik ka! 56 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Kinidnap ako. 57 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 Di ko dala lahat ng gamit ko. 58 00:06:13,041 --> 00:06:18,166 Love Flower Poison 'yong unang lason. Pahihinain ka nito hanggang bumagsak ka. 59 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 Di naman 'to malakas. Mawawala din sa loob ng dalawang araw. 60 00:06:22,416 --> 00:06:25,500 Maitim na Talim ng Yelo 'yong sunod na lason. 61 00:06:25,583 --> 00:06:29,250 Gigisingin nito 'yong kademonyohan tsaka pagiging agresibo mo, 62 00:06:29,333 --> 00:06:34,541 kaya mawawalan ka ng kontrol at mababaliw. Masama 'yong epekto nito sa katawan. 63 00:06:35,083 --> 00:06:39,166 Nabaon na sa limot 'yong huling lason, ang Panaginip na Lasing. 64 00:06:39,250 --> 00:06:41,833 Buburahin nito 'yong nakaraan mo. 65 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 Sa madaling salita, amnesia. 66 00:06:43,833 --> 00:06:49,750 Kakaibang kahit ang tagal na ng lasong 'to sa loob mo, di 'to nasipsip ng katawan mo. 67 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 Babalik ba ang alaala ko pag nawala na 'yong lason? 68 00:06:57,041 --> 00:06:58,500 Di ako sigurado. 69 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 Wala pang sumubok na gawin 'to. 70 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Umiinom 'yong mga tao nito para makatakas sa nakaraan nila. 71 00:07:04,458 --> 00:07:05,333 Ha? 72 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 Wala 'kong kilalang gustong ibalik 'yong alaala nila. 73 00:07:09,041 --> 00:07:14,083 Kaya, wag na tayong makialam sa mga bagay na di natin maunawaan. Masyadong delikado. 74 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 Buhay pa siya tsaka maayos. Sapat na 'yon. 75 00:07:20,333 --> 00:07:22,291 Di 'yan 'yong sinabi mo kanina. 76 00:07:23,083 --> 00:07:28,166 Di ko maaalis 'tong lason. Isang taong may malakas na Qi lang ang may kaya nito. 77 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 Ano 'yon? 78 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Nagugutom na 'ko. Ang bango ng amoy. 79 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 Mainit-init pa. 80 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 Gusto mong kumagat? 81 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Sige, gusto ko 'yan. 82 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 Sigurado ka? 83 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 Di mabubura ng paglimot sa nakaraan ang nangyari. 84 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Mumultuhin pa rin ako nito. 85 00:08:26,791 --> 00:08:31,500 Tingin ko, kailangang harapin ko ang nakaraan kung tatapusin ko na 'to. 86 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 Nilayuan ko ang Xuanwu 87 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 kasi may mga bagay na ayokong harapin. 88 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 Sa totoo lang, gusto kong limutin lahat. 89 00:08:43,625 --> 00:08:45,458 Dahil matapang ka, 90 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 tutulungan kita. 91 00:08:47,250 --> 00:08:49,625 -Maghubad ka. -Ano? Ulit? 92 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 Teka, bakit ko sinabing, "ulit"? 93 00:08:52,791 --> 00:08:57,916 Nakanood ka na ng martial arts movie? Di pwedeng mag-Qi healing nang di hubad. 94 00:08:58,666 --> 00:09:01,416 Pero… may nanonood. 95 00:09:02,041 --> 00:09:05,666 Hubad na. Hayaan mo 'ko. Andito 'ko para sa medical research. 96 00:09:07,333 --> 00:09:09,583 Dai Bo? Kailan ka pa andito? 97 00:09:10,416 --> 00:09:15,875 Sige, na. Wag mo 'kong isipin. Gusto kong malaman 'yong ginagawa mo sa likod ko. 98 00:09:16,541 --> 00:09:19,583 -Dai Bo, A… -Xiao Fei, ibigay mo 'yong espada niya. 99 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 Kinuha ko no'ng niligtas kita. 100 00:09:38,500 --> 00:09:39,333 Dai Bo… 101 00:09:42,500 --> 00:09:44,458 Alam kong makasarili ako. 102 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Ayokong maalala mo 'yong nakaraaan mo. 103 00:09:48,833 --> 00:09:52,750 Gusto kong ikaw pa din 'yong pilyong Seven na kilala ko. 104 00:09:52,833 --> 00:09:56,458 'Yong Seven na paggugupit lang ng buhok at pagbebenta ng lamang-loob ang alam. 105 00:09:58,250 --> 00:10:00,333 'Yong Seven na tagasunod ko lang. 106 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Hayaan mong sabihin ko 'to nang huling beses bago ka umalis. 107 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 Alis na, Seven! 108 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 Ako na'ng bahala sa misyong 'to! 109 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Ang bilis niyong maghubad. 110 00:10:29,625 --> 00:10:31,291 Ba't nakahubad ka din? 111 00:10:31,875 --> 00:10:34,000 Wag mo nang isipin 'yan. 112 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Magsimula na tayo. 113 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 Alam mo ba? 114 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 Nakatadhanang mamatay ang mga Shadow Killers 115 00:10:54,625 --> 00:10:57,083 nang madugo at marahas. 116 00:13:06,041 --> 00:13:10,416 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista