1 00:00:28,166 --> 00:00:32,208 MISSIONE 8: L'ARDUA SCELTA 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,875 Non avere paura. 3 00:00:45,708 --> 00:00:48,083 Aspetterò che ritorni. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,583 Nel frattempo, ne approfitto per mangiare. 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,125 Cucini bene. 6 00:00:55,583 --> 00:00:57,291 Ti consiglio di non scappare… 7 00:00:59,083 --> 00:01:00,666 se vuoi vivere. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 DELIZIE CULINARIE DEL SIG. POLLO 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,625 Mi stia bene. 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,875 Che stanchezza. 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 Vado a dormire. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 BUONA FORTUNA 13 00:02:16,041 --> 00:02:18,500 SCISSOR SEVEN - IL DESTINO OMBRA 14 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Thirteen è in pericolo per colpa mia. 15 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 Anche l'Isola dei Polli è in pericolo per colpa mia. 16 00:02:28,416 --> 00:02:29,541 Cosa dovrei fare? 17 00:02:30,875 --> 00:02:34,916 Beh, secondo me… 18 00:02:35,000 --> 00:02:39,291 L'isola ha degli ottimi combattenti. Sai, come il presidente Jiang… 19 00:02:39,375 --> 00:02:41,458 No, aspetta, è scomparsa. 20 00:02:43,291 --> 00:02:46,041 C'è quella guardia del corpo! È muscoloso! 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,333 IL VERGINE INDISTRUTTIBILE 22 00:02:47,416 --> 00:02:49,541 È in missione. 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 Non è sull'isola. 24 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 Cosa? 25 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Beh, c'è ancora… 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,333 Ci sono quei gatti e cani… 27 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 Comunque sia! 28 00:02:57,333 --> 00:03:00,000 Il punto è che devi restare qui a riposare! 29 00:03:00,083 --> 00:03:02,916 Torno sull'isola. Mia madre è lì. 30 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Sig. Quattrocchi, lei ha un dirigibile. Mi porti a casa. 31 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Sei troppo debole per lottare. Tornare lì sarebbe un suicidio. 32 00:03:14,416 --> 00:03:17,250 Posso sconfiggere quel Killer Ombra da solo. 33 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Ma non lo faccio per salvare quegli indegni isolani. 34 00:03:23,541 --> 00:03:27,750 Lo faccio per dimostrare a Xuanwu il vero potere della tecnologia Stern. 35 00:03:30,416 --> 00:03:33,000 Seven, pensa a guarire prima. 36 00:03:33,625 --> 00:03:36,000 Proteggeremo noi l'Isola dei Polli. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Non puoi fare sempre tu l'eroe. 38 00:03:48,708 --> 00:03:51,958 Quel principe non è proprio una brava persona. 39 00:03:52,041 --> 00:03:55,541 Lasciamoli combattere. Noi ci guadagneremo lo stesso. 40 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 SALONE DI BELLEZZA DAI BO 41 00:04:36,875 --> 00:04:38,583 "Sta dormendo nel salone. 42 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Sveglialo con la tua chitarra. 43 00:04:43,666 --> 00:04:48,708 Quando uscirà, lo circonderemo e lo picchieremo." 44 00:05:09,833 --> 00:05:11,916 A MORTE! 45 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Sto cercando di dormire. 46 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Abbassate la voce, brutte bestie rumorose. 47 00:05:32,250 --> 00:05:35,041 Ti suggerisco di non muoverti. 48 00:05:35,125 --> 00:05:38,166 Grazie alle mie abilità mediche divine 49 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 e al farmaco miracoloso che ho inventato, 50 00:05:41,541 --> 00:05:44,916 le tue ferite interne ed esterne stanno guarendo bene. 51 00:05:45,000 --> 00:05:47,791 Ma non devi sottovalutarle ora. 52 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Ti serve tempo per riposare e riprenderti. 53 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Inoltre, ho trovato molte vecchie ferite 54 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 e tre strati di veleno nel tuo corpo. 55 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 - Non sei ancora stabile. - Cosa? 56 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Allora sbarazzati del veleno! 57 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 Chiudi il becco! 58 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Sono stato rapito. 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 Non ho tutti gli strumenti con me. 60 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 Il primo strato è di Veleno del fiore dell'amore. 61 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Indebolisce e mette al tappeto. 62 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 Non è un veleno forte, tra due giorni svanirà. 63 00:06:22,375 --> 00:06:25,541 Il secondo è un veleno chiamato Ghiaccio oscuro. 64 00:06:25,625 --> 00:06:29,250 Risveglia la tua bestia interiore e i tuoi istinti aggressivi, 65 00:06:29,333 --> 00:06:32,708 facendoti perdere il controllo e impazzire. 66 00:06:32,791 --> 00:06:35,000 Il corpo ne risente molto. 67 00:06:35,083 --> 00:06:39,083 Il terzo strato è un veleno antico detto Allucinazione onirica. 68 00:06:39,166 --> 00:06:41,833 Ti fa dimenticare il passato. 69 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 Causa una perdita di memoria. 70 00:06:43,833 --> 00:06:47,791 Stranamente, questo veleno ti è rimasto in circolo per molto tempo 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 senza essere assorbito. 72 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 Riavrò i miei ricordi quando si sarà assorbito? 73 00:06:57,041 --> 00:07:00,458 Non ne sono sicuro. Nessuno ha mai voluto liberarsene. 74 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Chi prende questo veleno lo fa per allontanarsi dal passato. 75 00:07:04,458 --> 00:07:05,333 Cosa? 76 00:07:05,416 --> 00:07:08,958 Non ho mai incontrato nessuno che rivolesse i propri ricordi. 77 00:07:09,041 --> 00:07:12,666 Ehi, non scherziamo con cose che non capiamo. 78 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 È troppo rischioso. 79 00:07:14,583 --> 00:07:18,000 È vivo e vegeto. Direi che può bastare. 80 00:07:20,291 --> 00:07:22,291 Non è quello che hai detto prima. 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,416 Comunque, io non posso guarirti. 82 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Solo chi ha un'energia potente può farlo. 83 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 Cos'è? 84 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Che buon profumino, sto morendo di fame. 85 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 È ancora caldo. 86 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 Vuoi un morso? 87 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Sì, magari. 88 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 Sei sicuro? 89 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 Dimenticare il passato non significa che non ce l'abbia. 90 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Tornerà a perseguitarmi. 91 00:08:26,791 --> 00:08:27,750 Forse 92 00:08:27,833 --> 00:08:31,500 devo affrontare il mio passato se voglio metterci un punto. 93 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 Non torno a Xuanwu 94 00:08:36,583 --> 00:08:39,333 perché ci sono cose che non voglio affrontare. 95 00:08:40,583 --> 00:08:42,833 Anzi, preferirei dimenticarle. 96 00:08:43,625 --> 00:08:45,458 Visto che sei così coraggioso, 97 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 ti aiuterò. 98 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Spogliati. 99 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 Cosa? Di nuovo? 100 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 Perché ho detto "di nuovo"? 101 00:08:52,791 --> 00:08:54,583 Conosci i film di arti marziali? 102 00:08:55,083 --> 00:08:58,208 Nelle scene di bilanciamento del Qi non hanno vestiti. 103 00:08:58,708 --> 00:09:01,500 Ma… c'è gente che ci guarda. 104 00:09:02,000 --> 00:09:03,666 Spogliati. Non badare a me. 105 00:09:03,750 --> 00:09:05,833 Sono qui solo per ricerche mediche. 106 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 Dai Bo? Quando sei arrivato qui? 107 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Forza, spogliati. Non badare a me. 108 00:09:12,541 --> 00:09:15,916 Voglio proprio vedere cosa trami alle mie spalle stavolta. 109 00:09:16,458 --> 00:09:17,666 Dai Bo, io… 110 00:09:17,750 --> 00:09:19,458 Xiao Fei, dagli la sua spada. 111 00:09:22,833 --> 00:09:24,750 L'ho presa quando ti ho salvato. 112 00:09:38,500 --> 00:09:39,416 Dai Bo… 113 00:09:42,500 --> 00:09:44,625 So di essere egoista. 114 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 Non voglio che ricordi il tuo passato. 115 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Vorrei che rimanessi il Seven sciocco che conosco io. 116 00:09:52,833 --> 00:09:56,375 Il Seven che sa solo tagliare i capelli e vendere frattaglie. 117 00:09:58,250 --> 00:10:00,458 Il Seven che esegue i miei ordini. 118 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Te lo dico un'ultima volta prima che tu te ne vada. 119 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 Non farlo, Seven! 120 00:10:11,666 --> 00:10:13,666 Lascia a me questa missione! 121 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 Sei stato veloce a spogliarti. 122 00:10:29,625 --> 00:10:31,375 Perché sei nudo anche tu? 123 00:10:31,875 --> 00:10:33,958 Non pensare ai dettagli. 124 00:10:34,041 --> 00:10:35,166 Iniziamo. 125 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 Lo sai? 126 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 I Killer Ombra sono destinati a morire 127 00:10:54,625 --> 00:10:57,250 tra spargimenti di sangue e carneficine. 128 00:13:01,125 --> 00:13:03,125 Sottotitoli: Irene Sacchi