1 00:00:28,250 --> 00:00:32,125 МИССИЯ 10: МЕСТЬ ГОЛУБОГО ФЕНИКСА 2 00:00:39,750 --> 00:00:45,875 Все говорят, что ты самый слабый из семи Теневых наемников, 3 00:00:46,375 --> 00:00:48,833 но при этом самый умный. 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Это правда? 5 00:00:52,291 --> 00:00:54,833 Что ж, проверим. 6 00:01:55,250 --> 00:01:56,750 Учитель… 7 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Прости меня. 8 00:01:58,875 --> 00:01:59,791 Я опоздал. 9 00:02:14,041 --> 00:02:15,541 Учитель… 10 00:02:23,125 --> 00:02:26,958 Его меч — Клинок страха. 11 00:02:27,833 --> 00:02:29,958 Он создает иллюзии, 12 00:02:30,041 --> 00:02:34,125 которые трудно отличить от его атак. 13 00:02:35,666 --> 00:02:37,791 Ты должен преодолеть свой страх… 14 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 …чтобы победить его. 15 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Он потерял правую руку. 16 00:02:44,875 --> 00:02:46,833 Эта атака — иллюзия. 17 00:04:32,166 --> 00:04:34,666 КИЛЛЕР С НОЖНИЦАМИ СУДЬБА ПОД ПОКРОВОМ ТЕНИ 18 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 Это был мощный удар. 19 00:04:46,041 --> 00:04:50,500 Если бы она не была роботом, 20 00:04:51,083 --> 00:04:55,041 твой меч пронзил бы меня. 21 00:04:56,291 --> 00:04:59,541 Ты всё это время скрывал свою силу. 22 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 На самом деле ты самый сильный 23 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 из Теневых наемников. 24 00:05:08,083 --> 00:05:12,125 Кто бы мог подумать, что у лидера Лиги наемников Сянву 25 00:05:13,041 --> 00:05:15,416 будет робот-слуга из Стерна? 26 00:05:18,625 --> 00:05:22,000 Ты правда так удивлен? 27 00:05:22,666 --> 00:05:27,625 Мы, убийцы, не сражаемся честно. 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,875 Нам ничто не чуждо. 29 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 Значит, ты знаешь мою слабость. 30 00:05:43,500 --> 00:05:47,541 Но ты упустил свой шанс убить меня. 31 00:05:58,875 --> 00:06:02,416 С чего ты решил, что мне это не под силу? 32 00:06:03,250 --> 00:06:04,875 Откуда такая уверенность? 33 00:06:09,333 --> 00:06:13,541 Ты отключил свои чувства и пошел на убийство. 34 00:06:14,375 --> 00:06:19,458 Ты знал, что, даже если робот попытается напасть на тебя, 35 00:06:20,166 --> 00:06:22,583 она не сможет убить тебя, 36 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 пока твой клинок не достигнет меня. 37 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 Ты рискнул всем, чтобы нанести удар. 38 00:06:28,541 --> 00:06:31,333 Сомневаюсь, что у тебя есть запасной план. 39 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 Хочешь поспорить? 40 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Божечки. 41 00:07:05,583 --> 00:07:07,916 Вот ведь бедняжка. 42 00:07:08,000 --> 00:07:11,208 Почему ее учитель не пришел ее спасать? 43 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 Думаешь, мне не всё равно? 44 00:07:18,791 --> 00:07:22,416 Я взял ее в ученицы лишь за тем, чтобы скрыть свою личность. 45 00:07:23,625 --> 00:07:27,750 Я хотел, чтобы все думали, что я — мастер Двойных лезвий. 46 00:07:28,833 --> 00:07:32,208 Она для меня просто еще одна пешка. 47 00:07:45,708 --> 00:07:47,208 Я, может, твой учитель, 48 00:07:48,333 --> 00:07:50,000 но ты для меня никто. 49 00:07:51,458 --> 00:07:53,833 Если попадешь в беду, ты сама по себе. 50 00:07:54,541 --> 00:07:55,583 Я не помогу. 51 00:07:56,541 --> 00:07:58,916 Вот что значит быть убийцей. 52 00:08:01,541 --> 00:08:05,166 Цветочный аромат, защищающий ее, держится всего час. 53 00:08:05,708 --> 00:08:08,125 Змеиные демоны съедят ее заживо. 54 00:08:09,041 --> 00:08:11,250 Ты быстро бегаешь, Голубой Феникс. 55 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Еще успеешь спасти ее, если придешь сейчас. 56 00:08:26,166 --> 00:08:28,125 Я чувствую, что твой разум 57 00:08:28,875 --> 00:08:30,625 в смятении. 58 00:08:35,875 --> 00:08:36,833 Хватит болтать. 59 00:08:36,916 --> 00:08:37,833 Делай свой ход. 60 00:10:17,708 --> 00:10:19,916 Яд, который течет в ней, называется 61 00:10:20,000 --> 00:10:24,333 «Отравленный убивает всех». 62 00:10:25,250 --> 00:10:28,083 Если спасешь ее, ты тоже будешь отравлен. 63 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 Действует он пока слабо. 64 00:10:32,208 --> 00:10:34,833 Ты еще можешь спастись, если бросишь ее. 65 00:10:37,333 --> 00:10:38,166 Боже. 66 00:10:38,958 --> 00:10:40,166 Ты злишься? 67 00:10:40,708 --> 00:10:44,250 Поцелуй меня, и я подумаю о том, чтобы дать тебе противоядие. 68 00:10:55,083 --> 00:10:56,458 Ты мне одежду испачкал! 69 00:10:57,208 --> 00:11:00,833 Как он это сделал? Яд должен был его ослабить. 70 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 Учитель, 71 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 я нарушила твои планы? 72 00:11:18,500 --> 00:11:19,458 Моя битва 73 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 была уже проиграна. 74 00:11:23,416 --> 00:11:27,000 Я выжил только потому, что он боялся рисковать жизнью. 75 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 Я не смог отомстить. 76 00:11:31,791 --> 00:11:33,958 За мной отправят всех наемников. 77 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 Ты можешь сбежать от них, 78 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 если решишь оставить меня. 79 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Тебе пора узнать правду. 80 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Я был принцем Цинъюня. 81 00:11:53,041 --> 00:11:57,250 Я вступил в Лигу наемников, чтобы убить их лидера и отомстить. 82 00:11:58,625 --> 00:12:02,666 Но рядом всегда были другие убийцы. 83 00:12:03,208 --> 00:12:04,500 Нападать было нельзя. 84 00:12:05,791 --> 00:12:11,041 Я должен был найти возможность сразиться с ним один на один. 85 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 Я знал, что смогу победить его. 86 00:12:15,625 --> 00:12:18,541 Увидев, как Семь сражается с Краснозубым на острове, 87 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 я придумал свой план. 88 00:12:22,583 --> 00:12:25,708 Я заманил его в Сянву, воспользовался его доверием к тебе 89 00:12:26,375 --> 00:12:28,708 и отравил его Клинком темного льда. 90 00:12:29,458 --> 00:12:33,583 Я знал, что как только он взбесится, убийцы отправятся за ним. 91 00:12:34,291 --> 00:12:38,083 А у меня появится шанс убить лидера. 92 00:12:41,958 --> 00:12:42,875 Я знал, 93 00:12:44,166 --> 00:12:45,916 что ты будешь в опасности. 94 00:12:49,458 --> 00:12:50,416 Другими словами, 95 00:12:51,458 --> 00:12:52,625 я использовал тебя. 96 00:12:55,666 --> 00:12:58,416 Я принял тебя и научил технике Двойных лезвий, 97 00:12:58,916 --> 00:13:02,291 чтобы казалось, что я мастер этой техники, 98 00:13:02,375 --> 00:13:04,625 чтобы скрыть свою личность. 99 00:13:06,791 --> 00:13:09,541 Но Двойные лезвия не самое сильный мой навык. 100 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Я хочу, чтобы ты изучила сильнейшую прием с мечом из Цинъюнь. 101 00:13:15,375 --> 00:13:17,541 Текучий меч Цинъюня. 102 00:13:40,291 --> 00:13:41,125 Тринадцать, 103 00:13:42,250 --> 00:13:45,500 все твои тренировки проходили с двумя клинками. 104 00:13:46,666 --> 00:13:49,708 Чтобы овладеть новой техникой, понадобится время. 105 00:13:51,208 --> 00:13:52,625 Но у меня его нет. 106 00:13:54,041 --> 00:13:58,791 На севере Сянву есть еще один человек, который может научить тебя. 107 00:14:18,458 --> 00:14:21,958 С восьми лет я ни разу не проигрывал в го. 108 00:14:23,125 --> 00:14:26,541 Отец и учитель хвалили меня за то, что я умный и уравновешенный. 109 00:14:27,583 --> 00:14:30,833 Но я не смог понять одного. 110 00:14:32,458 --> 00:14:34,500 Какие узы делают нас людьми? 111 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 Яд всё еще внутри тебя. 112 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Не стоит использовать ци в таком состоянии. 113 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 Так легко он не помрет. 114 00:17:11,541 --> 00:17:13,708 Учитель, вы очень сильный. 115 00:17:13,791 --> 00:17:17,625 Но не стоит лишаться жизни ради того, чтобы спасти слабых. 116 00:17:19,708 --> 00:17:22,916 Жизнь не игра в го. Не воспринимай ее так. 117 00:19:09,208 --> 00:19:14,000 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров