1 00:00:28,291 --> 00:00:32,416 DEVÁTÁ MISE: SOUBOJ LEGEND NA KUŘECÍM OSTROVĚ 2 00:00:40,041 --> 00:00:41,458 Pořád tu není? 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,708 Budu muset začít zabíjet místní. 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Proč jsou všechny obchody zavřený? 5 00:00:50,625 --> 00:00:54,083 Někdo včera bombardoval pláž. 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 Všichni se schovávají v krytu. 7 00:01:17,041 --> 00:01:18,416 S takovým brněním… 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,250 musíš být ve Sternu za hvězdu. 9 00:01:21,333 --> 00:01:22,708 ZÁŘIVÝ INCIDENT 10 00:01:22,791 --> 00:01:27,416 Podle databáze jsi zabil čtyři robotické piloty ze Sternu 11 00:01:27,500 --> 00:01:28,916 a dva vyšší důstojníky. 12 00:01:29,583 --> 00:01:33,000 To jsi vrah stojící za Zářícím incidentem. 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,541 Nevěděl jsem, že jsem ve Sternu tak slavný. 14 00:01:37,458 --> 00:01:39,958 Přišel jsi mě zatknout? 15 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 To v plánu nebylo. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,041 Ale teď už ano. 17 00:01:43,125 --> 00:01:44,375 Vždyť jsi sám. 18 00:01:44,458 --> 00:01:45,750 To vadí? 19 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 SCISSOR SEVEN TEMNÝ OSUD 20 00:03:10,541 --> 00:03:11,875 Připravit na zabíjení. 21 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 VAROVÁNÍ: MÁLO ENERGIE 22 00:03:24,875 --> 00:03:26,750 ŽÁDNÉ ZNÁMKY ŽIVOTA 23 00:03:27,500 --> 00:03:30,041 Od zabijáka stínů jsem čekal víc. 24 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 To je ale silná zbraň. 25 00:03:34,916 --> 00:03:37,083 Ale jen ztrácíš energii, když mineš. 26 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 Škoda, žes mě nedokázal zabavit na dýl. 27 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 Sbohem. 28 00:03:49,250 --> 00:03:50,208 Stát! 29 00:03:50,291 --> 00:03:53,416 Ten souboj vůbec nebyl fér. 30 00:03:54,958 --> 00:03:58,708 Už před jeho začátkem měl pan Čtyřoký skoro vybitý oblek. 31 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 To ti přijde fér? 32 00:04:00,958 --> 00:04:02,458 Máš ohromnou sílu. 33 00:04:02,541 --> 00:04:05,916 Dej mi den, abych ten oblek dobila, než budete pokračovat. 34 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 To má být nejvyspělejší sternská technologie? 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Potřebuješ powerbanku? 36 00:04:22,875 --> 00:04:25,791 Stejně jsem z toho čekání znuděný. 37 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 Aspoň mě zabavíte. 38 00:04:28,250 --> 00:04:31,166 Jdu se najíst. Zítra to zkusíme znovu. 39 00:04:33,041 --> 00:04:38,333 Vím, že jste naštvaný, ale pořád máme energetický kámen. 40 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 To je můj nový odsavač energie. 41 00:04:43,125 --> 00:04:45,541 Jen odsává energii, ale ostrov nepoškodí. 42 00:04:46,041 --> 00:04:47,875 Příkaz úrovně jedna, letový režim. 43 00:04:54,500 --> 00:04:58,250 Máte moje povolení ho použít. Jděte toho bambusáka porazit. 44 00:05:00,166 --> 00:05:02,666 Takhle energetický kámen nemůžu použít. 45 00:05:03,333 --> 00:05:07,208 Musí se přeměnit na energii, která pohání můj oblek. 46 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Navíc je oblek vážně poškozený. 47 00:05:10,166 --> 00:05:13,708 Jo? Takže vaše vzducholoď nedokáže odsátou energii přeměnit? 48 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 Podcenil jsem ho, ale… 49 00:05:17,875 --> 00:05:18,708 Víte… 50 00:05:18,791 --> 00:05:22,208 Koupili jsme vám trochu času. 51 00:05:22,291 --> 00:05:25,166 - Předsedkyně se pozítří vrátí. - Jo. 52 00:05:26,291 --> 00:05:28,875 Zvládnu ho porazit. Nepotřebuju pomoct. 53 00:05:31,500 --> 00:05:34,166 NÁSLEDUJÍCÍ NOCI 54 00:05:34,250 --> 00:05:37,041 Máte tu lepší jídlo než v Süan-wu. 55 00:05:41,208 --> 00:05:44,583 Ten náfuka ze Sternu utekl? 56 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 Ohňostroj? A zrovna teď? 57 00:05:53,166 --> 00:05:55,750 Nevěděl jsem, že umí zatáčet. 58 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 Díky za záštitu! 59 00:06:46,666 --> 00:06:48,500 To už je lepší. 60 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Ale pořád to nechápeš. 61 00:06:51,875 --> 00:06:55,333 Jak myslíš, že jsem porazil roboty ve Sternu? 62 00:06:56,916 --> 00:06:57,958 Oddělit! 63 00:07:06,125 --> 00:07:08,625 Předsedkyně to nezvedá. 64 00:07:11,666 --> 00:07:15,791 Říkala, že jí to sem ze Süan-wu bude trvat nejmíň tři dny. 65 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Dorazí až zítra. 66 00:07:23,541 --> 00:07:24,500 Nemůžu se hýbat. 67 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 COLA PARALYZUJE MUŽE DOTYKEM 68 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Tak ty jsi ze Země superschopností. 69 00:07:31,666 --> 00:07:34,333 Jestli si dobře vzpomínám, pohrdáte Sternisty. 70 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Proč mi pomáháte? 71 00:07:36,583 --> 00:07:37,916 Do toho ti nic není. 72 00:07:39,250 --> 00:07:41,458 Pane Čtyřoký, na něj! 73 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Ty její schopnosti budou problém. 74 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Ještěrko, 75 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 kdyby Colu někdo šikanoval, musíš ji chránit. 76 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 Harukaze Ičiró! 77 00:08:57,583 --> 00:08:58,666 Zbabělče. 78 00:09:03,166 --> 00:09:05,125 Já… nejsem… 79 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 Já nejsem zbabělec! 80 00:09:50,125 --> 00:09:51,125 Tak je to lepší. 81 00:09:51,916 --> 00:09:54,291 Teď seď a dívej se jako poslušný pejsek. 82 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Zbabělče. 83 00:10:24,041 --> 00:10:26,541 Já nejsem zbabělec! 84 00:10:33,625 --> 00:10:35,041 Zbabělče. 85 00:10:37,583 --> 00:10:40,791 Vždyť jsi neměl ani svůj meč. Proč jsi riskoval život? 86 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 Nemohl jsem dělat, že se nic neděje. 87 00:10:45,583 --> 00:10:47,916 Je blbost bojovat, když nemůžeš vyhrát. 88 00:11:09,208 --> 00:11:12,333 PŘEDSEDKYNĚ ŤIANGOVÁ 89 00:11:12,416 --> 00:11:13,250 HOVOR ZRUŠEN 90 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 Už mě to nebaví. 91 00:11:30,750 --> 00:11:32,208 Je čas to ukončit. 92 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Paní předsedkyně… 93 00:12:22,208 --> 00:12:24,000 Chybíte nám tu! 94 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Paní předsedkyně! 95 00:12:33,208 --> 00:12:34,958 Ty máš být mrtvý. 96 00:12:40,500 --> 00:12:43,541 Vypadáš zklamaně, že mě vidíš, 97 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 Bílý lišáku. 98 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 Máme to spočítaný! 99 00:12:49,208 --> 00:12:52,375 Přišel další zabiják stínů… 100 00:12:53,208 --> 00:12:55,541 Tady jsi špatně. 101 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 Nejde o prodejce hovězích drobů. 102 00:12:59,791 --> 00:13:03,833 Měl bys jít po tom zrádci, Zeleným Fénixovi. 103 00:13:08,166 --> 00:13:11,041 V tom případě, co tady děláš ty? 104 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 Přišels zachránit tuhle ubohou havěť? 105 00:13:16,750 --> 00:13:20,750 Uzavřel jsem dohodu s tou starou bábou. 106 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Tvá Pečeť bílé lilie… 107 00:13:50,791 --> 00:13:52,375 je pryč… 108 00:15:26,125 --> 00:15:31,458 Překlad titulků: Anna Farrow