1 00:00:28,250 --> 00:00:32,333 MISSIONE 10: LA VENDETTA DI FENICE BLU 2 00:00:39,791 --> 00:00:42,791 Tutti dicono che, tra i sette Killer Ombra, 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,875 tu sei il più debole, 4 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 ma il più scaltro. 5 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Sarà vero? 6 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 Scopriamolo subito. 7 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Maestro… 8 00:01:56,833 --> 00:01:57,916 Mi dispiace. 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,333 Sono arrivato tardi. 10 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Maestro… 11 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 La sua spada è la Lama della paura. 12 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Crea illusioni 13 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 difficili da distinguere dai suoi veri attacchi. 14 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Devi superare la tua paura 15 00:02:39,416 --> 00:02:41,625 per sconfiggerlo. 16 00:02:43,333 --> 00:02:46,916 Ha perso il braccio destro. Questo attacco è un'illusione. 17 00:04:32,208 --> 00:04:34,666 SCISSOR SEVEN - IL DESTINO OMBRA 18 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 È stato un colpo potente. 19 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Se la mia serva non fosse stata un robot di una lega ad alta intensità, 20 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 la tua spada mi avrebbe trafitto. 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Hai nascosto la tua forza per tutto questo tempo. 22 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 In realtà, sei il più forte 23 00:05:03,083 --> 00:05:05,625 tra i Killer Ombra. 24 00:05:08,208 --> 00:05:12,125 Chi avrebbe mai pensato che il capo della Killer League di Xuanwu 25 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 avesse un robot Stern come servo? 26 00:05:18,666 --> 00:05:21,875 Sei davvero così sorpreso? 27 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 Siamo assassini. Abbiamo sempre usato trucchi subdoli per i nostri scopi. 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Niente ci è proibito. 29 00:05:39,666 --> 00:05:42,708 Quindi conosci la mia debolezza. 30 00:05:43,541 --> 00:05:45,250 Ma hai perso l'occasione 31 00:05:45,791 --> 00:05:47,541 di uccidermi. 32 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 Credi che non abbia altre tecniche per ucciderti? 33 00:06:03,333 --> 00:06:04,958 Cosa te lo fa pensare? 34 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Hai ignorato i tuoi sensi e hai puntato a uccidere. 35 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Sapevi che, anche se la mia serva avesse provato ad attaccarti, 36 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 non avrebbe potuto ucciderti 37 00:06:22,666 --> 00:06:24,708 prima che tu mi trafiggessi. 38 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Hai rischiato tutto per uccidermi. 39 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Dubito che tu abbia un piano di riserva. 40 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Vuoi scommettere? 41 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Oh, cara. 42 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 Povera ragazza. 43 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 Perché il suo maestro non è qui per salvarla? 44 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Non me ne importa niente. 45 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 L'ho addestrata solo per nascondere la mia vera identità. 46 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Volevo che tutti pensassero che fossi il maestro della doppia lama. 47 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Lei è solo un'altra pedina per me. 48 00:07:45,708 --> 00:07:47,291 Sarò anche il tuo maestro, 49 00:07:48,333 --> 00:07:50,166 ma tu non sei niente per me. 50 00:07:51,500 --> 00:07:54,125 Se sei in pericolo, dovrai cavartela da sola. 51 00:07:54,625 --> 00:07:55,583 Non ti aiuterò. 52 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 Ecco cosa significa essere un assassino. 53 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 Il profumo floreale che la protegge dura solo un'ora. 54 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 I demoni serpenti la mangeranno a pranzo. 55 00:08:09,208 --> 00:08:11,250 Corri veloce, Fenice Blu. 56 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Puoi ancora salvarla se vieni subito. 57 00:08:26,166 --> 00:08:28,250 Sento che la tua mente 58 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 è tormentata. 59 00:08:35,875 --> 00:08:38,000 Basta chiacchiere. Fai la tua mossa. 60 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 Il veleno che l'affligge si chiama 61 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "Avvelenato uccide tutti". 62 00:10:25,250 --> 00:10:28,250 Se la salvi, verrai avvelenato anche tu. 63 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Gli effetti sono ancora lievi. 64 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Puoi salvarti, se la metti giù. 65 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 Oh, cielo. 66 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 Sei arrabbiato? 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,208 Dammi un bacio e magari ti darò l'antidoto. 68 00:10:55,125 --> 00:10:56,666 Mi hai rovinato i vestiti! 69 00:10:58,208 --> 00:11:01,208 Come ha fatto? Il veleno avrebbe dovuto indebolirlo. 70 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 Maestro… 71 00:11:13,375 --> 00:11:15,000 Ho rovinato i tuoi piani? 72 00:11:18,541 --> 00:11:19,500 La mia battaglia 73 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 era già persa. 74 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Sono sopravvissuto solo perché temeva di perdere la vita. 75 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 Non mi sono vendicato. 76 00:11:31,791 --> 00:11:34,208 Tutti gli assassini mi daranno la caccia. 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 Puoi ancora scappare, 78 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 se non provi a salvarmi. 79 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 È ora che tu sappia la verità. 80 00:11:50,500 --> 00:11:52,166 Ero il principe di Qingyun. 81 00:11:53,083 --> 00:11:57,250 Mi sono unito alla Killer League per uccidere il capo e vendicarmi. 82 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Ma c'erano sempre altri Killer Ombra ogni volta che lo vedevo. 83 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 Non potevo attaccarlo. 84 00:12:05,791 --> 00:12:08,333 Dovevo creare un'opportunità 85 00:12:09,250 --> 00:12:11,041 per affrontarlo di persona. 86 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Sapevo di poterlo sconfiggere. 87 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 Quando ho visto Seven lottare contro Dente Rosso, 88 00:12:19,125 --> 00:12:20,625 ho escogitato un piano. 89 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 L'ho fatto venire a Xuanwu, ho sfruttato la fiducia che ripone in te 90 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 e l'ho avvelenato col Pugnale di Ghiaccio Nero. 91 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Una volta impazzito, tutti gli assassini l'avrebbero inseguito. 92 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 E quella sarebbe stata la mia occasione per uccidere il capo. 93 00:12:41,958 --> 00:12:42,958 Sapevo 94 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 che ti avrei messa in pericolo. 95 00:12:49,458 --> 00:12:50,375 In pratica, 96 00:12:51,458 --> 00:12:52,791 ti ho usata. 97 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 Ti ho insegnato la tecnica della doppia lama 98 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 per far sembrare che fossi il maestro della doppia lama. 99 00:13:02,375 --> 00:13:04,791 L'ho fatto per nascondere la mia identità. 100 00:13:06,791 --> 00:13:09,750 Ma la doppia lama non è la mia tecnica principale. 101 00:13:10,666 --> 00:13:14,375 Voglio insegnarti la tecnica con la spada più forte di Qingyun. 102 00:13:15,375 --> 00:13:17,791 La spada fluida di Qingyun. 103 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Thirteen, 104 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 finora ti sei allenata con due lame. 105 00:13:46,666 --> 00:13:49,666 Ti servirà tempo per padroneggiare la tecnica di Qingyun. 106 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Ma io non ho più tempo. 107 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 C'è un'altra persona a nord di Xuanwu che può insegnartela. 108 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Non ho mai perso una battaglia da quando avevo otto anni. 109 00:14:23,166 --> 00:14:26,541 Mio padre e il mio maestro mi hanno elogiato per essere intelligente. 110 00:14:27,750 --> 00:14:30,833 Ma negli anni, non ho considerato una cosa. 111 00:14:32,458 --> 00:14:34,500 I legami che ci rendono umani. 112 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 Hai ancora il veleno in circolo. 113 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Non sprecare energie nelle tue condizioni. 114 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Non morirà così facilmente. 115 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 Maestro, sei davvero forte. 116 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 Non credo valga la pena perdere la vita per salvare i deboli. 117 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 La vita non è un gioco. Non puoi vederla così. 118 00:19:09,208 --> 00:19:11,208 Sottotitoli: Irene Sacchi