1 00:00:28,166 --> 00:00:32,208 MISIUNEA 8: O ALEGERE DIFICILĂ 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,750 Nu te teme. 3 00:00:45,708 --> 00:00:48,083 Vreau să aștept până se întoarce. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,583 Între timp, voi mânca aici. 5 00:00:52,958 --> 00:00:54,208 Ești un bucătar bun. 6 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 Îți sugerez să nu fugi… 7 00:00:59,166 --> 00:01:00,666 dacă vrei să trăiești. 8 00:01:01,416 --> 00:01:04,333 DELICIILE CULINARE ALE DLUI GĂINĂ 9 00:01:04,416 --> 00:01:05,458 Ai grijă de tine! 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,875 Sunt obosit. 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,666 Ar trebui să dorm puțin. 12 00:01:12,125 --> 00:01:14,875 NOROC 13 00:02:16,041 --> 00:02:18,500 FOARFECELE LUI ȘAPTE DESTINUL UMBREI 14 00:02:20,333 --> 00:02:22,666 Treisprezece e-n pericol din cauza mea. 15 00:02:23,666 --> 00:02:27,125 Și Insula Găinilor e-n pericol din cauza mea. 16 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 Ce să fac? 17 00:02:30,875 --> 00:02:34,916 Păi, dacă mă întrebi pe mine… 18 00:02:35,000 --> 00:02:37,083 Insula are luptători excelenți. 19 00:02:37,166 --> 00:02:39,291 Știi, ca directoarea Jiang… 20 00:02:39,375 --> 00:02:41,291 Nu, stai, a dispărut și ea. 21 00:02:42,625 --> 00:02:45,000 Dar bodyguardul tuns periuță? 22 00:02:45,083 --> 00:02:46,833 Da, e foarte dur. 23 00:02:47,333 --> 00:02:49,583 Acel bodyguard e mereu într-o misiune. 24 00:02:50,125 --> 00:02:51,583 Nu e pe insulă. 25 00:02:52,583 --> 00:02:53,958 Păi, mai sunt… 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,375 Știți, pisicile și cățeii aceia… 27 00:02:56,458 --> 00:03:00,000 În fine! Ideea e că ar trebui să stai aici să te odihnești! 28 00:03:00,583 --> 00:03:02,916 Eu mă întorc pe insulă. Mama e acolo. 29 00:03:04,166 --> 00:03:07,875 Dle Patru-Ochi, ai o aeronavă. Du-mă acasă acum! 30 00:03:10,583 --> 00:03:14,333 Ești prea slăbit ca să lupți. Ar fi o sinucidere să te întorci. 31 00:03:14,416 --> 00:03:17,250 Pot birui singur Ucigașul din Umbră. 32 00:03:18,291 --> 00:03:21,416 Dar n-o fac pentru insularii ăia fără valoare. 33 00:03:23,541 --> 00:03:27,458 O fac ca să-i arăt lui Xuanwu adevărata putere a tehnologiei Stern. 34 00:03:30,416 --> 00:03:33,000 Șapte, concentrează-te să te faci bine. 35 00:03:33,625 --> 00:03:36,000 Avem noi grijă de siguranța insulei. 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,500 Nu te putem lăsa să fii eroul tot timpul. 37 00:03:48,791 --> 00:03:51,958 Prințul ăla nu e tocmai un om bun. 38 00:03:52,041 --> 00:03:55,541 Să lupte ei. Noi ieșim oricum în câștig. 39 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 FRIZERIA DAI BO 40 00:04:36,875 --> 00:04:38,583 „Doarme în frizerie. 41 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Trezește-l cu chitara ta! 42 00:04:43,666 --> 00:04:48,708 Când va ieși, îl vom înconjura și-l vom bate.” 43 00:05:09,833 --> 00:05:12,000 UCIDE 44 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Încerc să dorm. 45 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 Liniște, gălăgioșilor! 46 00:05:32,250 --> 00:05:34,750 Îți sugerez să stai aici. 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,166 Grație abilităților mele medicale divine 48 00:05:38,250 --> 00:05:41,166 și a medicamentului miraculos pe care l-am inventat, 49 00:05:41,666 --> 00:05:44,916 rănile tale interne și externe se vindecă frumos. 50 00:05:45,000 --> 00:05:47,791 Acestea fiind spuse, rănile tale nu sunt de râs. 51 00:05:47,875 --> 00:05:50,583 Ai nevoie de odihnă ca să-ți revii. 52 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 De asemenea, am găsit multe răni vechi 53 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 și trei straturi de otravă în corpul tău. 54 00:05:57,333 --> 00:06:00,375 Starea ta e departe de a fi stabilă. 55 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Și? Scoate otrava! 56 00:06:03,375 --> 00:06:05,000 Ciocul mic! 57 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Am fost răpit. 58 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 Nu am toate instrumentele. 59 00:06:12,958 --> 00:06:15,958 Primul strat de otravă este Otrava Florii Iubirii. 60 00:06:16,041 --> 00:06:18,166 Te slăbește și te lasă inconștient. 61 00:06:18,250 --> 00:06:21,791 Nu e o otravă puternică. O să dispară peste două zile. 62 00:06:22,416 --> 00:06:25,500 Al doilea strat e o otravă numită Gheață Întunecată. 63 00:06:25,583 --> 00:06:29,250 Îți trezește bestia interioară și instinctele agresive, 64 00:06:29,333 --> 00:06:32,708 făcându-te să pierzi controlul și s-o iei razna. 65 00:06:32,791 --> 00:06:35,083 Îți afectează corpul. 66 00:06:35,166 --> 00:06:39,083 Al treilea strat e o otravă pierdută numită Visul Beat. 67 00:06:39,166 --> 00:06:43,750 Te face să uiți trecutul. Cu alte cuvinte, pierderea memoriei. 68 00:06:43,833 --> 00:06:47,791 În mod ciudat, această otravă e în tine de mult timp, 69 00:06:47,875 --> 00:06:49,750 fără să fie absorbită complet. 70 00:06:50,416 --> 00:06:54,833 Îmi voi recupera amintirile după ce dispare otrava? 71 00:06:57,125 --> 00:06:58,500 Nu sunt sigur. 72 00:06:58,583 --> 00:07:00,458 N-a mai încercat nimeni. 73 00:07:00,541 --> 00:07:04,375 Cei care iau otravă o fac ca să scape de trecutul lor. 74 00:07:05,416 --> 00:07:08,958 N-am întâlnit pe nimeni care să-și vrea amintirile înapoi. 75 00:07:09,041 --> 00:07:12,666 Să nu ne jucăm cu lucruri pe care nu le înțelegem. 76 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 E prea riscant. 77 00:07:14,583 --> 00:07:17,875 E teafăr și nevătămat. Aș spune că asta e de ajuns. 78 00:07:20,333 --> 00:07:22,291 Nu asta ai spus mai devreme. 79 00:07:23,041 --> 00:07:25,416 Ei bine, nu pot elimina otrava asta. 80 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Poate doar cineva cu un Qi puternic. 81 00:07:36,708 --> 00:07:37,625 Ce-i aia? 82 00:07:38,125 --> 00:07:40,916 Mor de foame. Ceva miroase foarte bine. 83 00:07:44,541 --> 00:07:45,625 Încă e cald. 84 00:07:46,208 --> 00:07:47,291 Vrei o mușcătură? 85 00:07:48,875 --> 00:07:50,458 Da, aș vrea. 86 00:08:06,541 --> 00:08:07,583 Ești sigur? 87 00:08:18,916 --> 00:08:21,375 Când uiți trecutul, nu-l și ștergi. 88 00:08:23,000 --> 00:08:25,458 Se va întoarce să te bântuie. 89 00:08:26,791 --> 00:08:31,500 Cred că trebuie să-mi înfrunt trecutul dacă vreau să-i pun capăt. 90 00:08:34,458 --> 00:08:36,500 Am stat departe de Xuanwu, 91 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 fiindcă sunt lucruri pe care nu vreau le înfrunt. 92 00:08:40,625 --> 00:08:42,791 De fapt, prefer să uit totul. 93 00:08:43,625 --> 00:08:46,583 Dacă ești atât de curajos, te ajut. 94 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Dezbracă-te! 95 00:08:48,000 --> 00:08:49,916 Ce? Iar? 96 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 Stai, de ce am zis „iar”? 97 00:08:52,875 --> 00:08:54,625 N-ai văzut filme cu arte marțiale? 98 00:08:55,125 --> 00:08:58,166 Nu există scenă de vindecare Qi fără dezbrăcare. 99 00:08:58,666 --> 00:09:01,416 Dar… avem public. 100 00:09:02,000 --> 00:09:05,750 Dezbracă-te! Lasă-mă pe mine. Sunt aici pentru cercetări medicale. 101 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 Dai Bo? Când ai ajuns aici? 102 00:09:10,416 --> 00:09:12,458 Dezbracă-te! Nu mă băga în seamă. 103 00:09:12,541 --> 00:09:15,875 Vreau să văd ce mai faci pe la spatele meu de data asta. 104 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 Dai Bo, eu… 105 00:09:17,750 --> 00:09:19,458 Xiao Fei, dă-i sabia! 106 00:09:22,833 --> 00:09:24,541 Am luat-o când l-am salvat. 107 00:09:38,500 --> 00:09:39,416 Dai Bo… 108 00:09:42,500 --> 00:09:44,458 Știu că sunt egoist. 109 00:09:45,875 --> 00:09:48,208 Nu vreau să-ți amintești trecutul. 110 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Vreau să fii mereu Șapte cel prostuț pe care-l știu. 111 00:09:52,833 --> 00:09:56,375 Șapte care știe doar să tundă și să vândă măruntaie de vită. 112 00:09:58,250 --> 00:10:00,458 Șapte care doar îmi execută ordinele. 113 00:10:02,208 --> 00:10:05,916 Lasă-mă s-o mai spun o dată înainte să pleci. 114 00:10:07,166 --> 00:10:11,583 Pleacă, Șapte! 115 00:10:11,666 --> 00:10:13,583 Lasă misiunea asta în seama mea! 116 00:10:23,708 --> 00:10:25,541 Ce repede te-ai dezbrăcat! 117 00:10:29,708 --> 00:10:31,291 De ce ești gol și tu? 118 00:10:31,875 --> 00:10:34,041 Lasă detaliile! 119 00:10:34,125 --> 00:10:35,166 Hai să începem! 120 00:10:50,291 --> 00:10:51,375 Știai? 121 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 Ucigașii din Umbră sunt meniți să moară 122 00:10:54,625 --> 00:10:57,083 într-o baie de sânge nemaivăzută. 123 00:13:01,125 --> 00:13:05,958 Subtitrarea: Mircea Pricăjan