1 00:00:28,291 --> 00:00:32,416 MISYON 9: CHICKEN ISLAND BATTLE ROYALE 2 00:00:40,041 --> 00:00:41,583 Ba't di pa siya bumabalik? 3 00:00:42,416 --> 00:00:44,708 Papatay na 'ko ng mga tiga-isla. 4 00:00:48,500 --> 00:00:54,083 -Ba't sarado 'yong lahat ng tindahan? -May bumomba sa dagat kahapon. 5 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 Lahat nagtatago sa evacuation center. 6 00:01:17,041 --> 00:01:18,416 'Yong armor na suot mo… 7 00:01:18,500 --> 00:01:21,250 Siguradong mataas ka sa Stern. 8 00:01:21,333 --> 00:01:22,750 SHINING INCIDENT 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,875 Sabi sa database, pumatay ka ng apat na piloto ng robot ng Stern… 10 00:01:25,958 --> 00:01:27,416 LEBEL NG BANTA: SS XUANWU SHADOW KILLER 11 00:01:27,500 --> 00:01:29,083 …at dalawang mataas na opisyal. 12 00:01:29,708 --> 00:01:32,875 Ikaw 'yong assassin sa likod ng Shining Incident. 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Di ko alam na sikat pala 'ko sa Stern. 14 00:01:37,500 --> 00:01:39,958 Andito ka ba para hulihin ako? 15 00:01:40,041 --> 00:01:41,291 Di 'yon ang plano ko. 16 00:01:41,958 --> 00:01:44,375 -Pero gano'n na. -Pero mag-isa ka lang. 17 00:01:44,458 --> 00:01:45,625 Problema ba 'yon? 18 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 SCISSOR SEVEN ANINONG TADHANA 19 00:03:10,541 --> 00:03:11,833 Kill mode. 20 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 BABALA: LOW POWER 21 00:03:24,875 --> 00:03:26,750 WALANG NAKITANG VITAL SIGNS 22 00:03:27,500 --> 00:03:30,041 Umasa ako nang husto sa isang Shadow Killer. 23 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 Malakas na sandata 'yan 24 00:03:34,916 --> 00:03:37,375 pero sayang sa enerhiya pag di nakatama. 25 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 Sayang, natapos agad 'yong laro natin. 26 00:03:48,416 --> 00:03:49,250 Paalam. 27 00:03:49,333 --> 00:03:50,208 Teka! 28 00:03:50,291 --> 00:03:53,416 Di patas 'yong laban, kung tatanungin mo 'ko. 29 00:03:55,000 --> 00:03:59,125 Paubos na 'yong enerhiya ng armor ni Mr. Four-Eyes bago pa 'yong laban. 30 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 Patas ba 'yon sa 'yo? 31 00:04:00,958 --> 00:04:05,916 Malakas ka talaga. Bigyan mo 'ko ng isang araw para i-charge 'yong armor niya. 32 00:04:07,125 --> 00:04:09,750 'Yan na ba 'yong pinakamalakas ng Stern? 33 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Kailangan mo ba ng power bank? 34 00:04:22,875 --> 00:04:25,625 Inip na din ako sa lahat ng paghihintay. 35 00:04:26,541 --> 00:04:29,666 Tulungan niyo 'kong magpalipas ng oras. Kakain na 'ko. 36 00:04:30,208 --> 00:04:31,583 Laro ulit tayo bukas. 37 00:04:33,041 --> 00:04:35,708 Alam kong galit ka, 38 00:04:36,208 --> 00:04:38,000 pero may Energy Stone pa tayo. 39 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 Bagong energy extractor ito. 40 00:04:43,125 --> 00:04:45,958 Kukuha lang ito ng enerhiya at di masisira ang isla. 41 00:04:46,041 --> 00:04:47,958 Level One command, lumipat sa flight mode. 42 00:04:54,500 --> 00:04:56,666 Pinapayagan na kitang gamitin 'to. 43 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Bugbugin mo si Mr. Bamboo Hat! 44 00:05:00,166 --> 00:05:02,833 Di ko magagamit nang ganyan ang Energy Stone. 45 00:05:03,333 --> 00:05:05,625 Kailangang mailipat ang enerhiya sa armor ko. 46 00:05:05,708 --> 00:05:07,208 DI COMPATIBLE NA SOURCE NG ENERHIYA 47 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Higit sa lahat, malala 'yong sira ng armor ko. 48 00:05:10,166 --> 00:05:13,708 Talaga? Di kayang i-convert ng airship mo 'yong enerhiya pagkatapos kunin? 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 Namaliit ko siya, pero… 50 00:05:17,875 --> 00:05:18,708 Sa totoo lang… 51 00:05:18,791 --> 00:05:22,208 kailangan lang nating magpalipas ng konting oras. 52 00:05:22,291 --> 00:05:23,125 CHAIRMAN JIANG 53 00:05:23,208 --> 00:05:25,166 -Babalik si chairman sa sunod na araw. -Oo. 54 00:05:26,291 --> 00:05:29,000 Matatalo ko siya. Di ko kailangan ng tulong. 55 00:05:31,500 --> 00:05:34,166 SUMUNOD NA GABI 56 00:05:34,250 --> 00:05:37,041 Mas masarap 'yong pagkain dito kaysa sa Xuanwu. 57 00:05:41,208 --> 00:05:44,750 Tinakbuhan na ba 'ko ng lalaking mayabang galing Stern? 58 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 Di ito ang oras para sa mga paputok. 59 00:05:53,166 --> 00:05:55,750 Di pa 'ko nakakakita ng ganyang lumiliko. 60 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 Salamat sa pagtangkilik! 61 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 Ngayon, ganito dapat. 62 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 Pero di mo pa rin nauunawaan. 63 00:06:51,875 --> 00:06:55,333 Tingin mo, pa'no ko natalo 'yong mga robot ng Stern? 64 00:06:56,916 --> 00:06:58,166 Maghiwalay! 65 00:07:06,125 --> 00:07:08,750 Di sinasagot ni chairman. 66 00:07:11,666 --> 00:07:15,791 Sabi niya tatlong araw na ang pinakamabilis papunta dito galing Xuanwu. 67 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 Di pa siya makakabalik hanggang bukas. 68 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 Di ako makagalaw. 69 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 COLA NAKAKA-PARALYZE NG LALAKI 70 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 Galing ka pala sa Bansang Superpower. 71 00:07:31,666 --> 00:07:34,208 Sa naaalala ko, galit kayo sa mga Sternians. 72 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 Ba't mo siya tinutulungan? 73 00:07:36,583 --> 00:07:37,916 Wala kang pakialam. 74 00:07:39,250 --> 00:07:41,458 Mr. Four-Eyes, talunin mo siya! 75 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 Magiging problema ang kapangyarihan niya. 76 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 Lee Zard, 77 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 pag may nang-api kay Cola sa hinaharap, ipagtanggol mo siya. 78 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 Harukaze Ichiro! 79 00:08:57,583 --> 00:08:58,666 Duwag. 80 00:09:03,166 --> 00:09:05,125 Hindi… ako… 81 00:09:06,625 --> 00:09:09,166 Hindi ako duwag! 82 00:09:50,125 --> 00:09:51,375 Mas ganyan ka. 83 00:09:51,958 --> 00:09:54,250 Ngayon, umupo't manood kang parang masunuring aso. 84 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Duwag. 85 00:10:24,041 --> 00:10:26,750 Hindi ako duwag! 86 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Duwag. 87 00:10:37,750 --> 00:10:41,083 Wala nga sa 'yo ang espada mo. Ba't kailangan mong isugal ang buhay mo? 88 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 Magpanggap na lang tayong walang nangyari. 89 00:10:45,583 --> 00:10:48,000 Katangahan ang paglaban kung di ka mananalo. 90 00:11:09,208 --> 00:11:12,208 CHAIRMAN JIANG 91 00:11:12,291 --> 00:11:13,250 KINANSELA ANG TAWAG 92 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 Nakakainip 'to. 93 00:11:30,750 --> 00:11:32,208 Tatapusin ko na 'to. 94 00:12:21,125 --> 00:12:22,125 Ma'am… 95 00:12:22,208 --> 00:12:23,208 WANTED: BAGONG CHAIRMAN 96 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 …Namiss ka talaga namin! 97 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Chairman Jiang! 98 00:12:33,291 --> 00:12:34,958 Patay ka na dapat. 99 00:12:40,500 --> 00:12:43,000 Mukhang dismayado kang makita akong buhay, 100 00:12:43,666 --> 00:12:44,708 White Fox. 101 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 Patay na tayo! 102 00:12:49,208 --> 00:12:52,375 Isa na namang Shadow Killer… 103 00:12:53,208 --> 00:12:55,500 Sa maling lugar ka pumunta. 104 00:12:55,583 --> 00:12:58,500 Hindi 'yong tindero ng lamang-loob ang gusto mo. 105 00:12:59,750 --> 00:13:03,666 Si Green Phoenix 'yong dapat na hinahabol mo. 106 00:13:08,208 --> 00:13:11,041 Kung gano'n, ba't andito ka? 107 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 Andito ka ba para iligtas ang mga kawawang nilalang? 108 00:13:16,791 --> 00:13:20,666 Nakipagkasundo ako sa matandang dalaga. 109 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 'Yong White Lily Seal mo… 110 00:13:50,750 --> 00:13:52,250 Wala na… 111 00:15:31,541 --> 00:15:36,000 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista