1 00:00:06,833 --> 00:00:09,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 СЕВЕН 3 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 {\an8}ОБЪЕКТ 4 00:01:20,333 --> 00:01:22,958 Ты величайший киллер в мире. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,458 Вот миллион, возьми. 6 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Извини. Мне заплатили больше, чтобы убить тебя. 7 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 Мы бы разбогатели. 8 00:01:49,583 --> 00:01:51,875 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА РУОЖИ 9 00:01:51,958 --> 00:01:53,000 Одну порцию говяжьей требухи. 10 00:01:53,083 --> 00:01:55,000 Сейчас. Сделать острую? 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,333 Поменьше легкого и побольше рубца. 12 00:02:05,875 --> 00:02:07,958 {\an8}ГОВЯЖЬЯ ТРЕБУХА СЕВЕНА 13 00:02:13,416 --> 00:02:14,500 Готово! 14 00:02:15,416 --> 00:02:17,916 Явный перебор. 15 00:02:18,000 --> 00:02:19,833 Это ж просто говяжья требуха. 16 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Иди домой и лопай бычий хвост! 17 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 Севен, хорош торговать требухой. 18 00:02:27,250 --> 00:02:28,666 Станем киллерами. 19 00:02:28,750 --> 00:02:31,083 Платят хорошо, отличный соцпакет, гибкие часы работы. 20 00:02:31,166 --> 00:02:32,916 Плюс ежегодная премия и загранкомандировки. 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,833 Где еще найдешь такую работу? 22 00:02:35,958 --> 00:02:37,916 Ты то же самое говорил о торговле требухой. 23 00:02:42,958 --> 00:02:45,708 Разве ты не хочешь знать свое прошлое? 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,125 Мое прошлое как-то связано с киллерами? 25 00:02:50,208 --> 00:02:52,041 Конечно нет. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,791 Но если достаточно заработаем, 27 00:02:54,875 --> 00:02:56,666 я отвезу тебя в Стан. 28 00:02:57,541 --> 00:03:00,666 Они со своими технологиями могут всё. 29 00:03:01,250 --> 00:03:04,500 Тебе точно восстановят память. 30 00:03:05,291 --> 00:03:06,833 И сколько это будет стоить? 31 00:03:10,375 --> 00:03:11,625 Миллион юаней. 32 00:03:32,291 --> 00:03:34,000 Наемный убийца - старейшая профессия в мире. 33 00:03:34,083 --> 00:03:34,916 ОБЪЕКТ 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,250 Где есть люди - есть ненависть. 35 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Где есть ненависть - есть киллеры. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,583 Бывает два типа киллеров. 37 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 Первый - штатные киллеры с организацией и дисциплиной. 38 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 Их финансирует правительство. 39 00:03:45,375 --> 00:03:47,333 Иногда их еще называют спецагентами. 40 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 {\an8}ОБЪЕКТ 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 {\an8}Второй тип - киллеры-фрилансеры. 42 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 {\an8}Обычно это очень талантливые люди. 43 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Топовые киллеры - первоклассные бойцы, 44 00:03:54,958 --> 00:03:57,458 их услуги очень дорого стоят, но они никогда не упустят объект. 45 00:03:57,541 --> 00:04:00,125 Еще киллер - не очень приличная профессия. 46 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 Киллерам нужна обычная работа, чтобы шифроваться. 47 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 СТАРШИЙ ПАРИКМАХЕР 48 00:04:03,875 --> 00:04:05,541 Извините! Еще одно пиво. 49 00:04:07,041 --> 00:04:09,708 Но я умею только стричь. 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,791 Как я научусь быть киллером? 51 00:04:13,666 --> 00:04:14,750 Брось свою колу. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,916 Парень вроде тебя без прошлого, семьи, 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,708 друзей, моральных устоев и денег - 54 00:04:19,791 --> 00:04:22,333 лучший кандидат на должность киллера! 55 00:04:23,750 --> 00:04:26,625 Краткий курс молодого киллера! 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,083 Эй! 57 00:04:29,166 --> 00:04:31,291 Зачем вы разбросали палочки для еды? 58 00:04:32,375 --> 00:04:35,250 ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No1 ВНЕДРЕНИЕ ПОД ПРИКРЫТИЕМ 59 00:04:35,958 --> 00:04:38,125 Это мое новейшее изобретение. 60 00:04:38,208 --> 00:04:41,083 {\an8}Яйцо Гайба! 61 00:04:41,666 --> 00:04:44,583 Сперва представь, кем ты хочешь стать. 62 00:04:44,666 --> 00:04:47,125 Затем разбей яйцо Гайба. 63 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Ты превратишься в то, что загадал. 64 00:04:50,333 --> 00:04:52,375 Однако это только видимость. 65 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 Реальных качеств и способностей ты не получишь. 66 00:04:54,458 --> 00:04:56,083 Замечательное изобретение! 67 00:04:56,166 --> 00:05:00,000 Не сдерживай себя, хвали меня сколько угодно. 68 00:05:00,500 --> 00:05:03,583 С этим яйцом Гайба ты и сам можешь стать киллером. 69 00:05:04,583 --> 00:05:06,208 Свинья неблагодарная! 70 00:05:06,291 --> 00:05:09,000 Я хочу заработать миллион на восстановление твоей памяти! 71 00:05:09,083 --> 00:05:10,250 Думаешь, я хочу купить особняк, 72 00:05:10,333 --> 00:05:12,375 ездить на дорогой тачке, пить вино и курить сигары? 73 00:05:12,458 --> 00:05:14,458 Я всё это делаю ради тебя! 74 00:05:21,958 --> 00:05:23,166 Какая вульгарщина! 75 00:05:23,250 --> 00:05:27,708 ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No2 УБИВАТЬ С ОДНОГО УДАРА 76 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Нужно подгадать момент. 77 00:05:43,416 --> 00:05:44,250 Ой. 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,250 Сосредоточься. 79 00:05:47,333 --> 00:05:49,041 Тефтелька всплывает, когда готова. 80 00:05:49,125 --> 00:05:50,458 Когда она всплывает - лови ее. 81 00:05:50,541 --> 00:05:52,458 Так вкуснее всего. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No3 ПОБЕГ С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 83 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 Супербыстрый летающий цыпленок! 84 00:06:03,916 --> 00:06:05,833 Сяо Фей не просто цыпленок. 85 00:06:05,916 --> 00:06:07,375 Он летающий цыпленок. 86 00:06:07,458 --> 00:06:09,583 Но он же пухлый. Непохоже, чтобы мог летать. 87 00:06:12,083 --> 00:06:13,791 У меня штаны падают! 88 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 - Помогите! Штаны падают! - Пока! 89 00:06:19,958 --> 00:06:23,416 ОСНОВНОЙ НАВЫК КИЛЛЕРА No4 БЕСПОЩАДНОСТЬ 90 00:06:42,291 --> 00:06:44,458 Я порезал палец! Истекаю кровью! 91 00:06:44,541 --> 00:06:46,000 Хватит с меня тренировок. 92 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 Погоди. 93 00:06:48,041 --> 00:06:49,208 Ладно. 94 00:06:49,291 --> 00:06:51,708 Теперь ты профессиональный киллер. 95 00:06:51,791 --> 00:06:52,625 ДИПЛОМ ОБ ОКОНЧАНИИ КУРСА 96 00:06:53,208 --> 00:06:55,041 Тебе не нужен диплом. 97 00:06:55,125 --> 00:06:56,583 Практический опыт - вот что важно. 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,375 Посмотри туда. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,208 Там играют свадьбу. 100 00:07:01,291 --> 00:07:03,541 Иди туда, отрежь невесте волосы 101 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 и сбеги. 102 00:07:05,666 --> 00:07:07,666 Она же замуж выходит. Это особенный день. 103 00:07:07,750 --> 00:07:10,875 Вообще-то, бывшая жениха заплатила нам за это 500 юаней. 104 00:07:10,958 --> 00:07:12,708 Так много? 105 00:07:13,291 --> 00:07:14,583 {\an8}Это всего лишь волосы. 106 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 КИЛЛЕРСКАЯ ПРАКТИКА 107 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 Они отрастут. 108 00:07:17,000 --> 00:07:20,166 Добро пожаловать на свадьбу Чена Цзяцзе и Ли Санцин. 109 00:07:21,083 --> 00:07:23,458 Какая чудесная пара! 110 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 А еще более чудесно то, 111 00:07:25,250 --> 00:07:28,041 что они вместе с самого детства - они вместе выросли. 112 00:07:28,125 --> 00:07:32,208 Посмотрим на прекрасные моменты, что они провели вместе! 113 00:07:35,750 --> 00:07:38,833 Да что там смотреть? Давайте лучше есть поросенка. 114 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 СЕВЕН 115 00:07:49,000 --> 00:07:49,958 Свинья-демон! 116 00:08:15,583 --> 00:08:17,750 Почему у меня нет воспоминаний? 117 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Что за человеком я был? 118 00:08:33,750 --> 00:08:39,125 Все завидуют нашей влюбленной паре. 119 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 Почему воспоминания так прекрасны? 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Извините, не тому отрезал. 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,958 Черт! Беги! 122 00:09:12,666 --> 00:09:14,416 Не беги за мной! 123 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Беги отдельно! 124 00:09:31,041 --> 00:09:32,666 Ты из Стана? 125 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 {\an8}РОБОТ - РАЗВЕДЧИК РЕСУРСОВ ИЗ СТАНА БОЕВОЙ УРОВЕНЬ: 750 126 00:09:35,333 --> 00:09:38,916 {\an8}Слышал, в Стане есть технологии восстановления памяти. 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,083 {\an8}Это правда? 128 00:09:41,000 --> 00:09:43,625 Я всего лишь робот из Стана. 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,875 Мои воспоминания - программный код. 130 00:09:45,958 --> 00:09:50,083 Но, судя по моим данным, в Стане есть такие технологии. 131 00:09:52,000 --> 00:09:54,833 Этот талисман на земле - твой? 132 00:09:55,583 --> 00:09:57,291 Ах да. Я его уронил. 133 00:09:57,916 --> 00:09:59,708 Но я забыл... 134 00:09:59,791 --> 00:10:01,666 Зачем тебе фонарик среди бела дня? 135 00:10:01,750 --> 00:10:03,208 Судя по моим данным, 136 00:10:03,291 --> 00:10:06,916 человек с таким талисманом - враг Стана 137 00:10:07,750 --> 00:10:09,041 и должен быть уничтожен. 138 00:10:13,333 --> 00:10:15,000 Я чуть не погиб. 139 00:10:15,583 --> 00:10:16,708 Вандализм. 140 00:10:16,791 --> 00:10:18,208 Платите 500 юаней штрафа. 141 00:10:31,916 --> 00:10:34,625 Сосредоточься. Ножницы Ци! 142 00:11:14,583 --> 00:11:16,166 Я сдаюсь. 143 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 Погоди! Ответь. 144 00:11:29,166 --> 00:11:31,291 Кто я, почему ты должен меня убить? 145 00:11:33,041 --> 00:11:34,875 Судя по моим данным, ты... 146 00:11:42,750 --> 00:11:46,750 Черт! Дала бы ему закончить, прежде чем убивать! 147 00:11:58,333 --> 00:12:00,541 Откуда у тебя талисман Лиги киллеров? 148 00:12:03,541 --> 00:12:04,875 Талисман Лиги киллеров? 149 00:12:05,916 --> 00:12:07,791 Она об этом, что ли? 150 00:12:09,500 --> 00:12:10,416 Говори - или умрешь. 151 00:12:10,500 --> 00:12:14,958 Провал миссии. Инициирую самоуничтожение. 152 00:12:15,041 --> 00:12:16,000 Черт! 153 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Талисман. 154 00:12:37,458 --> 00:12:39,541 Вставай! Хватит спать! 155 00:12:41,875 --> 00:12:43,708 Я попросил тебя обрезать волосы, 156 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 а не устраивать взрыв. 157 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Ты провалил задание. Из еды у нас теперь только бао. 158 00:12:50,166 --> 00:12:51,500 Если ты не будешь, я съем. 159 00:12:54,125 --> 00:12:56,750 Вкуснятина. Или я просто оголодал? 160 00:13:01,500 --> 00:13:04,791 {\an8}Дайбо, как нам выйти на Лигу киллеров? 161 00:13:05,375 --> 00:13:07,625 Лига киллеров - тайная организация. 162 00:13:07,708 --> 00:13:09,333 Обычно они сами к тебе приходят, 163 00:13:10,041 --> 00:13:11,833 ты их ни за что не найдешь. 164 00:13:12,458 --> 00:13:13,541 Однако, 165 00:13:13,625 --> 00:13:16,875 если ты войдешь в топ-100 киллеров, 166 00:13:17,875 --> 00:13:20,708 многие лиги киллеров придут 167 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 и пригласят тебя вступить. 168 00:13:24,250 --> 00:13:25,708 СЕВЕН 169 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Сделаем это. 170 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Ты будешь моим агентом. 171 00:13:33,333 --> 00:13:34,500 СЕВЕН СТАРШИЙ ПАРИКМАХЕР 172 00:13:34,583 --> 00:13:35,875 НАВЫК: НОЖНИЦЫ ЦИ РЕЙТИНГ КИЛЛЕРА: No17369 173 00:13:35,958 --> 00:13:37,041 Я хочу попасть в топ-100 киллеров. 174 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 Очаровательная наивность. 175 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 ВЛАДЕЛЕЦ «ДАЙБО ДЖЕЙ» НАВЫК: ИЗОБРЕТЕНИЯ 176 00:13:40,041 --> 00:13:42,750 Я снял помещение под парикмахерскую «Дайбо Джей». 177 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 «ДАЙБО ДЖЕЙ» 178 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Здесь мы будем принимать заказы. 179 00:13:47,500 --> 00:13:48,791 И это еще не всё. 180 00:13:53,541 --> 00:13:56,375 Я заказал тебе новые ножницы. 181 00:13:57,083 --> 00:13:58,916 Они режут что угодно. 182 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Сначала повешу двустишия. 183 00:14:06,791 --> 00:14:12,708 УБИВАЙ ПЛОХИХ ЗА ХОРОШИЕ ДЕНЬГИ РУКА ПОДНИМАЕТСЯ - МЕЧ ОПУСКАЕТСЯ 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,541 Эй, красавица! Хочешь, помоем тебе голову? 185 00:14:21,583 --> 00:14:24,041 Мы также оказываем особые услуги. 186 00:14:27,125 --> 00:14:27,958 Козел! 187 00:16:31,125 --> 00:16:33,125 Перевод субтитров: Марина Ракитина