1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 ‫- משימה עשירית:‬ ‫נקמת עוף החול הכחול -‬ 2 00:00:39,750 --> 00:00:45,875 ‫אומרים שאתה החלש ביותר‬ ‫מבין שבעת רוצחי הצללים.‬ 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 ‫אבל גם החכם ביותר.‬ 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 ‫זה נכון?‬ 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,791 ‫בואו נגלה.‬ 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 ‫מאסטר…‬ 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 ‫אני מצטער.‬ 8 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 ‫הגעתי מאוחר מדי.‬ 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 ‫מאסטר…‬ 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 ‫חרבו נקראת להב הפחד.‬ 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 ‫במהלך הקרב היא יוצרת אשליות‬ 12 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 ‫שקשה להבדיל ביניהן לבין התקפותיו האמיתיות.‬ 13 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 ‫עליך להתגבר על הפחד שלך‬ 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 ‫כדי להביס אותו.‬ 15 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 ‫הוא איבד את ידו הימנית.‬ 16 00:02:44,875 --> 00:02:46,833 ‫המתקפה הזו היא אשליה.‬ 17 00:04:32,208 --> 00:04:34,666 ‫- רוצח המספריים‬ ‫גורל הצל -‬ 18 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 ‫זו הייתה מכה חזקה.‬ 19 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 ‫אם המשרת שלי לא היה רובוט‬ ‫שעשוי מסגסוגת בצפיפות גבוהה,‬ 20 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 ‫חרבך הייתה עוברת דרכי.‬ 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 ‫הסתרת את כוחותיך כל הזמן הזה.‬ 22 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 ‫אתה למעשה החזק ביותר‬ 23 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 ‫מבין שבעת רוצחי הצללים.‬ 24 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 ‫מי היה מאמין‬ ‫שלמנהיג אגודת הרוצחים של סואנוו‬ 25 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 ‫יש משרת שהוא רובוט של סטרן?‬ 26 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 ‫אתה באמת מופתע?‬ 27 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 ‫כמתנקשים, אנו משיגים את מטרותינו‬ ‫דרך תכסיסים ערמומיים.‬ 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 ‫אין דבר שלא נעשה.‬ 29 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 ‫אז אתה יודע מהי החולשה שלי.‬ 30 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 ‫אבל פספסת את ההזדמנות שלך להרוג אותי.‬ 31 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 ‫אתה חושב שאין לי עוד דרך להרוג אותך.‬ 32 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 ‫למה אתה כל כך בטוח בכך?‬ 33 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 ‫ניתקת את החושים שלך ויצאת לקרב.‬ 34 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 ‫ידעת שאפילו אם המשרתת שלי תנסה לתקוף אותך,‬ 35 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 ‫היא לא תוכל להרוג אותך‬ 36 00:06:22,666 --> 00:06:25,000 ‫לפני שהלהב שלך יגיע אליי.‬ 37 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 ‫סיכנת הכול כדי להנחית את המכה הזאת.‬ 38 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 ‫אני בספק שיש לך תוכנית גיבוי.‬ 39 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 ‫רוצה להתערב?‬ 40 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 ‫אוי ואבוי.‬ 41 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 ‫ילדה מסכנה.‬ 42 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 ‫למה המאסטר שלה לא בא להציל אותה?‬ 43 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 ‫לא אכפת לי ממנה.‬ 44 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 ‫לקחתי אותה כמתמחה‬ ‫רק כדי להסתיר את זהותי האמיתית.‬ 45 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 ‫רציתי שכולם יחשבו‬ ‫שאני מאסטר הלחימה בלהב כפול.‬ 46 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 ‫היא רק כלי משחק עבורי.‬ 47 00:07:45,708 --> 00:07:47,208 ‫אני אולי המאסטר שלך,‬ 48 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 ‫אבל לא אכפת לי ממך.‬ 49 00:07:51,458 --> 00:07:53,833 ‫אם תהיי בסכנה, את תתמודדי איתה לבד.‬ 50 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 ‫לא אעזור לך.‬ 51 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 ‫זו המשמעות של להיות מתנקש.‬ 52 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 ‫ניחוח הפרחים שמגן עליה מתפוגג אחרי שעה.‬ 53 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 ‫השדים הנחשיים יאכלו אותה לארוחת צוהריים.‬ 54 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 ‫אתה רץ מהיר, עוף החול הכחול.‬ 55 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 ‫אם תגיע עכשיו, תוכל להציל אותה.‬ 56 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 ‫אני חש שהמחשבות שלך‬ 57 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 ‫סוערות.‬ 58 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 ‫מספיק עם הדיבורים.‬ 59 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 ‫תעשה מהלך.‬ 60 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 ‫הרעל שנמצא עליה נקרא‬ 61 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 ‫"כשמרעילים אחד, כל המשפחה מתה."‬ 62 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 ‫אם תציל אותה, גם אתה תורעל.‬ 63 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 ‫השפעת הרעל עדיין לא מורגשת.‬ 64 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 ‫תוכל להציל את עצמך אם תניח אותה.‬ 65 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 ‫אוי ואבוי.‬ 66 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 ‫אתה כועס?‬ 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,083 ‫תן לי נשיקה, ואשקול לתת לך את הנוגדן.‬ 68 00:10:55,083 --> 00:10:56,416 ‫הבגדים שלי נהרסו!‬ 69 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 ‫איך הוא עשה זאת?‬ ‫הרעל היה אמור להחליש אותו.‬ 70 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 ‫מאסטר…‬ 71 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 ‫הרסתי לך את התוכניות?‬ 72 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 ‫הקרב שלי…‬ 73 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 ‫כבר היה אבוד.‬ 74 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 ‫שרדתי רק כי הוא פחד לסכן את חייו.‬ 75 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 ‫הנקמה שלי נכשלה.‬ 76 00:11:31,791 --> 00:11:33,958 ‫בקרוב, כל המתנקשים ירדפו אחריי.‬ 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 ‫עדיין תוכל לברוח מהם‬ 78 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 ‫אם לא תנסה להציל אותי.‬ 79 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 ‫הגיע הזמן שתדעי את האמת.‬ 80 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 ‫הייתי הנסיך של צ'ינגיון.‬ 81 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 ‫הצטרפתי לאגודת הרוצחים‬ ‫כדי להרוג את המנהיג ולנקום את נקמתי.‬ 82 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 ‫אבל כל פעם שראיתי אותו‬ ‫היו סביבו רוצחי צללים.‬ 83 00:12:03,208 --> 00:12:04,541 ‫לא יכולתי לתקוף אותו.‬ 84 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 ‫נאלצתי ליצור מצב‬ ‫שבו נוכל נילחם אחד על אחד.‬ 85 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 ‫ידעתי שכך אצליח להביס אותו.‬ 86 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 ‫כשראיתי את שבע נלחם באדום שן‬ ‫באי התרנגולות,‬ 87 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 ‫עלתה לי בראש תוכנית.‬ 88 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 ‫גרמתי לו לבוא לסואנוו, ניצלתי את אמונו בך,‬ 89 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 ‫והרעלתי אותו עם להב הכפור האפל.‬ 90 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 ‫ידעתי שברגע שהוא ישתגע,‬ ‫כל הרוצחים ירדפו אחריו.‬ 91 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 ‫וזו תהיה ההזדמנות שלי להרוג את המנהיג.‬ 92 00:12:41,958 --> 00:12:42,875 ‫ידעתי‬ 93 00:12:44,166 --> 00:12:45,875 ‫שזה יעמיד אותך בסכנה.‬ 94 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 ‫השתמשתי בך.‬ 95 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 ‫לקחתי אותך תחת חסותי‬ ‫ולימדתי אותך לחימה בלהב כפול‬ 96 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 ‫כדי שיחשבו שאני המאסטר של להב כפול.‬ 97 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 ‫עשיתי זאת כדי להסתיר את זהותי האמיתית.‬ 98 00:13:06,791 --> 00:13:09,541 ‫אבל להב כפול הוא לא המיומנות הכי חזקה שלי.‬ 99 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 ‫אני רוצה ללמד אותך‬ ‫את טכניקת החרב החזקה ביותר של צ'ינגיון,‬ 100 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 ‫החרב הזורמת של צ'ינגיון.‬ 101 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 ‫שלוש עשרה,‬ 102 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 ‫עד עכשיו התאמנת רק עם שתי חרבות.‬ 103 00:13:46,666 --> 00:13:49,333 ‫ייקח זמן עד שתשלטי בטכניקת צ'ינגיון.‬ 104 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 ‫אבל הזמן שלי נגמר.‬ 105 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 ‫יש אדם בצפון סואנוו שיוכל ללמד אותך.‬ 106 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 ‫מאז שהייתי בן שמונה לא הפסדתי במשחק גו.‬ 107 00:14:23,166 --> 00:14:26,541 ‫גם אבא וגם המאסטר‬ ‫שיבחו אותי על היותי חכם ושקול.‬ 108 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 ‫אבל הדבר שלא לקחתי בחשבון‬ 109 00:14:32,458 --> 00:14:34,500 ‫הוא הקשר העמוק בין האנשים.‬ 110 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 ‫הרעל עדיין בתוכך.‬ 111 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 ‫לא כדאי שתשתמש באנרגיה במצבך.‬ 112 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 ‫הוא לא ימות בכזאת בקלות.‬ 113 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 ‫מאסטר, אתה ממש חזק.‬ 114 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 ‫אני לא חושב שכדאי שתוותר על חייך‬ ‫כדי שהחלשים יינצלו.‬ 115 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 ‫החיים הם לא משחק של גו.‬ ‫לא כדאי שתסתכל עליהם ככה.‬ 116 00:19:09,208 --> 00:19:11,208 ‫תרגום כתוביות: נירית שינמן‬