1
00:00:06,833 --> 00:00:09,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
СЕВЕН
3
00:00:42,166 --> 00:00:44,583
{\an8}ОБЪЕКТ
4
00:01:20,333 --> 00:01:22,958
Ты величайший киллер в мире.
5
00:01:23,958 --> 00:01:25,458
Вот миллион, возьми.
6
00:01:32,708 --> 00:01:36,250
Извини. Мне заплатили больше,
чтобы убить тебя.
7
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
Мы бы разбогатели.
8
00:01:49,583 --> 00:01:51,875
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА РУОЖИ
9
00:01:51,958 --> 00:01:53,000
Одну порцию говяжьей требухи.
10
00:01:53,083 --> 00:01:55,000
Сейчас. Сделать острую?
11
00:01:55,500 --> 00:01:57,333
Поменьше легкого и побольше рубца.
12
00:02:05,875 --> 00:02:07,958
{\an8}ГОВЯЖЬЯ ТРЕБУХА СЕВЕНА
13
00:02:13,416 --> 00:02:14,500
Готово!
14
00:02:15,416 --> 00:02:17,916
Явный перебор.
15
00:02:18,000 --> 00:02:19,833
Это ж просто говяжья требуха.
16
00:02:20,333 --> 00:02:21,833
Иди домой и лопай бычий хвост!
17
00:02:23,916 --> 00:02:26,208
Севен, хорош торговать требухой.
18
00:02:27,250 --> 00:02:28,666
Станем киллерами.
19
00:02:28,750 --> 00:02:31,083
Платят хорошо, отличный соцпакет,
гибкие часы работы.
20
00:02:31,166 --> 00:02:32,916
Плюс ежегодная премия
и загранкомандировки.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,833
Где еще найдешь такую работу?
22
00:02:35,958 --> 00:02:37,916
Ты то же самое говорил
о торговле требухой.
23
00:02:42,958 --> 00:02:45,708
Разве ты не хочешь знать свое прошлое?
24
00:02:48,000 --> 00:02:50,125
Мое прошлое как-то связано с киллерами?
25
00:02:50,208 --> 00:02:52,041
Конечно нет.
26
00:02:52,541 --> 00:02:54,791
Но если достаточно заработаем,
27
00:02:54,875 --> 00:02:56,666
я отвезу тебя в Стан.
28
00:02:57,541 --> 00:03:00,666
Они со своими технологиями могут всё.
29
00:03:01,250 --> 00:03:04,500
Тебе точно восстановят память.
30
00:03:05,291 --> 00:03:06,833
И сколько это будет стоить?
31
00:03:10,375 --> 00:03:11,625
Миллион юаней.
32
00:03:32,291 --> 00:03:34,000
Наемный убийца -
старейшая профессия в мире.
33
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
ОБЪЕКТ
34
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
Где есть люди - есть ненависть.
35
00:03:37,333 --> 00:03:39,916
Где есть ненависть - есть киллеры.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,583
Бывает два типа киллеров.
37
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
Первый - штатные киллеры
с организацией и дисциплиной.
38
00:03:43,458 --> 00:03:45,291
Их финансирует правительство.
39
00:03:45,375 --> 00:03:47,333
Иногда их еще называют спецагентами.
40
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
{\an8}ОБЪЕКТ
41
00:03:48,333 --> 00:03:50,250
{\an8}Второй тип - киллеры-фрилансеры.
42
00:03:50,333 --> 00:03:51,875
{\an8}Обычно это очень талантливые люди.
43
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
Топовые киллеры - первоклассные бойцы,
44
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
их услуги очень дорого стоят,
но они никогда не упустят объект.
45
00:03:57,541 --> 00:04:00,125
Еще киллер -
не очень приличная профессия.
46
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
Киллерам нужна обычная работа,
чтобы шифроваться.
47
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
СТАРШИЙ ПАРИКМАХЕР
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,541
Извините! Еще одно пиво.
49
00:04:07,041 --> 00:04:09,708
Но я умею только стричь.
50
00:04:10,208 --> 00:04:11,791
Как я научусь быть киллером?
51
00:04:13,666 --> 00:04:14,750
Брось свою колу.
52
00:04:15,750 --> 00:04:17,916
Парень вроде тебя без прошлого, семьи,
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,708
друзей, моральных устоев и денег -
54
00:04:19,791 --> 00:04:22,333
лучший кандидат на должность киллера!
55
00:04:23,750 --> 00:04:26,625
Краткий курс молодого киллера!
56
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
Эй!
57
00:04:29,166 --> 00:04:31,291
Зачем вы разбросали палочки для еды?
58
00:04:32,375 --> 00:04:35,250
ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No1
ВНЕДРЕНИЕ ПОД ПРИКРЫТИЕМ
59
00:04:35,958 --> 00:04:38,125
Это мое новейшее изобретение.
60
00:04:38,208 --> 00:04:41,083
{\an8}Яйцо Гайба!
61
00:04:41,666 --> 00:04:44,583
Сперва представь, кем ты хочешь стать.
62
00:04:44,666 --> 00:04:47,125
Затем разбей яйцо Гайба.
63
00:04:47,208 --> 00:04:50,250
Ты превратишься в то, что загадал.
64
00:04:50,333 --> 00:04:52,375
Однако это только видимость.
65
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
Реальных качеств и способностей
ты не получишь.
66
00:04:54,458 --> 00:04:56,083
Замечательное изобретение!
67
00:04:56,166 --> 00:05:00,000
Не сдерживай себя,
хвали меня сколько угодно.
68
00:05:00,500 --> 00:05:03,583
С этим яйцом Гайба
ты и сам можешь стать киллером.
69
00:05:04,583 --> 00:05:06,208
Свинья неблагодарная!
70
00:05:06,291 --> 00:05:09,000
Я хочу заработать миллион
на восстановление твоей памяти!
71
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Думаешь, я хочу купить особняк,
72
00:05:10,333 --> 00:05:12,375
ездить на дорогой тачке,
пить вино и курить сигары?
73
00:05:12,458 --> 00:05:14,458
Я всё это делаю ради тебя!
74
00:05:21,958 --> 00:05:23,166
Какая вульгарщина!
75
00:05:23,250 --> 00:05:27,708
ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No2
УБИВАТЬ С ОДНОГО УДАРА
76
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Нужно подгадать момент.
77
00:05:43,416 --> 00:05:44,250
Ой.
78
00:05:46,000 --> 00:05:47,250
Сосредоточься.
79
00:05:47,333 --> 00:05:49,041
Тефтелька всплывает, когда готова.
80
00:05:49,125 --> 00:05:50,458
Когда она всплывает - лови ее.
81
00:05:50,541 --> 00:05:52,458
Так вкуснее всего.
82
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No3
ПОБЕГ С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
83
00:06:00,833 --> 00:06:03,250
Супербыстрый летающий цыпленок!
84
00:06:03,916 --> 00:06:05,833
Сяо Фей не просто цыпленок.
85
00:06:05,916 --> 00:06:07,375
Он летающий цыпленок.
86
00:06:07,458 --> 00:06:09,583
Но он же пухлый.
Непохоже, чтобы мог летать.
87
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
У меня штаны падают!
88
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
- Помогите! Штаны падают!
- Пока!
89
00:06:19,958 --> 00:06:23,416
ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No4 БЕСПОЩАДНОСТЬ
90
00:06:42,291 --> 00:06:44,458
Я порезал палец! Истекаю кровью!
91
00:06:44,541 --> 00:06:46,000
Хватит с меня тренировок.
92
00:06:46,083 --> 00:06:47,416
Погоди.
93
00:06:48,041 --> 00:06:49,208
Ладно.
94
00:06:49,291 --> 00:06:51,708
Теперь ты профессиональный киллер.
95
00:06:51,791 --> 00:06:52,625
ДИПЛОМ ОБ ОКОНЧАНИИ КУРСА
96
00:06:53,208 --> 00:06:55,041
Тебе не нужен диплом.
97
00:06:55,125 --> 00:06:56,583
Практический опыт - вот что важно.
98
00:06:57,375 --> 00:06:58,375
Посмотри туда.
99
00:06:59,000 --> 00:07:01,208
Там играют свадьбу.
100
00:07:01,291 --> 00:07:03,541
Иди туда, отрежь невесте волосы
101
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
и сбеги.
102
00:07:05,666 --> 00:07:07,666
Она же замуж выходит.
Это особенный день.
103
00:07:07,750 --> 00:07:10,875
Вообще-то, бывшая жениха
заплатила нам за это 500 юаней.
104
00:07:10,958 --> 00:07:12,708
Так много?
105
00:07:13,291 --> 00:07:14,583
{\an8}Это всего лишь волосы.
106
00:07:14,666 --> 00:07:15,500
КИЛЛЕРСКАЯ ПРАКТИКА
107
00:07:15,583 --> 00:07:16,416
Они отрастут.
108
00:07:17,000 --> 00:07:20,166
Добро пожаловать на свадьбу
Чена Цзяцзе и Ли Санцин.
109
00:07:21,083 --> 00:07:23,458
Какая чудесная пара!
110
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
А еще более чудесно то,
111
00:07:25,250 --> 00:07:28,041
что они вместе с самого детства -
они вместе выросли.
112
00:07:28,125 --> 00:07:32,208
Посмотрим на прекрасные моменты,
что они провели вместе!
113
00:07:35,750 --> 00:07:38,833
Да что там смотреть?
Давайте лучше есть поросенка.
114
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
СЕВЕН
115
00:07:49,000 --> 00:07:49,958
Свинья-демон!
116
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
Почему у меня нет воспоминаний?
117
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Что за человеком я был?
118
00:08:33,750 --> 00:08:39,125
Все завидуют нашей влюбленной паре.
119
00:08:40,041 --> 00:08:42,666
Почему воспоминания так прекрасны?
120
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Извините, не тому отрезал.
121
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Черт! Беги!
122
00:09:12,666 --> 00:09:14,416
Не беги за мной!
123
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
Беги отдельно!
124
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
Ты из Стана?
125
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
{\an8}РОБОТ - РАЗВЕДЧИК РЕСУРСОВ ИЗ СТАНА
БОЕВОЙ УРОВЕНЬ: 750
126
00:09:35,333 --> 00:09:38,916
{\an8}Слышал, в Стане есть технологии
восстановления памяти.
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,083
{\an8}Это правда?
128
00:09:41,000 --> 00:09:43,625
Я всего лишь робот из Стана.
129
00:09:43,708 --> 00:09:45,875
Мои воспоминания - программный код.
130
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
Но, судя по моим данным,
в Стане есть такие технологии.
131
00:09:52,000 --> 00:09:54,833
Этот талисман на земле - твой?
132
00:09:55,583 --> 00:09:57,291
Ах да. Я его уронил.
133
00:09:57,916 --> 00:09:59,708
Но я забыл...
134
00:09:59,791 --> 00:10:01,666
Зачем тебе фонарик среди бела дня?
135
00:10:01,750 --> 00:10:03,208
Судя по моим данным,
136
00:10:03,291 --> 00:10:06,916
человек с таким талисманом - враг Стана
137
00:10:07,750 --> 00:10:09,041
и должен быть уничтожен.
138
00:10:13,333 --> 00:10:15,000
Я чуть не погиб.
139
00:10:15,583 --> 00:10:16,708
Вандализм.
140
00:10:16,791 --> 00:10:18,208
Платите 500 юаней штрафа.
141
00:10:31,916 --> 00:10:34,625
Сосредоточься. Ножницы Ци!
142
00:11:14,583 --> 00:11:16,166
Я сдаюсь.
143
00:11:27,041 --> 00:11:29,083
Погоди! Ответь.
144
00:11:29,166 --> 00:11:31,291
Кто я, почему ты должен меня убить?
145
00:11:33,041 --> 00:11:34,875
Судя по моим данным, ты...
146
00:11:42,750 --> 00:11:46,750
Черт! Дала бы ему закончить,
прежде чем убивать!
147
00:11:58,333 --> 00:12:00,541
Откуда у тебя талисман Лиги киллеров?
148
00:12:03,541 --> 00:12:04,875
Талисман Лиги киллеров?
149
00:12:05,916 --> 00:12:07,791
Она об этом, что ли?
150
00:12:09,500 --> 00:12:10,416
Говори - или умрешь.
151
00:12:10,500 --> 00:12:14,958
Провал миссии.
Инициирую самоуничтожение.
152
00:12:15,041 --> 00:12:16,000
Черт!
153
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Талисман.
154
00:12:37,458 --> 00:12:39,541
Вставай! Хватит спать!
155
00:12:41,875 --> 00:12:43,708
Я попросил тебя обрезать волосы,
156
00:12:44,208 --> 00:12:46,041
а не устраивать взрыв.
157
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Ты провалил задание.
Из еды у нас теперь только бао.
158
00:12:50,166 --> 00:12:51,500
Если ты не будешь, я съем.
159
00:12:54,125 --> 00:12:56,750
Вкуснятина. Или я просто оголодал?
160
00:13:01,500 --> 00:13:04,791
{\an8}Дайбо, как нам выйти на Лигу киллеров?
161
00:13:05,375 --> 00:13:07,625
Лига киллеров - тайная организация.
162
00:13:07,708 --> 00:13:09,333
Обычно они сами к тебе приходят,
163
00:13:10,041 --> 00:13:11,833
ты их ни за что не найдешь.
164
00:13:12,458 --> 00:13:13,541
Однако,
165
00:13:13,625 --> 00:13:16,875
если ты войдешь в топ-100 киллеров,
166
00:13:17,875 --> 00:13:20,708
многие лиги киллеров придут
167
00:13:21,458 --> 00:13:24,166
и пригласят тебя вступить.
168
00:13:24,250 --> 00:13:25,708
СЕВЕН
169
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
Сделаем это.
170
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Ты будешь моим агентом.
171
00:13:33,333 --> 00:13:34,500
СЕВЕН
СТАРШИЙ ПАРИКМАХЕР
172
00:13:34,583 --> 00:13:35,875
НАВЫК: НОЖНИЦЫ ЦИ
РЕЙТИНГ КИЛЛЕРА: No17369
173
00:13:35,958 --> 00:13:37,041
Я хочу попасть в топ-100 киллеров.
174
00:13:37,625 --> 00:13:39,041
Очаровательная наивность.
175
00:13:39,125 --> 00:13:39,958
ВЛАДЕЛЕЦ «ДАЙБО ДЖЕЙ»
НАВЫК: ИЗОБРЕТЕНИЯ
176
00:13:40,041 --> 00:13:42,750
Я снял помещение
под парикмахерскую «Дайбо Джей».
177
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
«ДАЙБО ДЖЕЙ»
178
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Здесь мы будем принимать заказы.
179
00:13:47,500 --> 00:13:48,791
И это еще не всё.
180
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
Я заказал тебе новые ножницы.
181
00:13:57,083 --> 00:13:58,916
Они режут что угодно.
182
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
Сначала повешу двустишия.
183
00:14:06,791 --> 00:14:12,708
УБИВАЙ ПЛОХИХ ЗА ХОРОШИЕ ДЕНЬГИ
РУКА ПОДНИМАЕТСЯ - МЕЧ ОПУСКАЕТСЯ
184
00:14:17,333 --> 00:14:20,541
Эй, красавица!
Хочешь, помоем тебе голову?
185
00:14:21,583 --> 00:14:24,041
Мы также оказываем особые услуги.
186
00:14:27,125 --> 00:14:27,958
Козел!
187
00:16:31,125 --> 00:16:33,125
Перевод субтитров: Марина Ракитина