1 00:00:28,166 --> 00:00:32,666 Choix cornélien 2 00:00:43,958 --> 00:00:44,875 N'ayez pas peur. 3 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 J'attends simplement le retour de ce garçon. 4 00:00:49,083 --> 00:00:51,166 Je reviendrai manger ici en attendant qu'il revienne. 5 00:00:52,958 --> 00:00:53,958 Vos plats sont délicieux. 6 00:00:55,625 --> 00:00:57,000 Ne vous enfuyez surtout pas. 7 00:00:59,208 --> 00:01:00,541 Sinon, vous êtes un homme mort. 8 00:01:01,416 --> 00:01:02,791 Gros casse-croûte de poulet 9 00:01:04,666 --> 00:01:05,583 À bientôt. 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,208 Je n'en peux plus. 11 00:01:08,291 --> 00:01:09,541 Je vais aller me reposer un peu. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,916 Prospérité 13 00:02:16,125 --> 00:02:18,541 Scissor Seven saison 4 14 00:02:20,458 --> 00:02:22,625 Treize est en danger et elle l'est à cause de moi. 15 00:02:23,625 --> 00:02:25,000 Pareil pour les gens de l'île Poulet. 16 00:02:25,083 --> 00:02:27,166 Les habitants de l'île sont aussi en danger à cause de moi. 17 00:02:28,666 --> 00:02:29,583 Je dois agir. 18 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Euh… 19 00:02:32,375 --> 00:02:33,500 Réfléchissons. 20 00:02:33,583 --> 00:02:34,750 Euh… 21 00:02:34,833 --> 00:02:37,166 Il y a plein de gens qui savent se battre à l'île Poulet. 22 00:02:37,250 --> 00:02:38,458 Tiens, comme la présidente Jiang. 23 00:02:39,125 --> 00:02:40,041 Euh… 24 00:02:40,125 --> 00:02:41,500 Non, attends. Elle a disparu de la circulation. 25 00:02:43,375 --> 00:02:44,916 Il y a aussi ce garde du corps à la coupe en brosse. 26 00:02:45,000 --> 00:02:46,541 Mais ouais, il est vachement costaud, lui. 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,166 Puceau indestructible Ce garde du corps ne se trouve 28 00:02:48,250 --> 00:02:50,000 pas à l'île Poulet en ce moment. 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,458 Il est parti en mission. 30 00:02:51,541 --> 00:02:52,458 Quoi? 31 00:02:53,416 --> 00:02:56,250 Sinon on pourrait demander de l'aide à ces chats et ces chiens. 32 00:02:56,333 --> 00:02:57,375 Non, en fait, je m'en fous! 33 00:02:57,458 --> 00:02:59,625 Je pense que tu devrais plutôt rester ici te reposer. 34 00:03:00,375 --> 00:03:01,625 Je dois aller à l'île Poulet. 35 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 Ma mère est encore là-bas. 36 00:03:04,166 --> 00:03:05,083 Le binoclard! 37 00:03:05,166 --> 00:03:06,500 Tu as un vaisseau super rapide. 38 00:03:07,041 --> 00:03:07,958 Amène-moi chez moi. 39 00:03:10,875 --> 00:03:12,791 Dans ton état, je ne préfèrerais pas. 40 00:03:12,875 --> 00:03:13,958 Ça pourrait causer ta perte. 41 00:03:14,583 --> 00:03:15,916 Je me charge de ce tueur. 42 00:03:16,000 --> 00:03:16,833 Mais je vous préviens… 43 00:03:18,708 --> 00:03:21,333 Ce n'est absolument pas pour ces idiots d'habitants que je le fais. 44 00:03:23,625 --> 00:03:27,333 Je veux simplement que le Xuanwu voit la puissance de la technologie du Stern. 45 00:03:31,416 --> 00:03:33,166 Je crois aussi que tu ferais mieux de te reposer. 46 00:03:33,708 --> 00:03:35,500 On défendra l'île Poulet à ta place. 47 00:03:37,166 --> 00:03:38,791 Tu ne peux pas tout le temps jouer au héros. 48 00:03:48,791 --> 00:03:51,250 Franchement, je trouve que ce Prince du Stern est pas très sympa. 49 00:03:52,083 --> 00:03:55,208 Donc si tu veux mon avis, peu importe qui remportera ce combat. 50 00:04:04,708 --> 00:04:05,958 Dai Bo Coiffure 51 00:04:27,791 --> 00:04:28,958 Euh… 52 00:04:37,166 --> 00:04:38,750 Il dort dans le salon de coiffure. 53 00:04:38,833 --> 00:04:41,166 Fais diversion avec les ondes acoustiques de ta guitare. 54 00:04:43,708 --> 00:04:44,958 Quant à nous… 55 00:04:45,041 --> 00:04:46,250 Euh… 56 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 On se tiendra prêts à l'attaquer dès qu'il franchira la porte. 57 00:05:00,541 --> 00:05:01,458 Rock 58 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 Attaquez 59 00:05:20,750 --> 00:05:22,083 J'essaie de dormir. 60 00:05:22,166 --> 00:05:24,166 Alors, faites moins de bruit, sales bêtes. 61 00:05:32,291 --> 00:05:34,666 Je vous conseille fortement de vous reposer. 62 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 Je conçois que, grâce à mon talent 63 00:05:37,208 --> 00:05:39,041 extraordinaire de guérisseur, vos blessures internes, ainsi 64 00:05:39,125 --> 00:05:40,958 qu'externes guérissent rapidement. 65 00:05:41,666 --> 00:05:44,708 Le médicament miracle que j'ai inventé y est aussi pour beaucoup. 66 00:05:44,791 --> 00:05:47,500 Mais je me dois de vous rappeler que vous êtes gravement blessé. 67 00:05:48,041 --> 00:05:50,333 Et que vous avez besoin de temps pour vous en remettre. 68 00:05:51,291 --> 00:05:54,583 Et puis, j'ai découvert tout un tas d'anciennes blessures sur votre corps. 69 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 J'ai aussi trouvé trois sortes de toxines dans votre sang. 70 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 Elles vous affaiblissent de façon considérable. 71 00:06:01,375 --> 00:06:02,791 Vous attendez quoi pour le détoxifier? 72 00:06:03,541 --> 00:06:04,583 Oh, la ferme, le poulet! 73 00:06:05,333 --> 00:06:06,958 On m'a kidnappé. Vous croyez vraiment 74 00:06:07,041 --> 00:06:08,666 que j'ai eu le temps de prendre tout mon matériel? 75 00:06:13,125 --> 00:06:14,666 La première couche de toxine est le 76 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 poison de la Fleur de l'amour. Il fait perdre connaissance 77 00:06:16,375 --> 00:06:18,291 et affaiblit les membres. 78 00:06:18,375 --> 00:06:22,500 Il n'est pas très puissant. Il aura complètement disparu dans quelques jours. 79 00:06:22,583 --> 00:06:25,583 La deuxième couche est un poison qu'on appelle le Givre Noir. 80 00:06:25,666 --> 00:06:28,166 Ce poison rend particulièrement cruel et agressif. 81 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Il maintient votre système dans un 82 00:06:30,291 --> 00:06:32,666 état de rage dont vous n'avez même pas conscience. 83 00:06:32,750 --> 00:06:34,625 Il endommage votre corps de façon significative. 84 00:06:35,166 --> 00:06:39,250 La troisième couche est un poison qui se trouve en vous depuis très longtemps. 85 00:06:39,333 --> 00:06:41,958 On l'appelle le Rêve Eveillé. Il vous fait oublier le passé, 86 00:06:42,041 --> 00:06:43,833 Et vous fait souffrir d'amnésie. 87 00:06:43,916 --> 00:06:45,666 Mais, ce qui est étrange, c'est que cette 88 00:06:45,750 --> 00:06:47,791 toxine est dans votre corps depuis très longtemps, 89 00:06:47,875 --> 00:06:49,291 Et n'a pas été totalement absorbée. 90 00:06:50,416 --> 00:06:51,791 Si on éliminait cette toxine, 91 00:06:52,416 --> 00:06:54,750 Vous pensez que ça me permettrait de retrouver la mémoire? 92 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Personne n'a jamais essayé. Il n'y a aucun moyen d'en être sûr. 93 00:07:00,333 --> 00:07:01,875 En général, les personnes 94 00:07:01,958 --> 00:07:04,208 Victimes de ce poison préfèrent oublier leur passé. 95 00:07:05,541 --> 00:07:08,416 Aucun patient ne m'a jamais demandé de l'aider à recouvrer la mémoire. 96 00:07:09,375 --> 00:07:10,250 Eh! Eh! Eh! 97 00:07:10,333 --> 00:07:12,083 Lui faites rien si vous êtes pas du tout sûr de vous! 98 00:07:12,833 --> 00:07:13,791 C'est bien trop dangereux. 99 00:07:14,625 --> 00:07:16,416 Contente-toi plutôt d'être encore vivant. 100 00:07:17,000 --> 00:07:17,916 Et d'aller bien. 101 00:07:20,375 --> 00:07:22,208 Dites donc, vous êtes un poulet capricieux. 102 00:07:22,958 --> 00:07:25,583 Mais je ne peux pas retirer cette toxine, de toute façon. 103 00:07:25,666 --> 00:07:28,125 Il faut une force intérieure très puissante pour y arriver. 104 00:07:38,250 --> 00:07:39,333 Dis donc, je meurs de faim. 105 00:07:39,416 --> 00:07:40,750 Je peux savoir ce qui sent aussi bon? 106 00:07:44,333 --> 00:07:45,333 Je viens tout juste de la cuire. 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 Tu veux que je t'en mette une de côté? 108 00:07:49,666 --> 00:07:50,583 Je veux bien, merci. 109 00:08:06,541 --> 00:08:07,500 T'es vraiment sûr de toi? 110 00:08:18,875 --> 00:08:21,375 Finalement, oublier ne signifie pas dire au revoir au passé. 111 00:08:23,083 --> 00:08:25,291 Certaines personnes et certaines choses reviendront me hanter. 112 00:08:26,916 --> 00:08:29,166 Je me dis que, si ça se trouve, je ne 113 00:08:29,250 --> 00:08:31,541 pourrai les laisser derrière moi que si j'affronte directement mon passé. 114 00:08:34,375 --> 00:08:36,625 Je ne veux pas retourner à Xuanwu. 115 00:08:36,708 --> 00:08:38,750 Parce que je ne veux pas affronter mon passé. 116 00:08:40,708 --> 00:08:42,625 Je n'ai même pas envie d'y penser. 117 00:08:43,958 --> 00:08:45,291 Mais puisque tu es aussi courageux, 118 00:08:45,833 --> 00:08:47,041 Je vais t'aider. 119 00:08:47,125 --> 00:08:48,041 Déshabille-toi. 120 00:08:48,125 --> 00:08:49,000 Quoi? 121 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Encore? 122 00:08:50,166 --> 00:08:51,375 Hein? 123 00:08:51,458 --> 00:08:52,583 Pourquoi j'ai dit "encore"? 124 00:08:52,666 --> 00:08:54,458 Tu n'as jamais regardé de film d'arts martiaux? 125 00:08:55,083 --> 00:08:56,083 Dans ces films-là, 126 00:08:56,166 --> 00:08:57,541 Les blessés se déshabillent pour guérir. 127 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 Euh… 128 00:08:59,958 --> 00:09:01,208 Mais il y a pas du monde qui regarde, là ? 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,291 Bon, allez, 130 00:09:03,375 --> 00:09:04,291 Déshabillez-vous. 131 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 Vous en faites pas. Je suis médecin, j'ai l'habitude. 132 00:09:06,500 --> 00:09:07,541 Euh… 133 00:09:07,625 --> 00:09:09,375 Dai Bo, tu es là depuis quand exactement? 134 00:09:10,375 --> 00:09:11,250 Déshabille-toi. 135 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 Fais pas attention à moi. 136 00:09:12,416 --> 00:09:14,000 Et puis, ce qui m'intéresse, c'est de voir 137 00:09:14,083 --> 00:09:15,666 ce que tu as fait quand j'étais pas dans les parages. 138 00:09:16,708 --> 00:09:17,625 Euh. 139 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 -Dai Bo, je-- je -Xiao Fei. 140 00:09:18,791 --> 00:09:19,625 Le katana. 141 00:09:22,958 --> 00:09:24,375 Je l'ai trouvé quand je t'ai sauvé la vie. 142 00:09:38,916 --> 00:09:39,833 Dai Bo. 143 00:09:42,666 --> 00:09:43,708 Pour tout te dire… 144 00:09:43,791 --> 00:09:44,708 J'ai été égoïste. 145 00:09:46,208 --> 00:09:47,791 J'ai voulu t'empêcher de retrouver la mémoire. 146 00:09:48,958 --> 00:09:49,875 Parce que… 147 00:09:50,416 --> 00:09:52,000 Je voulais que tu restes ce gros bêta de Sept. 148 00:09:53,375 --> 00:09:54,583 Le Sept qui coiffe les gens, 149 00:09:54,666 --> 00:09:55,708 Et qui vend de la soupe de boeuf. 150 00:09:58,375 --> 00:09:59,791 Le Sept qui obéit à mes ordres. 151 00:10:02,250 --> 00:10:03,375 J'ai encore un ordre pour toi. 152 00:10:04,666 --> 00:10:05,750 Un dernier avant que tu partes. 153 00:10:07,541 --> 00:10:09,208 Fous le camp de là! 154 00:10:09,291 --> 00:10:11,750 Et vite! 155 00:10:11,833 --> 00:10:12,958 Cette mission est pour moi. 156 00:10:23,791 --> 00:10:25,375 T'as pas perdu de temps pour te foutre à poil. 157 00:10:29,750 --> 00:10:31,208 Pourquoi tu t'es déshabillé aussi? 158 00:10:32,166 --> 00:10:33,250 Peu importe. On s'en fiche. 159 00:10:34,250 --> 00:10:35,166 Accroche-toi bien. 160 00:10:49,708 --> 00:10:50,666 Dai Bo Coiffure 161 00:10:50,750 --> 00:10:53,791 Les tueurs de l'ombre connaissent tous le même destin. 162 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Ils meurent en tuant.