1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 DIXIÈME MISSION : LA REVANCHE DE PHÉNIX BLEU 2 00:00:39,833 --> 00:00:45,583 Tout le monde dit que tu es le plus faible des sept Tueurs de l'Ombre, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 mais aussi le plus intelligent. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Voyons voir 5 00:00:52,333 --> 00:00:54,833 si c'est bien vrai. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Maître… 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Je suis désolé. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,333 Je suis arrivé trop tard. 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Maître… 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 Son épée s'appelle la Lame de la Terreur. 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Elle crée des illusions 12 00:02:30,541 --> 00:02:34,125 difficiles à distinguer de ses attaques réelles. 13 00:02:35,708 --> 00:02:37,666 Pour le vaincre… 14 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 il te faut surpasser ta peur. 15 00:02:43,333 --> 00:02:46,833 Il a perdu son bras droit. Cette attaque est une illusion. 16 00:04:32,208 --> 00:04:34,666 SCISSOR SEVEN LA DESTINÉE DE L'OMBRE 17 00:04:43,125 --> 00:04:45,208 C'était une frappe puissante. 18 00:04:46,125 --> 00:04:50,500 Si ma servante n'était pas un robot en alliage à haute densité, 19 00:04:51,083 --> 00:04:54,708 ton épée m'aurait transpercé. 20 00:04:56,291 --> 00:04:59,250 Tu as caché ta force tout ce temps. 21 00:05:00,250 --> 00:05:02,458 En fait, c'est toi le plus fort 22 00:05:03,125 --> 00:05:05,333 des Tueurs de l'Ombre. 23 00:05:08,125 --> 00:05:12,125 Qui aurait cru que le chef de la Ligue des Tueurs de Xuanwu 24 00:05:13,125 --> 00:05:15,250 aurait un robot de Stern ? 25 00:05:18,708 --> 00:05:21,666 Ça me surprend que tu ne l'aies pas envisagé. 26 00:05:22,750 --> 00:05:27,541 Nous, assassins, avons toujours usé de ruses pour atteindre nos objectifs. 27 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 La fin justifie les moyens. 28 00:05:39,708 --> 00:05:42,708 Tu connais donc bien ma faiblesse. 29 00:05:43,541 --> 00:05:47,541 Mais tu as raté ta chance de me tuer. 30 00:05:58,916 --> 00:06:02,416 Comme ça, tu crois que je n'ai pas d'autre moyen 31 00:06:03,333 --> 00:06:04,750 de venir à bout de toi ? 32 00:06:09,375 --> 00:06:13,541 Tu as condamné tes sens et tu es passé à l'attaque. 33 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Tu savais que même si ma servante essayait de t'arrêter, 34 00:06:20,208 --> 00:06:22,583 elle ne pourrait pas te tuer 35 00:06:22,666 --> 00:06:24,708 avant que ta lame ne m'atteigne. 36 00:06:25,916 --> 00:06:28,083 Tu as tout risqué pour ce coup. 37 00:06:28,625 --> 00:06:31,333 Je doute que tu aies un plan de secours. 38 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Tu veux parier ? 39 00:07:04,458 --> 00:07:05,500 Oh là là. 40 00:07:05,583 --> 00:07:07,291 Pauvre petite. 41 00:07:08,083 --> 00:07:11,166 Pourquoi son maître n'est pas là pour la sauver ? 42 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Tu veux m'émouvoir ? 43 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 Ça faisait partie de mon plan de la prendre pour disciple. 44 00:07:23,708 --> 00:07:27,625 Pour convaincre tout le monde que j'étais le maître des Deux Lames. 45 00:07:28,833 --> 00:07:32,125 Elle n'est qu'un pion de plus pour moi. 46 00:07:45,791 --> 00:07:47,333 J'ai beau être ton maître, 47 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 tu ne représentes rien pour moi. 48 00:07:51,500 --> 00:07:53,625 En cas de danger, débrouille-toi. 49 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 Je ne t'aiderai pas. 50 00:07:56,625 --> 00:07:58,750 C'est ça, être assassin. 51 00:08:01,541 --> 00:08:05,125 L'odeur florale qui la protège ne dure qu'une heure. 52 00:08:05,791 --> 00:08:07,833 Les démons-serpents la mangeront. 53 00:08:09,125 --> 00:08:10,791 Tu cours vite, Phénix Bleu. 54 00:08:11,333 --> 00:08:14,125 Tu peux encore la sauver, en partant maintenant. 55 00:08:26,208 --> 00:08:28,125 J'ai l'impression que ton esprit 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 commence à se troubler. 57 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 Assez parlé. 58 00:08:36,916 --> 00:08:38,041 Passons à l'action. 59 00:10:17,750 --> 00:10:19,916 Son poison s'appelle 60 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "Un empoisonné, tous décédés." 61 00:10:25,333 --> 00:10:28,083 Si tu la sauves, tu seras aussi empoisonné. 62 00:10:30,208 --> 00:10:32,125 Les effets sont encore légers. 63 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Si tu la poses, tu peux survivre. 64 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Oh ? 65 00:10:39,041 --> 00:10:40,166 Tu es en colère ? 66 00:10:40,791 --> 00:10:44,083 Si tu m'embrasses, je te donnerai peut-être l'antidote. 67 00:10:55,208 --> 00:10:56,583 Tu as sali mes habits ! 68 00:10:58,166 --> 00:11:01,250 Comment a-t-il fait ? Le poison devrait l'affaiblir. 69 00:11:11,500 --> 00:11:12,333 Maître… 70 00:11:13,416 --> 00:11:15,000 J'ai gâché vos plans ? 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,500 Mon combat 72 00:11:20,458 --> 00:11:22,041 était déjà perdu. 73 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 J'ai survécu parce qu'il avait trop peur de risquer sa vie. 74 00:11:29,416 --> 00:11:30,666 Ma revanche a échoué. 75 00:11:31,833 --> 00:11:34,166 Tous les tueurs vont être à mes trousses. 76 00:11:36,083 --> 00:11:37,625 Vous pouvez leur échapper 77 00:11:38,500 --> 00:11:39,875 si vous me laissez. 78 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Il est temps que tu saches la vérité. 79 00:11:50,458 --> 00:11:52,208 J'étais le prince de Qingyun. 80 00:11:53,083 --> 00:11:57,125 J'ai rejoint la Ligue des Tueurs pour tuer leur chef et me venger. 81 00:11:58,625 --> 00:12:02,583 Mais il était toujours entouré d'autres Tueurs de l'Ombre. 82 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 Impossible de l'attaquer. 83 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Je devais créer une diversion pour le combattre en face-à-face. 84 00:12:11,833 --> 00:12:14,375 Je savais qu'alors je pourrais le vaincre. 85 00:12:15,708 --> 00:12:20,458 En voyant Sept combattre Sourire Sanglant sur l'île Poulet, j'ai élaboré un plan. 86 00:12:22,583 --> 00:12:24,375 Je l'ai fait venir à Xuanwu. 87 00:12:24,458 --> 00:12:28,708 J'ai exploité sa confiance et l'ai empoisonné avec la Lame de Givre. 88 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Une fois qu'il serait déchaîné, tous les tueurs le poursuivraient. 89 00:12:34,375 --> 00:12:38,000 Et ce serait ma chance de tuer leur chef. 90 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 Je savais 91 00:12:44,250 --> 00:12:46,000 que ça te mettrait en danger. 92 00:12:49,541 --> 00:12:50,416 Donc, 93 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 je t'ai utilisée. 94 00:12:55,750 --> 00:12:58,833 Je t'ai recueillie, je t'ai enseigné les Deux Lames, 95 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 et me suis fait passer pour le maître des Deux Lames. 96 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Tout ça pour cacher mon identité. 97 00:13:06,833 --> 00:13:09,791 Mais les Deux Lames ne sont pas mon meilleur atout. 98 00:13:10,666 --> 00:13:14,458 Je veux te transmettre la technique la plus puissante de Qingyun. 99 00:13:15,375 --> 00:13:17,500 L'Épée fluide de Qingyun. 100 00:13:40,333 --> 00:13:41,166 Treize, 101 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 jusqu'ici, tu t'es entraînée avec deux lames. 102 00:13:46,666 --> 00:13:49,625 Maîtriser la technique de Qingyun prend du temps. 103 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Le temps m'est compté. 104 00:13:54,125 --> 00:13:58,625 Dans le nord de Xuanwu, quelqu'un pourra te l'enseigner. 105 00:14:18,458 --> 00:14:21,916 Depuis mes huit ans, je n'ai jamais perdu un jeu de Go. 106 00:14:23,166 --> 00:14:26,541 Père et Maître admiraient mon esprit vif et imperturbable. 107 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 Mais il y a une chose que je n'ai pas prise en compte : 108 00:14:32,500 --> 00:14:34,583 les liens qui nous rendent humains. 109 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 Le poison est toujours en toi. 110 00:14:54,750 --> 00:14:56,916 Tu ne devrais pas utiliser le Qi. 111 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Il n'est pas facile à abattre. 112 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 Maître, vous êtes tellement fort. 113 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 Ça ne vaut pas la peine de perdre la vie pour sauver les faibles. 114 00:17:19,750 --> 00:17:23,000 La vie n'est pas un jeu de Go. On ne calcule pas comme ça. 115 00:19:14,083 --> 00:19:16,083 Sous-titres : Raphaele Romanetti