1 00:00:28,291 --> 00:00:32,416 MISIÓN 9: LA BATALLA CAMPAL DE ISLA POLLO 2 00:00:40,041 --> 00:00:41,583 ¿Por qué tarda tanto? 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,708 Tendré que empezar a matar a los isleños. 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,625 ¿Por qué están cerradas las tiendas? 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,083 Alguien bombardeó la playa ayer. 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 Están todos escondidos en el refugio. 7 00:01:17,041 --> 00:01:21,250 Por la armadura que llevas, debes ser alguien importante en Stern. 8 00:01:22,791 --> 00:01:27,416 Según la base de datos, asesinaste a cuatro pilotos de robots 9 00:01:27,500 --> 00:01:28,916 y a dos oficiales. 10 00:01:29,583 --> 00:01:33,000 Eres el asesino detrás del Incidente Brillante. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,625 No sabía que era tan famoso en Stern. 12 00:01:37,458 --> 00:01:39,958 ¿Viniste a arrestarme? 13 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 Ese no era mi plan. 14 00:01:42,083 --> 00:01:43,041 Hasta ahora. 15 00:01:43,125 --> 00:01:44,375 Pero estás solo. 16 00:01:44,458 --> 00:01:45,750 No necesitaré ayuda. 17 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 SCISSOR SEVEN SHADOW DESTINY 18 00:03:10,541 --> 00:03:11,833 Modo matar. 19 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 ENERGÍA MUY BAJA 20 00:03:24,875 --> 00:03:26,750 NO SE DETECTAN SIGNOS VITALES 21 00:03:27,500 --> 00:03:30,041 Esperaba más de un Asesino de las Sombras. 22 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 Es un arma poderosa, 23 00:03:34,916 --> 00:03:37,333 pero un desperdicio de energía si fallas. 24 00:03:45,083 --> 00:03:47,833 Qué pena que nuestro jueguito durara tan poco. 25 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 Adiós. 26 00:03:49,250 --> 00:03:50,208 ¡Espera! 27 00:03:50,291 --> 00:03:53,416 Esa no fue una pelea justa, en mi opinión. 28 00:03:54,875 --> 00:03:58,791 El traje del Sr. Cuatro Ojos tenía poca energía antes de la pelea. 29 00:03:59,291 --> 00:04:00,875 ¿Eso te parece justo? 30 00:04:00,958 --> 00:04:02,541 Tú eres muy fuerte. 31 00:04:02,625 --> 00:04:05,916 Dame un día para cargar su traje antes de continuar. 32 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 ¿Es lo mejor que Stern tiene para ofrecer? 33 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 ¿Necesitas un cargador portátil? 34 00:04:22,875 --> 00:04:25,791 De todos modos, ya me aburrí de esperar. 35 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 Ustedes me entretendrán. 36 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Me voy a comer. 37 00:04:30,208 --> 00:04:31,375 Jugaremos mañana. 38 00:04:33,041 --> 00:04:35,708 Sé que está enojado, 39 00:04:36,458 --> 00:04:38,333 pero tenemos la Piedra Energética. 40 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 Este es un nuevo extractor de energía. 41 00:04:43,125 --> 00:04:45,541 Solo extrae energía y no dañará la isla. 42 00:04:46,041 --> 00:04:47,875 Comando nivel uno, modo aéreo. 43 00:04:54,500 --> 00:04:56,666 Tiene mi permiso para usarla. 44 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 ¡Vaya a atacar al Sr. Sombrero! 45 00:05:00,166 --> 00:05:02,666 No puedo usar la Piedra Energética así. 46 00:05:03,333 --> 00:05:07,208 Debo convertirla en energía compatible con mi traje. 47 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Además, mi traje está muy dañado. 48 00:05:10,166 --> 00:05:14,250 ¿En serio? ¿Su nave no convierte la energía después de extraerla? 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 Lo subestimé, pero… 50 00:05:17,875 --> 00:05:18,708 Bueno… 51 00:05:18,791 --> 00:05:22,208 Nosotras tenemos que hacer tiempo. 52 00:05:22,291 --> 00:05:25,166 - La presidenta volverá en dos días. - Sí. 53 00:05:26,291 --> 00:05:27,291 Puedo vencerlo. 54 00:05:27,791 --> 00:05:28,875 No necesito ayuda. 55 00:05:31,500 --> 00:05:34,166 LA NOCHE SIGUIENTE 56 00:05:34,250 --> 00:05:37,041 La comida aquí es mejor que la de Xuanwu. 57 00:05:41,208 --> 00:05:44,750 ¿Ese hombre arrogante de Stern huyó? 58 00:05:48,750 --> 00:05:51,083 No es momento para fuegos artificiales. 59 00:05:53,166 --> 00:05:55,750 Nunca vi fuegos artificiales hacer eso. 60 00:05:59,791 --> 00:06:01,833 ¡Gracias por venir! 61 00:06:46,666 --> 00:06:48,916 Es cierto, tienes más fuerza que ayer. 62 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 Pero aún no lo entiendes. 63 00:06:51,875 --> 00:06:55,333 ¿Cómo crees que derroté a los robots en Stern? 64 00:06:56,916 --> 00:06:57,958 ¡Separación! 65 00:07:06,125 --> 00:07:08,750 La presidenta no contesta. 66 00:07:11,666 --> 00:07:15,791 Dijo que tardaría al menos tres días en llegar desde Xuanwu. 67 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 No llegará hasta mañana. 68 00:07:23,541 --> 00:07:24,583 No puedo moverme. 69 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 CORA CONGELA AL CONTACTO 70 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Eres del País Superpoder. 71 00:07:31,666 --> 00:07:34,208 Sé que tu gente desprecia a los de Stern. 72 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 ¿Por qué lo ayudas? 73 00:07:36,583 --> 00:07:37,916 No te importa. 74 00:07:39,250 --> 00:07:41,458 ¡Señor Cuatro Ojos, ataque! 75 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Sus poderes serán un problema. 76 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Lagarto, 77 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 si alguien molesta a Cora, debes protegerla. 78 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 ¡Harukaze Ichiro! 79 00:08:57,583 --> 00:08:58,666 Cobarde. 80 00:09:03,166 --> 00:09:05,125 No… soy… 81 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 ¡No soy un cobarde! 82 00:09:50,125 --> 00:09:51,791 Eso es más propio de ti. 83 00:09:51,875 --> 00:09:54,125 Ahora siéntate y mira como un perro. 84 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Cobarde. 85 00:10:24,041 --> 00:10:26,541 ¡No soy un cobarde! 86 00:10:33,625 --> 00:10:35,041 Cobarde. 87 00:10:37,583 --> 00:10:41,083 Ni siquiera tenías tu espada. ¿Por qué arriesgaste tu vida? 88 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 No puedo fingir que no pasó nada. 89 00:10:45,583 --> 00:10:47,833 Es tonto pelear si no puedes ganar. 90 00:11:09,208 --> 00:11:12,333 PRESIDENTA JIANG 91 00:11:12,416 --> 00:11:13,250 RECHAZAR 92 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 Ya me aburrí. 93 00:11:30,750 --> 00:11:32,208 Hora de acabar con esto. 94 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Presidenta, 95 00:12:22,208 --> 00:12:24,000 ¡la extrañamos mucho! 96 00:12:29,916 --> 00:12:31,000 ¡Presidenta Jiang! 97 00:12:33,208 --> 00:12:34,958 ¿Tú no estabas muerto? 98 00:12:40,500 --> 00:12:43,541 Pareces decepcionado de verme con vida, 99 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 Zorro Blanco. 100 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 ¡Estamos perdidas! 101 00:12:49,208 --> 00:12:52,375 Es otro Asesino de las Sombras. 102 00:12:53,208 --> 00:12:55,541 Viniste al lugar equivocado. 103 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 Tu objetivo no debería ser el vendedor de carne. 104 00:12:59,791 --> 00:13:03,833 Debería ser ese traidor, Fénix Azul. 105 00:13:08,166 --> 00:13:11,041 En ese caso, ¿por qué estás aquí? 106 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 ¿Para salvar a esas lamentables criaturas? 107 00:13:16,750 --> 00:13:20,750 Hice un trato con una vieja. 108 00:13:48,291 --> 00:13:49,916 El sello del lirio blanco. 109 00:13:50,791 --> 00:13:52,375 Desapareció. 110 00:15:26,125 --> 00:15:31,458 Subtítulos: Julieta Gazzaniga