1 00:00:28,291 --> 00:00:32,416 ‫- משימה תשיעית:‬ ‫הקרב הגדול באי התרנגולות -‬ 2 00:00:40,041 --> 00:00:41,583 ‫מה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 3 00:00:42,291 --> 00:00:44,708 ‫אצטרך להתחיל להרוג את תושבי האי.‬ 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,208 ‫למה כל החנויות סגורות?‬ 5 00:00:50,708 --> 00:00:54,083 ‫מישהו הפציץ את החוף אתמול.‬ 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,500 ‫כולם מסתתרים במקלט.‬ 7 00:01:17,041 --> 00:01:18,416 ‫השריון שאתה לובש…‬ 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,250 ‫אתה בטח איש חשוב בסטרן.‬ 9 00:01:22,791 --> 00:01:27,416 ‫לפי הנתונים, רצחת ארבעה טייסי רובוט‬ ‫כששהית בסטרן.‬ 10 00:01:27,500 --> 00:01:28,916 ‫ושני קצינים בכירים.‬ 11 00:01:29,583 --> 00:01:33,000 ‫אתה המתנקש שאחראי לתקרית הנוצצת.‬ 12 00:01:34,000 --> 00:01:36,625 ‫לא ידעתי שאני כל כך מפורסם בסטרן.‬ 13 00:01:37,458 --> 00:01:39,958 ‫באת לעצור אותי?‬ 14 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 ‫זה לא היה בתוכנית שלי.‬ 15 00:01:41,958 --> 00:01:43,041 ‫אבל עכשיו זה כן.‬ 16 00:01:43,125 --> 00:01:44,375 ‫אבל אתה לבד.‬ 17 00:01:44,458 --> 00:01:45,625 ‫וזאת בעיה?‬ 18 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 ‫- רוצח המספריים‬ ‫גורל הצל -‬ 19 00:03:10,541 --> 00:03:11,833 ‫מכוון למצב הרג.‬ 20 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 ‫- אזהרה: מחסור באנרגיה -‬ 21 00:03:24,875 --> 00:03:26,750 ‫- לא אותרו סימני חיים -‬ 22 00:03:27,500 --> 00:03:30,041 ‫ציפיתי ליותר מרוצח צללים.‬ 23 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 ‫זה נשק חזק,‬ 24 00:03:34,916 --> 00:03:37,166 ‫אבל זה בזבוז אנרגיה אם אתה מחטיא.‬ 25 00:03:45,083 --> 00:03:47,583 ‫חבל שהמשחק הקטן שלנו הסתיים כל כך מהר.‬ 26 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 ‫להתראות.‬ 27 00:03:49,250 --> 00:03:50,208 ‫עצור!‬ 28 00:03:50,291 --> 00:03:53,416 ‫זה לא היה קרב הוגן, אם תשאל אותי.‬ 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,708 ‫מר אבו ארבע התחיל את הקרב‬ ‫כשבחליפה שלו רמת אנרגיה נמוכה.‬ 30 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 ‫זה נראה לך הוגן?‬ 31 00:04:00,958 --> 00:04:02,541 ‫אתה מאוד חזק.‬ 32 00:04:02,625 --> 00:04:05,916 ‫תן לי יום אחד להטעין את החליפה‬ ‫שלו לפני שנמשיך.‬ 33 00:04:07,083 --> 00:04:09,750 ‫זו הטכנולוגיה הכי חזקה שיש לסטרן?‬ 34 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 ‫אתה צריך מטען?‬ 35 00:04:22,875 --> 00:04:25,791 ‫ממילא אני משועמם מההמתנה.‬ 36 00:04:26,541 --> 00:04:28,166 ‫תוכל לעזור לי להעביר את הזמן.‬ 37 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 ‫אני הולך לאכול.‬ 38 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 ‫נשחק שוב מחר.‬ 39 00:04:33,041 --> 00:04:35,708 ‫אני יודעת שאתה כועס,‬ 40 00:04:36,458 --> 00:04:38,333 ‫אבל עדיין יש לנו את אבן האנרגיה.‬ 41 00:04:40,708 --> 00:04:43,041 ‫זה מחלץ אנרגיה חדש.‬ 42 00:04:43,125 --> 00:04:45,541 ‫זה לא יהרוס את האי.‬ 43 00:04:46,041 --> 00:04:47,875 ‫דרגה אחת, עבור למצב טיסה.‬ 44 00:04:54,500 --> 00:04:56,666 ‫אני נותנת לך רשות להשתמש בזה.‬ 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,291 ‫לך ותכה במר כובע במבוק.‬ 46 00:05:00,166 --> 00:05:02,666 ‫לא אוכל להשתמש באבן האנרגיה כפי שהיא.‬ 47 00:05:03,333 --> 00:05:07,208 ‫צריך להמיר אותה‬ ‫לאנרגיה שמפעילה את החליפה שלי.‬ 48 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 ‫ובנוסף על כך, החליפה שלי נפגעה קשות.‬ 49 00:05:10,166 --> 00:05:14,250 ‫באמת? אז לאחר חילוץ האנרגיה,‬ ‫ספינת האוויר שלך לא יכולה להמיר אותה?‬ 50 00:05:16,000 --> 00:05:17,791 ‫לא הערכתי נכון את יריבי, אבל…‬ 51 00:05:17,875 --> 00:05:18,708 ‫בעצם…‬ 52 00:05:18,791 --> 00:05:22,208 ‫בעצם, אנחנו רק צריכים להרוויח קצת זמן.‬ 53 00:05:22,291 --> 00:05:25,166 ‫היו"ר תחזור מוחרתיים.‬ ‫-כן.‬ 54 00:05:26,291 --> 00:05:27,291 ‫אוכל לנצח אותו.‬ 55 00:05:27,791 --> 00:05:28,875 ‫אני לא צריך עזרה.‬ 56 00:05:31,500 --> 00:05:34,166 ‫- בלילה לאחר מכן -‬ 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,041 ‫האוכל כאן טוב יותר מהאוכל בסואנוו.‬ 58 00:05:41,208 --> 00:05:44,750 ‫האם השחצן ההוא מסטרן ברח?‬ 59 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 ‫זה לא זמן מתאים לזיקוקים.‬ 60 00:05:53,166 --> 00:05:55,750 ‫מעולם לא ראיתי זיקוק שמסתובב ככה.‬ 61 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 ‫תודה שלקחת אותי תחת חסותך!‬ 62 00:06:46,666 --> 00:06:48,708 ‫אתה אכן חזק יותר מאשר אתמול.‬ 63 00:06:50,083 --> 00:06:51,791 ‫אבל עדיין לא קלטת.‬ 64 00:06:51,875 --> 00:06:55,333 ‫איך אתה חושב שהבסתי את הרובוטים בסטרן?‬ 65 00:06:56,916 --> 00:06:57,958 ‫הפרד!‬ 66 00:07:06,125 --> 00:07:08,750 ‫היו"ר לא עונה.‬ 67 00:07:11,666 --> 00:07:15,791 ‫היא אמרה שייקח לה לפחות שלושה ימים‬ ‫להגיע הנה מסואנוו.‬ 68 00:07:16,375 --> 00:07:18,791 ‫היא תחזור רק מחר.‬ 69 00:07:23,541 --> 00:07:24,375 ‫אני לא יכול לזוז.‬ 70 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 ‫- קולה‬ ‫מקפיאה גברים במגע -‬ 71 00:07:28,625 --> 00:07:30,916 ‫אז את מארץ כוח על.‬ 72 00:07:31,666 --> 00:07:34,208 ‫למיטב זכרוני, בני מינך מתעבים את בני סטרן.‬ 73 00:07:34,875 --> 00:07:36,500 ‫למה את עוזרת לו?‬ 74 00:07:36,583 --> 00:07:37,916 ‫זה לא עניינך.‬ 75 00:07:39,250 --> 00:07:41,458 ‫מר אבו ארבע, תפוס אותו!‬ 76 00:08:13,458 --> 00:08:16,083 ‫הכוחות שלה עלולים להוות בעיה עבורי בהמשך.‬ 77 00:08:35,250 --> 00:08:36,083 ‫לטאה,‬ 78 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 ‫אם מישהו מציק לקולה, עליך להגן עליה.‬ 79 00:08:43,958 --> 00:08:45,875 ‫הרוקאזה איצ'ירו!‬ 80 00:08:57,583 --> 00:08:58,666 ‫פחדן.‬ 81 00:09:06,625 --> 00:09:09,125 ‫אני לא פחדן!‬ 82 00:09:50,125 --> 00:09:51,375 ‫זה יותר מתאים לך.‬ 83 00:09:51,958 --> 00:09:54,166 ‫עכשיו שב ותצפה כמו כלב טוב.‬ 84 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 ‫פחדן.‬ 85 00:10:24,041 --> 00:10:26,541 ‫אני לא פחדן!‬ 86 00:10:33,625 --> 00:10:35,041 ‫פחדן.‬ 87 00:10:37,583 --> 00:10:40,958 ‫היית בלי החרב שלך. למה סיכנת את חייך?‬ 88 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 ‫אני לא יכול להעמיד פנים שלא קרה כלום.‬ 89 00:10:45,583 --> 00:10:48,041 ‫זה אידיוטי להילחם בקרב שאי אפשר לנצח בו.‬ 90 00:11:09,208 --> 00:11:12,333 ‫- היו"ר ג'אנג -‬ 91 00:11:12,416 --> 00:11:13,250 ‫- השיחה נדחתה -‬ 92 00:11:28,791 --> 00:11:29,958 ‫זה משעמם.‬ 93 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 ‫הגיע הזמן לסיים עם זה.‬ 94 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 ‫גברתי…‬ 95 00:12:22,208 --> 00:12:24,000 ‫אנחנו ממש מתגעגעים אלייך!‬ 96 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 ‫היו"ר ג'אנג!‬ 97 00:12:33,208 --> 00:12:34,958 ‫אתה אמור להיות מת.‬ 98 00:12:40,500 --> 00:12:43,541 ‫נראה שאתה מאוכזב לראותי בחיים,‬ 99 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 ‫שועל לבן.‬ 100 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 ‫הלך עלינו!‬ 101 00:12:49,208 --> 00:12:52,375 ‫זה רוצח צללים נוסף…‬ 102 00:12:53,208 --> 00:12:55,541 ‫הגעת למקום הלא נכון.‬ 103 00:12:55,625 --> 00:12:58,500 ‫אתה ואנשיך לא צריכים לרדוף‬ ‫אחרי מוכר חלקי הפנים.‬ 104 00:12:59,791 --> 00:13:03,833 ‫אלא אחרי הבוגד עוף החול הכחול.‬ 105 00:13:08,166 --> 00:13:11,041 ‫אם כך, למה אתה כאן?‬ 106 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 ‫באת להציל את היצורים העלובים האלה?‬ 107 00:13:16,750 --> 00:13:20,750 ‫עשיתי עסקה עם מכשפה זקנה.‬ 108 00:13:48,666 --> 00:13:49,916 ‫חותם השושן הצחור שלך…‬ 109 00:13:50,791 --> 00:13:52,375 ‫נעלם…‬ 110 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 ‫תרגום כתוביות: נירית שינמן‬