1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:26,083 --> 00:00:29,416
PRVA MISIJA
UBIJ LOŠE LJUDE, DOBRO ZARADI
3
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
SEDAM
4
00:00:42,166 --> 00:00:44,583
{\an8}META
5
00:01:20,250 --> 00:01:23,375
Ti si stvarno najveći ubojica na svijetu.
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Evo, 100 milijuna. Uzmi.
7
00:01:32,708 --> 00:01:36,250
Žao mi je.
Netko mi je platio više da te ubijem.
8
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
Bili bismo bogati.
9
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
OSNOVNA ŠKOLA RUOZHI
10
00:01:51,958 --> 00:01:53,000
Juneće tripice.
11
00:01:53,083 --> 00:01:55,250
Može, odmah. Ljuto začinjene?
12
00:01:55,333 --> 00:01:57,291
Manje plućica i više tripica.
13
00:02:05,791 --> 00:02:11,166
{\an8}JUNEĆE TRIPICE KOD SEDAM
14
00:02:13,416 --> 00:02:14,500
Gotovo!
15
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
Kakva predstava.
16
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
To je samo zdjela junećih tripica.
17
00:02:20,166 --> 00:02:21,833
Idi kući jesti volovski rep!
18
00:02:23,833 --> 00:02:26,666
Nemoj više prodavati juneće tripice.
19
00:02:26,750 --> 00:02:28,625
Budimo ubojice!
20
00:02:28,708 --> 00:02:31,083
Dobra plaća, povlastice
i klizno radno vrijeme!
21
00:02:31,166 --> 00:02:32,916
Dobivaš bonus i put u inozemstvo!
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,333
Gdje bismo drugdje
našli tako sjajan posao?
23
00:02:35,416 --> 00:02:37,916
Isto si rekao
i za prodaju junećih tripica.
24
00:02:42,791 --> 00:02:45,500
Ne želiš saznati svoju prošlost?
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,125
Moja prošlost ima veze s ubojicama?
26
00:02:50,208 --> 00:02:51,458
Naravno da nema.
27
00:02:52,541 --> 00:02:56,666
Ali ako dovoljno zaradimo,
mogu te odvesti u Stan.
28
00:02:57,500 --> 00:03:00,666
Nema toga što ne mogu učiniti
sa svojom tehnologijom.
29
00:03:00,750 --> 00:03:04,500
Sigurno ti mogu vratiti sjećanja.
30
00:03:05,250 --> 00:03:06,833
Koliko novca treba za to?
31
00:03:10,375 --> 00:03:11,791
Milijun jena!
32
00:03:32,291 --> 00:03:34,000
Plaćeni ubojica
najstariji je posao.
33
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
META
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
Gdje su ljudi, tu je i mržnja.
35
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
Gdje je mržnja, tu su i ubojice.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,583
Dvije su vrste ubojica.
37
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
Disciplinirani ubojice s
punim radnim vremenom pod zaštitom vlade.
38
00:03:45,333 --> 00:03:47,333
Neke ih zemlje
zovu specijalnim agentima.
39
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
{\an8}META
40
00:03:48,333 --> 00:03:51,875
{\an8}Drugi su samozaposleni ubojice,
talentirani pojedinci.
41
00:03:52,666 --> 00:03:54,833
Deset najboljih ubojica
vrhunski su borci
42
00:03:54,916 --> 00:03:57,458
i usluge su im skupe.
No nikad ne promašuju metu.
43
00:03:57,541 --> 00:04:00,125
Ubojica je nemoralno zanimanje.
44
00:04:00,208 --> 00:04:02,250
Ubojice moraju skrivati svoj identitet.
45
00:04:02,333 --> 00:04:03,291
VIŠI STILIST
46
00:04:03,375 --> 00:04:05,541
Još jedno pivo, molim!
47
00:04:06,541 --> 00:04:09,916
Ali ja sam dobar samo sa škarama.
48
00:04:10,000 --> 00:04:11,833
Otkud ja znam kako biti ubojica?
49
00:04:13,666 --> 00:04:14,750
Baci taj sok!
50
00:04:15,750 --> 00:04:17,791
Mladić bez prošlosti, bez obitelji,
51
00:04:17,875 --> 00:04:19,708
prijatelja, morala i novca poput tebe
52
00:04:19,791 --> 00:04:22,916
najbolji je kandidat za ubojicu.
53
00:04:23,750 --> 00:04:26,625
Brzi tečaj za ubojice!
54
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Hej!
55
00:04:29,166 --> 00:04:31,458
Zašto si mi bacio štapiće na pod?
56
00:04:32,375 --> 00:04:35,250
NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 1
TAJNA INFILTRACIJA
57
00:04:35,958 --> 00:04:38,125
Ovo je moj najnoviji izum.
58
00:04:38,208 --> 00:04:41,083
{\an8}Jaje GaiBa!
59
00:04:41,166 --> 00:04:44,583
Prvo, zamisli što želiš postati.
60
00:04:44,666 --> 00:04:47,125
Zatim razbij ovo jaje GaiBa.
61
00:04:47,208 --> 00:04:52,208
Pretvorit ćeš se u ono što želiš biti.
No to je samo izgled.
62
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
Bez pripadajućih sposobnosti i atributa.
63
00:04:54,458 --> 00:04:56,083
To je sjajan izum!
64
00:04:56,166 --> 00:05:00,416
Ne suzdržavaj se,
slobodno me hvali!
65
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
S tim jajetom GaiBa
možeš i sam biti ubojica.
66
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
Nezahvalni majmune!
67
00:05:06,291 --> 00:05:09,000
To sam učinio da zaradimo milijun,
da vratiš pamćenje.
68
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Ne da bih kupio vilu,
69
00:05:10,333 --> 00:05:12,375
sjedio u luksuznom autu, pio vino i pušio.
70
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Sve sam ovo napravio za tebe.
71
00:05:21,958 --> 00:05:23,166
Prostakuša!
72
00:05:23,250 --> 00:05:27,708
NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 2
UBIJAJ JEDNIM UDARCEM
73
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Treba znati pravi čas.
74
00:05:43,416 --> 00:05:44,250
Ups!
75
00:05:45,458 --> 00:05:47,250
Moraš se usredotočiti!
76
00:05:47,333 --> 00:05:49,041
Okruglica će plutati kad se skuha.
77
00:05:49,125 --> 00:05:52,458
Izvadi je dok pluta na površini.
Tad ima najbolji okus.
78
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 3
POBJEGNI S POPRIŠTA
79
00:06:00,333 --> 00:06:03,250
Superbrzo leteće pile Xiao Fei!
80
00:06:03,833 --> 00:06:07,375
Xiao Fei nije normalno pile.
On je leteće pile.
81
00:06:07,458 --> 00:06:09,583
Bucmast je.
Ne izgleda kao da može letjeti.
82
00:06:12,041 --> 00:06:13,791
Hlače mi padaju!
83
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
- Upomoć! Hlače mi padaju!
- Zbogom!
84
00:06:19,958 --> 00:06:23,416
NEOPHODNA VJEŠTINA UBOJICE 4 NEMILOSRDNOST
85
00:06:41,791 --> 00:06:46,000
Porezao sam si prst!
Krvarim! Dosta vježbanja!
86
00:06:46,083 --> 00:06:47,416
Čekaj!
87
00:06:47,500 --> 00:06:51,500
Dobro. Sad si profesionalni ubojica.
88
00:06:51,583 --> 00:06:52,625
DIPLOMA
89
00:06:52,708 --> 00:06:54,875
Ne treba ti diploma.
90
00:06:54,958 --> 00:06:57,166
Važno je pravo iskustvo u akciji.
91
00:06:57,250 --> 00:06:58,375
Pogledaj onamo.
92
00:06:58,458 --> 00:07:01,208
Netko slavi vjenčanje.
93
00:07:01,291 --> 00:07:05,041
Idi onamo,
odreži kosu mladenki i pobjegni.
94
00:07:05,125 --> 00:07:07,666
Ona se udaje. To je vrlo poseban dan.
95
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
Mladoženjina bivša
platila nam je 500 jena da to učinimo.
96
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Opa, toliko?
97
00:07:12,791 --> 00:07:14,166
{\an8}To je samo kosa.
98
00:07:14,250 --> 00:07:15,500
{\an8}TEČAJ PONAŠANJA U AKCIJI ZA UBOJICE
99
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Opet će narasti.
100
00:07:16,500 --> 00:07:20,166
Dobro došli na vjenčanje
g. Chen Jiajieja i gđice Li Sanjin.
101
00:07:21,041 --> 00:07:23,458
Kakav krasan par!
102
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
Još je ljepše to
103
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
što su oni par iz djetinjstva
koji je zajedno odrastao!
104
00:07:28,125 --> 00:07:32,625
Pogledajmo divne trenutke
koje su proveli zajedno!
105
00:07:35,250 --> 00:07:38,875
Što se tu ima gledati?
Bolje da pojedem komad svinjetine.
106
00:07:39,375 --> 00:07:43,250
SEDAM
107
00:07:48,750 --> 00:07:50,416
Svinjski demon!
108
00:08:02,791 --> 00:08:04,875
{\an8}PROLJETNI IZLET
PETA KLASA, DRUGI RAZRED
109
00:08:04,958 --> 00:08:07,000
{\an8}SEDMA KLASA, OSMI RAZRED
110
00:08:07,083 --> 00:08:08,833
{\an8}25. KLASA, 12. RAZRED
SPORTSKI DAN
111
00:08:09,041 --> 00:08:11,125
{\an8}67 DANA DO PRIJEMNOG ISPITA
112
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
Zašto se uopće ne sjećam prošlosti?
113
00:08:18,875 --> 00:08:21,583
Kakva sam osoba bio?
114
00:08:33,541 --> 00:08:39,125
To dvoje zaljubljenika iz djetinjstva
kod svih izazivaju zavist.
115
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
Zašto su sjećanja tako divna?
116
00:08:46,041 --> 00:08:47,708
Oprostite, odrezao sam krivu.
117
00:09:00,916 --> 00:09:03,083
Sranje! Bježi!
118
00:09:12,666 --> 00:09:14,416
Ne slijedi me!
119
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Razdvojimo se!
120
00:09:30,916 --> 00:09:32,666
Jesi li ti iz Stana?
121
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
{\an8}ROBOT - VJEŠTINA: ISTRAŽIVANJE RESURSA
BORBENA VJEŠTINA: 750
122
00:09:35,333 --> 00:09:38,916
{\an8}Čuo sam da tehnologija u
Stanu može ljudima vratiti pamćenje.
123
00:09:39,000 --> 00:09:40,083
{\an8}Je li to istina?
124
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Ja sam samo robot iz Stana.
125
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
Moja su sjećanja sva usađena.
126
00:09:45,875 --> 00:09:50,166
Međutim, moji podaci pokazuju
da Stan posjeduje takvu tehnologiju.
127
00:09:51,750 --> 00:09:54,833
Je li ovaj privjesak na tlu tvoj?
128
00:09:55,583 --> 00:09:57,666
Da. Ispao mi je.
129
00:09:57,750 --> 00:09:59,625
Ali zaboravio sam...
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,666
Zašto pališ svjetlo usred dana?
131
00:10:01,750 --> 00:10:03,208
Moji podaci pokazuju
132
00:10:03,291 --> 00:10:09,041
da je svatko s tim privjeskom
neprijatelj Stana i da ga treba smaknuti.
133
00:10:13,375 --> 00:10:15,000
Umalo da nisam poginuo.
134
00:10:15,083 --> 00:10:18,208
Vandalizam! Platite 500 jena kazne!
135
00:10:31,916 --> 00:10:34,708
Usredotoči se. Qi Škare!
136
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Predajem se.
137
00:11:27,041 --> 00:11:29,083
Čekaj! Reci mi.
138
00:11:29,166 --> 00:11:31,791
Tko sam ja i zašto me moraš ubiti?
139
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Moji podaci pokazuju da...
140
00:11:42,750 --> 00:11:46,750
Dovraga! Dopusti mu
da završi prije nego što ga ubiješ!
141
00:11:58,333 --> 00:12:00,541
Zašto imaš privjesak Lige ubojica?
142
00:12:03,541 --> 00:12:05,291
Privjesak Lige ubojica?
143
00:12:05,375 --> 00:12:07,541
O čemu ona to govori?
144
00:12:09,500 --> 00:12:10,916
Govori ili ćeš umrijeti.
145
00:12:11,000 --> 00:12:14,958
Misija neuspjela.
Pokrećem samouništenje.
146
00:12:15,041 --> 00:12:16,000
Kvragu!
147
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Privjesak!
148
00:12:37,500 --> 00:12:39,625
Probudi se. Prestani krvariti!
149
00:12:41,875 --> 00:12:44,166
Samo sam ti rekao da odrežeš neku kosu,
150
00:12:44,250 --> 00:12:46,541
a ti si izazvao eksploziju.
151
00:12:46,625 --> 00:12:49,375
Nisi uspio u misiji.
Imamo samo uštipke na pari.
152
00:12:50,083 --> 00:12:52,000
Ako nećeš ti, ja ću.
153
00:12:54,125 --> 00:12:56,750
Tako je ukusno.
Možda zato što sam vrlo gladan?
154
00:13:01,291 --> 00:13:04,791
{\an8}Dai Bo,
kako da nađemo ljude iz Lige ubojica?
155
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Liga ubojica tajanstvena je organizacija.
156
00:13:07,708 --> 00:13:11,708
Obično oni dođu po tebe,
nikad ih ti ne nađeš.
157
00:13:12,625 --> 00:13:16,875
Međutim, ako dospiješ
u prvih 100 na rang-listi ubojica,
158
00:13:17,750 --> 00:13:20,708
doći će mnogo liga ubojica
159
00:13:20,791 --> 00:13:24,166
i pitati te da im se pridružiš.
160
00:13:24,250 --> 00:13:25,708
SEDAM
161
00:13:30,291 --> 00:13:33,166
Učinimo to. Ti mi možeš biti menadžer.
162
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
SEDAM
VIŠI STILIST FRIZER
163
00:13:34,583 --> 00:13:35,958
VJEŠTINA: QI ŠKARE
BROJ NA RANG-LISTI UBOJICA: 17 369
164
00:13:36,041 --> 00:13:39,041
-Želim biti među prvih 100 ubojica.
- Divim se tvom neznanju.
165
00:13:39,125 --> 00:13:40,166
VLASNIK FRIZERSKOG SALONA DAI BO
VJEŠTINA: OSMIŠLJANJE REKVIZITA
166
00:13:40,250 --> 00:13:42,750
Iznajmio sam
frizerski salon Dai Bo J dolje.
167
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
FRIZERKI SALON
168
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Tu ćemo primati naloge.
169
00:13:47,500 --> 00:13:48,791
Ima još.
170
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
Dao sam ti napraviti nove škare.
171
00:13:57,041 --> 00:13:58,916
One režu sve.
172
00:14:01,041 --> 00:14:02,750
Daj da prvo nalijepim moto.
173
00:14:06,791 --> 00:14:12,791
UBIJ LOŠE LJUDE, DOBRO ZARADI.
RUKA SE DIŽE I MAČ PADA.
174
00:14:17,125 --> 00:14:20,375
Hej, ljepotice!
Bi li došla na pranje kose?
175
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
Nudimo i posebne usluge.
176
00:14:27,125 --> 00:14:28,208
Prostaci!