1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:26,083 --> 00:00:29,416 PRVA MISIJA UBIJ LOŠE LJUDE, DOBRO ZARADI 3 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 SEDAM 4 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 {\an8}META 5 00:01:20,250 --> 00:01:23,375 Ti si stvarno najveći ubojica na svijetu. 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Evo, 100 milijuna. Uzmi. 7 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Žao mi je. Netko mi je platio više da te ubijem. 8 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 Bili bismo bogati. 9 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 OSNOVNA ŠKOLA RUOZHI 10 00:01:51,958 --> 00:01:53,000 Juneće tripice. 11 00:01:53,083 --> 00:01:55,250 Može, odmah. Ljuto začinjene? 12 00:01:55,333 --> 00:01:57,291 Manje plućica i više tripica. 13 00:02:05,791 --> 00:02:11,166 {\an8}JUNEĆE TRIPICE KOD SEDAM 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,500 Gotovo! 15 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 Kakva predstava. 16 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 To je samo zdjela junećih tripica. 17 00:02:20,166 --> 00:02:21,833 Idi kući jesti volovski rep! 18 00:02:23,833 --> 00:02:26,666 Nemoj više prodavati juneće tripice. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,625 Budimo ubojice! 20 00:02:28,708 --> 00:02:31,083 Dobra plaća, povlastice i klizno radno vrijeme! 21 00:02:31,166 --> 00:02:32,916 Dobivaš bonus i put u inozemstvo! 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,333 Gdje bismo drugdje našli tako sjajan posao? 23 00:02:35,416 --> 00:02:37,916 Isto si rekao i za prodaju junećih tripica. 24 00:02:42,791 --> 00:02:45,500 Ne želiš saznati svoju prošlost? 25 00:02:48,000 --> 00:02:50,125 Moja prošlost ima veze s ubojicama? 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Naravno da nema. 27 00:02:52,541 --> 00:02:56,666 Ali ako dovoljno zaradimo, mogu te odvesti u Stan. 28 00:02:57,500 --> 00:03:00,666 Nema toga što ne mogu učiniti sa svojom tehnologijom. 29 00:03:00,750 --> 00:03:04,500 Sigurno ti mogu vratiti sjećanja. 30 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 Koliko novca treba za to? 31 00:03:10,375 --> 00:03:11,791 Milijun jena! 32 00:03:32,291 --> 00:03:34,000 Plaćeni ubojica najstariji je posao. 33 00:03:34,083 --> 00:03:34,916 META 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 Gdje su ljudi, tu je i mržnja. 35 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Gdje je mržnja, tu su i ubojice. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,583 Dvije su vrste ubojica. 37 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Disciplinirani ubojice s punim radnim vremenom pod zaštitom vlade. 38 00:03:45,333 --> 00:03:47,333 Neke ih zemlje zovu specijalnim agentima. 39 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 {\an8}META 40 00:03:48,333 --> 00:03:51,875 {\an8}Drugi su samozaposleni ubojice, talentirani pojedinci. 41 00:03:52,666 --> 00:03:54,833 Deset najboljih ubojica vrhunski su borci 42 00:03:54,916 --> 00:03:57,458 i usluge su im skupe. No nikad ne promašuju metu. 43 00:03:57,541 --> 00:04:00,125 Ubojica je nemoralno zanimanje. 44 00:04:00,208 --> 00:04:02,250 Ubojice moraju skrivati svoj identitet. 45 00:04:02,333 --> 00:04:03,291 VIŠI STILIST 46 00:04:03,375 --> 00:04:05,541 Još jedno pivo, molim! 47 00:04:06,541 --> 00:04:09,916 Ali ja sam dobar samo sa škarama. 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,833 Otkud ja znam kako biti ubojica? 49 00:04:13,666 --> 00:04:14,750 Baci taj sok! 50 00:04:15,750 --> 00:04:17,791 Mladić bez prošlosti, bez obitelji, 51 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 prijatelja, morala i novca poput tebe 52 00:04:19,791 --> 00:04:22,916 najbolji je kandidat za ubojicu. 53 00:04:23,750 --> 00:04:26,625 Brzi tečaj za ubojice! 54 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Hej! 55 00:04:29,166 --> 00:04:31,458 Zašto si mi bacio štapiće na pod? 56 00:04:32,375 --> 00:04:35,250 NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 1 TAJNA INFILTRACIJA 57 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 Ovo je moj najnoviji izum. 58 00:04:38,208 --> 00:04:41,083 {\an8}Jaje GaiBa! 59 00:04:41,166 --> 00:04:44,583 Prvo, zamisli što želiš postati. 60 00:04:44,666 --> 00:04:47,125 Zatim razbij ovo jaje GaiBa. 61 00:04:47,208 --> 00:04:52,208 Pretvorit ćeš se u ono što želiš biti. No to je samo izgled. 62 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 Bez pripadajućih sposobnosti i atributa. 63 00:04:54,458 --> 00:04:56,083 To je sjajan izum! 64 00:04:56,166 --> 00:05:00,416 Ne suzdržavaj se, slobodno me hvali! 65 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 S tim jajetom GaiBa možeš i sam biti ubojica. 66 00:05:04,083 --> 00:05:06,208 Nezahvalni majmune! 67 00:05:06,291 --> 00:05:09,000 To sam učinio da zaradimo milijun, da vratiš pamćenje. 68 00:05:09,083 --> 00:05:10,250 Ne da bih kupio vilu, 69 00:05:10,333 --> 00:05:12,375 sjedio u luksuznom autu, pio vino i pušio. 70 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Sve sam ovo napravio za tebe. 71 00:05:21,958 --> 00:05:23,166 Prostakuša! 72 00:05:23,250 --> 00:05:27,708 NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 2 UBIJAJ JEDNIM UDARCEM 73 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Treba znati pravi čas. 74 00:05:43,416 --> 00:05:44,250 Ups! 75 00:05:45,458 --> 00:05:47,250 Moraš se usredotočiti! 76 00:05:47,333 --> 00:05:49,041 Okruglica će plutati kad se skuha. 77 00:05:49,125 --> 00:05:52,458 Izvadi je dok pluta na površini. Tad ima najbolji okus. 78 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 3 POBJEGNI S POPRIŠTA 79 00:06:00,333 --> 00:06:03,250 Superbrzo leteće pile Xiao Fei! 80 00:06:03,833 --> 00:06:07,375 Xiao Fei nije normalno pile. On je leteće pile. 81 00:06:07,458 --> 00:06:09,583 Bucmast je. Ne izgleda kao da može letjeti. 82 00:06:12,041 --> 00:06:13,791 Hlače mi padaju! 83 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 - Upomoć! Hlače mi padaju! - Zbogom! 84 00:06:19,958 --> 00:06:23,416 NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 4 NEMILOSRDNOST 85 00:06:41,791 --> 00:06:46,000 Porezao sam si prst! Krvarim! Dosta vježbanja! 86 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 Čekaj! 87 00:06:47,500 --> 00:06:51,500 Dobro. Sad si profesionalni ubojica. 88 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 DIPLOMA 89 00:06:52,708 --> 00:06:54,875 Ne treba ti diploma. 90 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Važno je pravo iskustvo u akciji. 91 00:06:57,250 --> 00:06:58,375 Pogledaj onamo. 92 00:06:58,458 --> 00:07:01,208 Netko slavi vjenčanje. 93 00:07:01,291 --> 00:07:05,041 Idi onamo, odreži kosu mladenki i pobjegni. 94 00:07:05,125 --> 00:07:07,666 Ona se udaje. To je vrlo poseban dan. 95 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 Mladoženjina bivša platila nam je 500 jena da to učinimo. 96 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Opa, toliko? 97 00:07:12,791 --> 00:07:14,166 {\an8}To je samo kosa. 98 00:07:14,250 --> 00:07:15,500 {\an8}TEČAJ PONAŠANJA U AKCIJI ZA UBOJICE 99 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Opet će narasti. 100 00:07:16,500 --> 00:07:20,166 Dobro došli na vjenčanje g. Chen Jiajieja i gđice Li Sanjin. 101 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Kakav krasan par! 102 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 Još je ljepše to 103 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 što su oni par iz djetinjstva koji je zajedno odrastao! 104 00:07:28,125 --> 00:07:32,625 Pogledajmo divne trenutke koje su proveli zajedno! 105 00:07:35,250 --> 00:07:38,875 Što se tu ima gledati? Bolje da pojedem komad svinjetine. 106 00:07:39,375 --> 00:07:43,250 SEDAM 107 00:07:48,750 --> 00:07:50,416 Svinjski demon! 108 00:08:02,791 --> 00:08:04,875 {\an8}PROLJETNI IZLET PETA KLASA, DRUGI RAZRED 109 00:08:04,958 --> 00:08:07,000 {\an8}SEDMA KLASA, OSMI RAZRED 110 00:08:07,083 --> 00:08:08,833 {\an8}25. KLASA, 12. RAZRED SPORTSKI DAN 111 00:08:09,041 --> 00:08:11,125 {\an8}67 DANA DO PRIJEMNOG ISPITA 112 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 Zašto se uopće ne sjećam prošlosti? 113 00:08:18,875 --> 00:08:21,583 Kakva sam osoba bio? 114 00:08:33,541 --> 00:08:39,125 To dvoje zaljubljenika iz djetinjstva kod svih izazivaju zavist. 115 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 Zašto su sjećanja tako divna? 116 00:08:46,041 --> 00:08:47,708 Oprostite, odrezao sam krivu. 117 00:09:00,916 --> 00:09:03,083 Sranje! Bježi! 118 00:09:12,666 --> 00:09:14,416 Ne slijedi me! 119 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Razdvojimo se! 120 00:09:30,916 --> 00:09:32,666 Jesi li ti iz Stana? 121 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 {\an8}ROBOT - VJEŠTINA: ISTRAŽIVANJE RESURSA BORBENA VJEŠTINA: 750 122 00:09:35,333 --> 00:09:38,916 {\an8}Čuo sam da tehnologija u Stanu može ljudima vratiti pamćenje. 123 00:09:39,000 --> 00:09:40,083 {\an8}Je li to istina? 124 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Ja sam samo robot iz Stana. 125 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 Moja su sjećanja sva usađena. 126 00:09:45,875 --> 00:09:50,166 Međutim, moji podaci pokazuju da Stan posjeduje takvu tehnologiju. 127 00:09:51,750 --> 00:09:54,833 Je li ovaj privjesak na tlu tvoj? 128 00:09:55,583 --> 00:09:57,666 Da. Ispao mi je. 129 00:09:57,750 --> 00:09:59,625 Ali zaboravio sam... 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,666 Zašto pališ svjetlo usred dana? 131 00:10:01,750 --> 00:10:03,208 Moji podaci pokazuju 132 00:10:03,291 --> 00:10:09,041 da je svatko s tim privjeskom neprijatelj Stana i da ga treba smaknuti. 133 00:10:13,375 --> 00:10:15,000 Umalo da nisam poginuo. 134 00:10:15,083 --> 00:10:18,208 Vandalizam! Platite 500 jena kazne! 135 00:10:31,916 --> 00:10:34,708 Usredotoči se. Qi Škare! 136 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Predajem se. 137 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 Čekaj! Reci mi. 138 00:11:29,166 --> 00:11:31,791 Tko sam ja i zašto me moraš ubiti? 139 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 Moji podaci pokazuju da... 140 00:11:42,750 --> 00:11:46,750 Dovraga! Dopusti mu da završi prije nego što ga ubiješ! 141 00:11:58,333 --> 00:12:00,541 Zašto imaš privjesak Lige ubojica? 142 00:12:03,541 --> 00:12:05,291 Privjesak Lige ubojica? 143 00:12:05,375 --> 00:12:07,541 O čemu ona to govori? 144 00:12:09,500 --> 00:12:10,916 Govori ili ćeš umrijeti. 145 00:12:11,000 --> 00:12:14,958 Misija neuspjela. Pokrećem samouništenje. 146 00:12:15,041 --> 00:12:16,000 Kvragu! 147 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Privjesak! 148 00:12:37,500 --> 00:12:39,625 Probudi se. Prestani krvariti! 149 00:12:41,875 --> 00:12:44,166 Samo sam ti rekao da odrežeš neku kosu, 150 00:12:44,250 --> 00:12:46,541 a ti si izazvao eksploziju. 151 00:12:46,625 --> 00:12:49,375 Nisi uspio u misiji. Imamo samo uštipke na pari. 152 00:12:50,083 --> 00:12:52,000 Ako nećeš ti, ja ću. 153 00:12:54,125 --> 00:12:56,750 Tako je ukusno. Možda zato što sam vrlo gladan? 154 00:13:01,291 --> 00:13:04,791 {\an8}Dai Bo, kako da nađemo ljude iz Lige ubojica? 155 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Liga ubojica tajanstvena je organizacija. 156 00:13:07,708 --> 00:13:11,708 Obično oni dođu po tebe, nikad ih ti ne nađeš. 157 00:13:12,625 --> 00:13:16,875 Međutim, ako dospiješ u prvih 100 na rang-listi ubojica, 158 00:13:17,750 --> 00:13:20,708 doći će mnogo liga ubojica 159 00:13:20,791 --> 00:13:24,166 i pitati te da im se pridružiš. 160 00:13:24,250 --> 00:13:25,708 SEDAM 161 00:13:30,291 --> 00:13:33,166 Učinimo to. Ti mi možeš biti menadžer. 162 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 SEDAM VIŠI STILIST FRIZER 163 00:13:34,583 --> 00:13:35,958 VJEŠTINA: QI ŠKARE BROJ NA RANG-LISTI UBOJICA: 17 369 164 00:13:36,041 --> 00:13:39,041 -Želim biti među prvih 100 ubojica. - Divim se tvom neznanju. 165 00:13:39,125 --> 00:13:40,166 VLASNIK FRIZERSKOG SALONA DAI BO VJEŠTINA: OSMIŠLJANJE REKVIZITA 166 00:13:40,250 --> 00:13:42,750 Iznajmio sam frizerski salon Dai Bo J dolje. 167 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 FRIZERKI SALON 168 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Tu ćemo primati naloge. 169 00:13:47,500 --> 00:13:48,791 Ima još. 170 00:13:53,541 --> 00:13:56,375 Dao sam ti napraviti nove škare. 171 00:13:57,041 --> 00:13:58,916 One režu sve. 172 00:14:01,041 --> 00:14:02,750 Daj da prvo nalijepim moto. 173 00:14:06,791 --> 00:14:12,791 UBIJ LOŠE LJUDE, DOBRO ZARADI. RUKA SE DIŽE I MAČ PADA. 174 00:14:17,125 --> 00:14:20,375 Hej, ljepotice! Bi li došla na pranje kose? 175 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 Nudimo i posebne usluge. 176 00:14:27,125 --> 00:14:28,208 Prostaci!