1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 DÉCIMA MISIÓN: LA VENGANZA DEL FÉNIX AZUL 2 00:00:39,750 --> 00:00:45,875 Todos dicen que eres el más débil de los siete Asesinos de las Sombras, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 pero también el más inteligente. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 ¿Es eso cierto? 5 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 Vamos a verlo. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Maestro… 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Lo siento. 8 00:01:58,875 --> 00:01:59,916 He llegado tarde. 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Maestro… 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 Su espada se llama "Espada del Miedo". 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Crea ilusiones 12 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 que son difíciles de distinguir de sus ataques reales. 13 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Debes superar tu miedo… 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 para derrotarlo. 15 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Ha perdido el brazo derecho. 16 00:02:44,875 --> 00:02:46,833 Este ataque es una ilusión. 17 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Ha sido un golpe potente. 18 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Si mi ayudante no fuera un robot hecho de una aleación de alta densidad…, 19 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 tu espada me habría atravesado. 20 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Has estado ocultando tu fuerza todo este tiempo. 21 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 Eres el más fuerte 22 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 de los Asesinos de las Sombras. 23 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 ¿Quién iba a pensar que el líder de la Liga de Asesinos de Xuanwu… 24 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 tendría un robot sirviente Stern? 25 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 ¿De verdad te sorprende? 26 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 Como asesinos, siempre hemos usado trucos para conseguir nuestros objetivos. 27 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Sin importar el método. 28 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 Así que conoces mi debilidad. 29 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 Pero perdiste la oportunidad de matarme. 30 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 Parece que crees que no tengo otra forma de matarte. 31 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 ¿Por qué estás tan seguro? 32 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Cerraste la puerta a los sentidos y fuiste a matar. 33 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Sabías que, aunque mi ayudante intentara atacarte, 34 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 no podría matarte 35 00:06:22,666 --> 00:06:24,875 antes de que tu espada me alcanzara. 36 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Lo arriesgaste todo por ese golpe. 37 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Dudo mucho que tengas un plan alternativo. 38 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 ¿Qué te apuestas? 39 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Madre mía. 40 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 Pobre chica. 41 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 ¿Por qué no ha venido su amo a salvarla? 42 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Me da igual. 43 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 Solo la tengo para ocultar mi verdadera identidad. 44 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Quería que todos pensaran que yo era el maestro de las Espadas Gemelas. 45 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Ella es solo otro peón para mí. 46 00:07:45,708 --> 00:07:47,208 Puede que sea tu amo…, 47 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 pero tú no eres nada para mí. 48 00:07:51,458 --> 00:07:53,833 Si te pillan, te las arreglas sola. 49 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 No te ayudaré. 50 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 Esto es lo que significa ser un asesino. 51 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 El aroma floral que la protege solo dura una hora. 52 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Los demonios serpiente se la comerán. 53 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 Eres un corredor rápido, Fénix Azul. 54 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Aún puedes salvarla si vienes ahora. 55 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 Siento que tu mente… 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 está confusa. 57 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 Basta de hablar. 58 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 Haz tu jugada. 59 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 El veneno en ella se llama… 60 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "El envenenado los mata a todos". 61 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 Si la salvas, también te envenenarán. 62 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Los efectos del veneno son leves. 63 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Puedes salvarte si la dejas en el suelo. 64 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Vaya… 65 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 ¿Estás enfadado? 66 00:10:40,708 --> 00:10:44,083 Dame un beso y consideraré darte el antídoto. 67 00:10:55,083 --> 00:10:56,666 ¡Me ha estropeado la ropa! 68 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 ¿Cómo lo hizo? El veneno debería haberlo debilitado. 69 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Maestro… 70 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 ¿He estropeado sus planes? 71 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 Mi batalla… 72 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 ya estaba perdida. 73 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Solo sobreviví porque tenía miedo de arriesgar su vida. 74 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 No pude vengarme. 75 00:11:31,791 --> 00:11:33,958 Todos los asesinos me perseguirán. 76 00:11:36,083 --> 00:11:37,791 Aún puedes escapar de ellos…, 77 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 si no intentas salvarme. 78 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Es hora de que sepas la verdad. 79 00:11:50,458 --> 00:11:52,250 Yo era el príncipe de Qingyun. 80 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 Me uní a la Liga de Asesinos para matar al líder y vengarme. 81 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Pero siempre había otros Asesinos de las Sombras cuando lo veía. 82 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 No pude atacarlo. 83 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Tenía que crear una oportunidad para luchar contra él. 84 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Sabía que sería capaz de derrotarlo. 85 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 Cuando vi a Siete pelearse en la Isla Pollo…, 86 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 se me ocurrió mi plan. 87 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 Le hice venir a Xuanwu, me aproveché de su confianza en ti… 88 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 y lo envenené con la Espada de Escarcha Oscura. 89 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Sabía que cuando se volviera loco, todos los asesinos irían a por él. 90 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 Y esa sería mi oportunidad de matar al líder. 91 00:12:41,958 --> 00:12:42,875 Sabía… 92 00:12:44,166 --> 00:12:46,000 que eso te pondría en peligro. 93 00:12:49,458 --> 00:12:50,375 O sea…, 94 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 que te utilicé. 95 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 Te enseñé la técnica de las espadas gemelas… 96 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 para que pareciera que yo era el maestro de las espadas gemelas. 97 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 Lo hice para ocultar mi identidad. 98 00:13:06,791 --> 00:13:09,833 Pero la Espada Gemela no es mi habilidad más fuerte. 99 00:13:10,666 --> 00:13:14,500 Quiero que aprendas la técnica de espada más poderosa de Qingyun…, 100 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 la Espada Corriente de Qingyun. 101 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Trece…, 102 00:13:42,250 --> 00:13:45,625 todo tu entrenamiento hasta ahora ha sido con dos espadas. 103 00:13:46,666 --> 00:13:49,416 Necesitas tiempo para dominar la técnica Qingyun. 104 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Pero no tengo tiempo. 105 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 Hay otra persona en el norte de Xuanwu que puede enseñarte. 106 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Nunca he perdido un partido de Go desde que tenía ocho años. 107 00:14:23,166 --> 00:14:26,958 Mi padre y mi maestro me elogiaron por ser inteligente y sensato. 108 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 Pero no calculé… 109 00:14:32,458 --> 00:14:34,541 los vínculos que nos hacen humanos. 110 00:14:51,791 --> 00:14:54,125 El veneno sigue dentro de ti. 111 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 No deberías usar Qi en tu estado. 112 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 No morirá tan fácilmente. 113 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 Maestro, eres muy fuerte. 114 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 No vale la pena perder la vida para salvar a los débiles. 115 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 La vida no es un juego de Go. No puedes verlo así. 116 00:19:09,208 --> 00:19:14,000 Subtítulos: Silvia Gallardo