1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 MISIÓN 10: LA VENGANZA DE FÉNIX AZUL 2 00:00:39,750 --> 00:00:45,875 Todos dicen que eres el más débil de los siete Asesinos de las Sombras, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 pero también el más inteligente. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 ¿Es verdad? 5 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 Averigüémoslo. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Maestro… 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Lo siento. 8 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 Llegué tarde. 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Maestro… 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 Su espada se llama la Espada del Miedo. 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 En batalla, crea ilusiones 12 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 que son difíciles de distinguir de sus ataques reales. 13 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Debes superar tu miedo 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 para poder vencerlo. 15 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Su brazo ya estaba dañado. 16 00:02:44,875 --> 00:02:46,833 Este ataque es una ilusión. 17 00:04:32,208 --> 00:04:34,666 SCISSOR SEVEN SHADOW DESTINY 18 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Fue un golpe poderoso. 19 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Si mi sirviente no fuera un robot hecho con material de alta densidad, 20 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 tu espada me habría atravesado. 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Has estado ocultando tu fuerza todo este tiempo. 22 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 En realidad, eres el más fuerte 23 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 de los Asesinos de las Sombras. 24 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 ¿Quién hubiera pensado que el líder de la Liga de Asesinos de Xuanwu 25 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 tendría un sirviente robot de Stern? 26 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 ¿De verdad te sorprende tanto? 27 00:05:22,666 --> 00:05:23,708 Como asesinos, 28 00:05:23,791 --> 00:05:27,625 siempre usamos trucos ocultos para lograr nuestros objetivos. 29 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Somos capaces de todo. 30 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 Así que sí conoces mi debilidad. 31 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 Pero perdiste tu oportunidad de matarme. 32 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 Pareces creer que no tengo otra forma de matarte. 33 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 ¿Estás seguro de eso? 34 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Cerraste tus sentidos y fuiste directo a matar. 35 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Sabías que, aunque mi sirviente intentara detenerte apenas te moviste, 36 00:06:20,166 --> 00:06:24,708 no podría matarte antes de que tu espada me alcanzara. 37 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Arriesgaste todo para lograr ese ataque. 38 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Dudo mucho que tengas un plan de respaldo. 39 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 ¿Quieres apostar? 40 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Cielos. 41 00:07:05,583 --> 00:07:07,541 Pobrecita. 42 00:07:08,041 --> 00:07:11,208 ¿Por qué su maestro no está aquí para salvarla? 43 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Me tiene sin cuidado. 44 00:07:18,791 --> 00:07:22,583 Solo la acepté como aprendiz para ocultar mi verdadera identidad. 45 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Quería que se pensara que yo era el maestro de las Espadas Gemelas. 46 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Ella fue solo un peón en mi plan. 47 00:07:45,708 --> 00:07:47,208 Soy tu maestro, sí, 48 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 pero no eres nada para mí. 49 00:07:51,458 --> 00:07:53,833 Si estás en peligro, sálvate sola. 50 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 No te ayudaré. 51 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 Esto significa ser un asesino. 52 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 El aroma floral que la protege solo dura una hora. 53 00:08:05,708 --> 00:08:08,083 Será el almuerzo de los demonios. 54 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 Eres un corredor veloz, Fénix Azul. 55 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Aún puedes salvarla si vienes ahora. 56 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 Siento que tu mente 57 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 está confundida. 58 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 Basta de charla. 59 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 Haz tu jugada. 60 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 El veneno en ella se llama 61 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "El envenenado mata a todos". 62 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 Si la salvas, también estarás envenenado. 63 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Los efectos en ti todavía son leves. 64 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Puedes salvarte si la bajas ahora. 65 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Cielos. 66 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 ¿Estás enojado? 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,083 Dame un beso, y consideraré darte el antídoto. 68 00:10:55,083 --> 00:10:56,416 ¡Arruinaste mi ropa! 69 00:10:57,916 --> 00:11:01,083 ¿Cómo lo hizo? El veneno debería haberlo debilitado. 70 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Maestro, 71 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 ¿arruiné sus planes? 72 00:11:18,500 --> 00:11:19,583 Mi batalla 73 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 ya estaba perdida. 74 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Solo sobreviví porque él tenía miedo de arriesgar su vida. 75 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 No pude vengarme. 76 00:11:31,791 --> 00:11:33,958 Todos los asesinos me perseguirán. 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 Aún puede escapar, 78 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 si no intenta salvarme. 79 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Es hora de que sepas la verdad. 80 00:11:50,458 --> 00:11:52,250 Yo era el príncipe de Qingyun. 81 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 Me uní a la Liga de Asesinos para matar al líder y vengarme. 82 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Pero siempre había otros Asesinos de las Sombras cuando lo veía. 83 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 No podía atacarlo. 84 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Tuve que crear una oportunidad para pelear cara a cara contra él. 85 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Sabía que así podría derrotarlo. 86 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 Cuando vi a Seven pelear con Diente Rojo, 87 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 se me ocurrió un plan. 88 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 Lo hice venir a Xuanwu, aproveché su confianza en ti 89 00:12:26,291 --> 00:12:28,708 y lo envenené con la Hoja de escarcha oscura. 90 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Sabía que cuando se volviera loco, todos los asesinos irían tras él. 91 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 Y esa sería mi oportunidad de asesinar al líder. 92 00:12:41,958 --> 00:12:43,083 Yo sabía 93 00:12:44,166 --> 00:12:45,875 que te pondría en peligro. 94 00:12:49,333 --> 00:12:50,416 En otras palabras, 95 00:12:51,375 --> 00:12:52,541 te usé. 96 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 Te enseñé la técnica de las Espadas Gemelas 97 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 para parecer el maestro de las Espadas Gemelas. 98 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 Lo hice para ocultar mi identidad. 99 00:13:06,708 --> 00:13:09,958 Pero la de las Espadas Gemelas no es mi mejor habilidad. 100 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Quiero que aprendas la técnica más poderosa de Qingyun, 101 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 la Espada Fluida de Qingyun. 102 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Thirteen, 103 00:13:42,166 --> 00:13:45,500 hasta ahora, tú solo has entrenado con dos espadas. 104 00:13:46,500 --> 00:13:49,541 Necesitas tiempo para dominar la técnica de Qingyun. 105 00:13:51,125 --> 00:13:52,625 Pero se me acabó el tiempo. 106 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 Hay otra persona en el norte de Xuanwu que puede enseñarte. 107 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Desde los ocho años que no pierdo un juego de go. 108 00:14:23,125 --> 00:14:26,541 Mi padre y mi maestro me elogiaban por ser listo y sensato. 109 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 Pero hubo algo que no pude calcular. 110 00:14:32,458 --> 00:14:34,500 Los lazos que nos hacen humanos. 111 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 El veneno sigue dentro de ti. 112 00:14:54,750 --> 00:14:57,041 No deberías usar tu Qi en este estado. 113 00:15:35,166 --> 00:15:37,041 No morirá tan fácilmente. 114 00:17:11,541 --> 00:17:13,708 Maestro, usted es muy fuerte. 115 00:17:13,791 --> 00:17:17,625 No creo que valga la pena sacrificarse para salvar a los débiles. 116 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 La vida no es un juego de go. No puedes verlo así. 117 00:19:09,208 --> 00:19:14,000 Subtítulos: Julieta Gazzaniga