1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 MISSÃO 10: A VINGANÇA DO FÉNIX VERDE 2 00:00:39,750 --> 00:00:45,875 Todos dizem que és o mais fraco dos sete Sombras Assassinas, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 mas também o mais inteligente. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 É verdade? 5 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 Vamos descobrir. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Mestre. 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,916 Desculpa. 8 00:01:58,875 --> 00:01:59,916 Cheguei tarde. 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Mestre. 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 A espada dele chama-se Sabre do Medo. 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Cria ilusões durante a luta. 12 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 É difícil distingui-las dos ataques reais. 13 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Tens de superar o teu medo 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,583 para conseguires derrotá-lo. 15 00:02:43,333 --> 00:02:46,833 Ele perdeu o braço direito. Este ataque é uma ilusão. 16 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Foi um ataque poderoso. 17 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Se a minha serva não fosse um robô feito de liga de densidade elevada, 18 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 a tua espada ter-me-ia perfurado. 19 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Tens escondido a tua força de mim. 20 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 Na verdade, és o mais forte 21 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 dos Sombras Assassinas. 22 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 Quem diria que o líder da Liga de Assassinos de Xuanwu 23 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 tinha um robô de Stern como serva. 24 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Estás assim tão surpreendido? 25 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 Como assassinos, sempre usámos truques para atingir os nossos objetivos. 26 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Tudo é permitido. 27 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 Tu conheces a minha fraqueza. 28 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 Mas perdeste a oportunidade de me matar. 29 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 Pareces pensar que não tenho outra forma de te matar. 30 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 Como tens tanta certeza? 31 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Desligaste os teus sentidos e tentaste matar-me. 32 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Sabias que, mesmo que a minha serva tentasse atacar-te, 33 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 ela não te conseguiria matar 34 00:06:22,666 --> 00:06:25,166 antes de a tua espada me atingir. 35 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Arriscaste tudo para me atingires. 36 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Duvido que tenhas um plano alternativo. 37 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Queres apostar? 38 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Céus! 39 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 Coitadinha. 40 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 Porque é que o mestre dela não está aqui para a salvar? 41 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Achas que isso me afeta? 42 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 Só a acolhi para esconder a minha verdadeira identidade. 43 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Queria que todos pensassem que eu era o mestre das Espadas Duplas. 44 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Ela é só mais um peão para mim. 45 00:07:45,708 --> 00:07:47,333 Posso ser o teu mestre, 46 00:07:48,333 --> 00:07:50,208 mas tu não és nada para mim. 47 00:07:51,458 --> 00:07:53,958 Se correres perigo, estás por tua conta. 48 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Não te ajudarei. 49 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 A vida dos assassinos é assim. 50 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 A fragrância de flores que a protege só dura uma hora. 51 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Os demónios-cobra vão comê-la. 52 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 Tu és veloz, Fénix Verde. 53 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Se vieres já, conseguirás salvá-la. 54 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 Sinto que a tua mente 55 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 está a mil à hora. 56 00:08:35,750 --> 00:08:36,833 Chega de conversa. 57 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 Ataca. 58 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 O veneno dentro dela chama-se: 59 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 "A Pessoa Envenenada Mata Todos". 60 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 Se a salvares, também serás envenenado. 61 00:10:30,125 --> 00:10:34,833 Os efeitos do veneno ainda são leves. Se a pousares já, ainda te salvarás. 62 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Céus! 63 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 Estás zangado? 64 00:10:40,708 --> 00:10:44,208 Dá-me um beijo e talvez te dê o antídoto. 65 00:10:55,083 --> 00:10:56,541 A minha roupa sujou-se! 66 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 Como é que ele fez aquilo? O veneno devia tê-lo enfraquecido. 67 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Mestre. 68 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Arruinei os teus planos? 69 00:11:18,500 --> 00:11:19,666 A minha batalha 70 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 já estava perdida. 71 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Só sobrevivi porque ele teve medo de arriscar a vida. 72 00:11:29,291 --> 00:11:30,666 Não consegui vingar-me. 73 00:11:31,791 --> 00:11:34,208 Todos os assassinos virão atrás de mim. 74 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 Ainda podes fugir deles, 75 00:11:38,458 --> 00:11:40,208 se não me tentares salvar. 76 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Está na hora de saberes a verdade. 77 00:11:50,458 --> 00:11:52,208 Eu era o príncipe de Qingyun. 78 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 Juntei-me à Liga de Assassinos para matar o líder e vingar-me. 79 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Mas havia sempre outros Sombras Assassinas sempre que o via. 80 00:12:03,208 --> 00:12:04,666 Não podia atacá-lo. 81 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Tive de criar uma oportunidade para lutar com ele, um contra um. 82 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Eu sabia que, assim, seria capaz de o derrotar. 83 00:12:15,083 --> 00:12:18,541 Quando o Sete enfrentou o Dentes Vermelhos na Ilha das Galinhas, 84 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 delineei o meu plano. 85 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 Fiz com que ele viesse para Xuanwu, aproveitei a confiança dele em ti 86 00:12:26,333 --> 00:12:28,708 e envenenei-o com a Adaga de Gelo Negro. 87 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Sabia que, quando enlouquecesse, todos os assassinos iriam atrás dele. 88 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 E essa seria a minha oportunidade para matar o líder. 89 00:12:41,958 --> 00:12:42,875 Eu sabia… 90 00:12:44,166 --> 00:12:46,125 … que te colocaria em perigo. 91 00:12:49,458 --> 00:12:50,458 Resumindo, 92 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 eu usei-te. 93 00:12:55,625 --> 00:12:58,416 Acolhi-te e ensinei-te a técnica da Espada Dupla 94 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 para parecer que eu era o mestre da Espada Dupla. 95 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 Queria esconder a minha verdadeira identidade. 96 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Mas a Espada Dupla não é a minha melhor habilidade. 97 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Quero que aprendas a técnica mais forte de Qingyun, 98 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 a Espada Flutuante de Qingyun. 99 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Treze, 100 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 até agora, só treinaste com duas espadas. 101 00:13:46,666 --> 00:13:49,666 Precisas de tempo para dominar a técnica de Qingyun. 102 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Mas eu não tenho tempo. 103 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 Há outra pessoa no norte de Xuanwu que te pode ensinar. 104 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 Não perco um jogo de Go desde os oito anos. 105 00:14:23,166 --> 00:14:26,541 O pai e o mestre elogiaram-me por ser inteligente e equilibrado. 106 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 Mas eu não contava 107 00:14:32,416 --> 00:14:34,541 com os vínculos que nos tornam humanos. 108 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 O veneno ainda está dentro de ti. 109 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 Não devias usar Qi no teu estado. 110 00:15:35,250 --> 00:15:37,291 Ele não vai morrer tão facilmente. 111 00:17:11,541 --> 00:17:13,750 Mestre, é mesmo forte. 112 00:17:13,833 --> 00:17:17,625 Acho que não vale a pena morrer para salvar os fracos. 113 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 A vida não é um jogo de Go. Não podes ver as coisas dessa forma. 114 00:19:09,208 --> 00:19:14,000 Legendas: Maria João Fernandes