1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 10: Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΑΣΙΝΟΥ ΦΟΙΝΙΚΑ 2 00:00:39,750 --> 00:00:42,791 Όλοι λένε ότι από τους επτά Δολοφόνους Σκιές, 3 00:00:42,875 --> 00:00:45,875 ο Πράσινος Φοίνικας είναι ο πιο αδύναμος, 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 αλλά με το πιο δυνατό μυαλό. 5 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Ας κάνω μια δοκιμή, 6 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 να δω αν είναι αλήθεια. 7 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Δάσκαλε… 8 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Συγγνώμη. 9 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 Άργησα πολύ. 10 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Δάσκαλε… 11 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 Το σπαθί του λέγεται Λεπίδα του Φόβου. 12 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Δημιουργεί ψευδαισθήσεις στη μάχη. 13 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 Δύσκολα διακρίνεται τι είναι αλήθεια και τι ψευδαίσθηση. 14 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Το κλειδί για να τον νικήσεις 15 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 είναι να ξεπεράσεις τον φόβο σου. 16 00:02:43,333 --> 00:02:46,833 Το δεξί του χέρι είχε χτυπήσει. Η επίθεση είναι ψευδαίσθηση. 17 00:04:32,208 --> 00:04:34,666 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΜΕ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ Η ΜΟΙΡΑ ΤΗΣ ΣΚΙΑΣ 18 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Δυνατό χτύπημα αυτό. 19 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Αν δεν είχα για υπηρέτρια ένα ρομπότ από κράμα υψηλής πυκνότητας, 20 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 το σπαθί σου θα με είχε διαπεράσει. 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Κρύβεις τη δύναμή σου τόσο καιρό. 22 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 Είσαι ο πιο δυνατός 23 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 από τους επτά Δολοφόνους Σκιές. 24 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 Ποιος θα πίστευε ότι ο αρχηγός της Ένωσης Δολοφόνων της Ξιουάν Γου 25 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 θα είχε υπηρέτρια ρομπότ από το Σταν; 26 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Με παραξενεύει που δεν το σκέφτηκες. 27 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 Είμαστε δολοφόνοι, που σημαίνει ότι δεν μαχόμαστε έντιμα. 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Τι μας νοιάζει η μέθοδος; 29 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 Βλέπω ότι ξέρεις την αδυναμία μου. 30 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 Αλλά έχασες την ευκαιρία να με σκοτώσεις. 31 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 Πώς ξέρεις ότι δεν έχω άλλον τρόπο 32 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 για να σε σκοτώσω; 33 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Έκλεισες τις αισθήσεις σου και όρμησες να σκοτώσεις. 34 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Ήξερες ότι ακόμα κι αν η υπηρέτριά μου ορμούσε να εμποδίσει την επίθεσή σου, 35 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 η λεπίδα σου θα με έφτανε παρόλ' αυτά, 36 00:06:22,666 --> 00:06:24,708 πριν προλάβει να σε σκοτώσει. 37 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Ρίσκαρες τα πάντα για να δώσεις το χτύπημα. 38 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Δεν μου φαίνεται να έχεις εφεδρικό σχέδιο. 39 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Δοκίμασε να δεις. 40 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Τι κρίμα. 41 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 Καημένο παιδί. 42 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 Γιατί δεν είναι εδώ ο δάσκαλός της να τη σώσει; 43 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Νομίζεις ότι θα με επηρεάσει; 44 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 Τη δέχτηκα μόνο για να κρύψω την αληθινή μου ταυτότητα. 45 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Για να νομίζουν ότι είμαι διάδοχος της φατρίας της Διπλής Λεπίδας. 46 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Αυτή δεν είναι παρά ένα πιόνι για μένα. 47 00:07:45,708 --> 00:07:47,500 Μπορεί να είμαι δάσκαλός σου, 48 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 αλλά δεν νοιάζομαι για σένα. 49 00:07:51,458 --> 00:07:53,833 Αν κινδυνεύσεις, να σωθείς μόνη σου. 50 00:07:54,500 --> 00:07:55,583 Δεν θα σε βοηθήσω. 51 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 Αυτό σημαίνει να είσαι δολοφόνος. 52 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 Η μυρωδιά που την προστατεύει διαρκεί μόνο μία ώρα. 53 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Οι δαίμονες φίδια θα τη φάνε. 54 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 Τρέχεις γρήγορα, Πράσινε Φοίνικα. 55 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Μπορείς να τη σώσεις, αν έρθεις τώρα. 56 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 Νιώθω ότι το μυαλό σου 57 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 είναι σε σύγχυση. 58 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 Τέρμα τα λόγια. 59 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 Κάνε κίνηση. 60 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 Το δηλητήριο μέσα της λέγεται 61 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "Φαρμακώνεται Ένας, Πεθαίνουν Όλοι". 62 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 Αν τη σώσεις, θα δηλητηριαστείς κι εσύ. 63 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Το δηλητήριο δεν έδρασε ακόμα. 64 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Αν την αφήσεις τώρα, μπορείς να σωθείς. 65 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Για δες. 66 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 Θύμωσες; 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,208 Δώσε μου ένα φιλί και θα σκεφτώ αν θα σου δώσω το αντίδοτο. 68 00:10:55,083 --> 00:10:56,500 Τα ρούχα μου λερώθηκαν! 69 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 Δεν περίμενα να είναι τόσο δυνατός, αφού πήρε το δηλητήριο. 70 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Δάσκαλε, 71 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 σου έγινα εμπόδιο; 72 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 Αυτή η μάχη 73 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 ήταν ήδη χαμένη. 74 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Επέζησα μόνο επειδή ο αρχηγός φοβόταν να ρισκάρει τη ζωή του. 75 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 Απέτυχα να εκδικηθώ. 76 00:11:31,791 --> 00:11:33,958 Όλοι οι δολοφόνοι θα με κυνηγήσουν. 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 Αν όμως δεν με σώσεις, 78 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 μπορείς ακόμα να ξεφύγεις. 79 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Πρέπει να σου πω κάποια πράγματα. 80 00:11:50,458 --> 00:11:52,250 Ήμουν πρίγκιπας της Τσίνγιουν. 81 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 Μπήκα στην Ένωση Δολοφόνων για να σκοτώσω τον αρχηγό και να εκδικηθώ. 82 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Αλλά πάντα υπήρχαν κι άλλοι Δολοφόνοι Σκιές όποτε τον έβλεπα. 83 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 Αδύνατον να επιτεθώ. 84 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Έπρεπε να δημιουργήσω μια ευκαιρία να πολεμήσουμε οι δυο μας. 85 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Ήξερα ότι θα μπορούσα να τον νικήσω τότε. 86 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 Όταν είδα τον Επτά να παλεύει με τον Κοκκινοδόντη, 87 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 σκέφτηκα το σχέδιό μου. 88 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 Τον έκανα να έρθει στην Ξιουάν Γου, σε εμπιστεύτηκε 89 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 και τον δηλητηρίασες με Μαύρο Πάγο. 90 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Ήξερα πως όταν τον έπιανε μανία, θα τον κυνηγούσαν όλοι οι δολοφόνοι. 91 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 Και θα ήταν η ευκαιρία μου να σκοτώσω τον αρχηγό. 92 00:12:41,958 --> 00:12:42,875 Ήξερα 93 00:12:44,166 --> 00:12:45,875 ότι αυτό σε έθετε σε κίνδυνο. 94 00:12:49,458 --> 00:12:50,375 Με άλλα λόγια, 95 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 σε χρησιμοποίησα. 96 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 Σε πήρα και σε δίδαξα την τεχνική Διπλής Λάμας, 97 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 για να φανεί πως ήμουν αρχηγός της φατρίας Διπλής Λάμας. 98 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 Έτσι έκρυψα την αληθινή μου ταυτότητα. 99 00:13:06,791 --> 00:13:09,541 Αλλά η Διπλή Λάμα δεν είναι το φόρτε μου. 100 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Θέλω να σου διδάξω την πιο ισχυρή τεχνική της Τσίνγιουν, 101 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 το Σπαθί Νερού της Τσίνγιουν. 102 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Δεκατρία, 103 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 έχεις διδαχθεί μόνο την τεχνική Διπλής Λάμας. 104 00:13:46,666 --> 00:13:49,333 Θες χρόνο για να μάθεις την τεχνική Τσίνγιουν. 105 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Αλλά δεν έχω πια χρόνο. 106 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 Στη Βόρεια Ξιουάν Γου υπάρχει κι άλλος που μπορεί να σε διδάξει. 107 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Δεν έχω χάσει ποτέ σε παιχνίδι Γκο από τα οκτώ χρόνια μου. 108 00:14:23,166 --> 00:14:26,541 Ο πατέρας και ο δάσκαλος με παίνευαν επειδή ήμουν έξυπνος. 109 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 Τόσα χρόνια, μόνο ένα πράγμα δεν υπολόγισα σωστά. 110 00:14:32,458 --> 00:14:34,500 Τα αισθήματα των ανθρώπων. 111 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 Το δηλητήριο είναι ακόμα μέσα σου. 112 00:14:54,750 --> 00:14:57,166 Μη χρησιμοποιείς Τσι στην κατάστασή σου. 113 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Δεν θα πεθάνει τόσο εύκολα. 114 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 Δάσκαλε, είσαι πολύ δυνατός. 115 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 Αξίζει να χάσεις τη ζωή σου για να σώσεις τους αδύναμους; 116 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 Η ζωή δεν είναι παιχνίδι Γκο. Μην το βλέπεις έτσι.